1
00:00:02,717 --> 00:00:04,566
<i>هذا كل ما لدينا، جرعة واحدة من العلاج</i>

2
00:00:04,566 --> 00:00:05,965
<i>(حولتني إلى (زومبي</i>

3
00:00:05,965 --> 00:00:07,134
<i>بدلاً من مشاهدتك تموت</i>

4
00:00:07,134 --> 00:00:09,633
<i>تركتني أدخل نفسي إلى مشفى عقلي</i>

5
00:00:09,633 --> 00:00:10,901
<i>تركتيني أعتقد بأني مجنون</i>

6
00:00:10,901 --> 00:00:13,160
<i>مهما حدث الآن، آمل أن تتمكن من مسامحتي -
ليف)؟) -</i>

7
00:00:13,160 --> 00:00:14,749
<i>فهمت، لن تتحدث معي</i>

8
00:00:14,749 --> 00:00:15,929
<i>احتاج بعض الوقت فحسب</i>

9
00:00:15,929 --> 00:00:17,957
<i>ماذا تحتاج لإعادة تصنيع العلاج؟</i>

10
00:00:17,957 --> 00:00:20,924
<i>أجل، الـ(يوتوبيوم) المخلوط من ليلة مجزرة القارب</i>

11
00:00:20,924 --> 00:00:21,635
<i>!مرحباً أبي</i>

12
00:00:21,635 --> 00:00:23,973
<i>(حضرت لأدرب زبوناً جديداً اليوم، و كان (زومبي</i>

13
00:00:23,973 --> 00:00:25,322
<i>(لقد حللنا مشكلة (الزومبي</i>

14
00:00:25,332 --> 00:00:27,232
<i>لقد حددنا موقع أداة تدميرهم</i>

15
00:00:27,232 --> 00:00:29,139
<i>ثمة (زومبي) يعيشون بيننا</i>

16
00:00:29,139 --> 00:00:30,249
<i>أتريدني أن أقتلهم؟</i>

17
00:00:30,359 --> 00:00:32,377
<i>أجل -
إنك تتحدث مع الرجل الخطأ -</i>

18
00:00:32,377 --> 00:00:34,785
<i>(نعرف (زومبي) واحد، (ليف مور</i>

19
00:00:34,785 --> 00:00:36,075
<i>وضعتك في وجه المدفع أيها الرجل الكبير</i>

20
00:00:36,075 --> 00:00:37,325
<i>مرحباً يا زميلتي، كيف جرى العمل؟</i>

21
00:00:37,325 --> 00:00:40,113
<i>لن تصدقين من وظفنا</i>

22
00:00:43,200 --> 00:00:44,400
<b>"الشعور بالذنب؟"{\a9}</b>

23
00:00:45,589 --> 00:00:48,097
أبي مفقود منذ يومين

24
00:00:48,387 --> 00:00:51,374
طوله ستة أقدام ذو شعر بني و عينين بنيتين

25
00:00:53,203 --> 00:00:56,651
،إن رأيتموه أو سمعتم شيئاً

26
00:00:56,651 --> 00:00:59,540
(أرجو أن تتصلوا بشرطة (سياتل

27
00:00:59,779 --> 00:01:01,718
رجاء ساعدونا بإيجاد والدي

28
00:01:02,437 --> 00:01:05,115
نحن نحبه كثيراً نريده أن يعود إلى المنزل فحسب

29
00:01:05,466 --> 00:01:08,773
<i>فيرنا)، (فيرنا)، هنا) -
لدي سؤال -</i>

30
00:01:14,819 --> 00:01:19,067
،أصدقاء، رومانيون، أبناء البلاد

31
00:01:19,067 --> 00:01:22,194
!أعيروني البيرة الخاصة بهم

32
00:01:23,414 --> 00:01:26,481
،أربعة أهداف ومنذ سبعة سنين

33
00:01:27,102 --> 00:01:29,348
!و شيء ما، شيء... يحيا القيصر

34
00:01:33,207 --> 00:01:35,035
أنت! ما الأخبار أيها الفروي؟

35
00:01:43,530 --> 00:01:45,098
!خطأ في الحفلة

36
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
|| أنا زومبي ||
الموسم التاني - الحلقة الثانية
بعنوان : أخي الزومبي
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}

37
00:02:16,700 --> 00:02:17,100
<b>"وأنت يا أخي؟"{\a9}</b>

38
00:02:21,175 --> 00:02:22,934
ماذا حدث للقيصر؟

39
00:02:22,974 --> 00:02:24,662
،جاء، رأى

40
00:02:24,662 --> 00:02:26,571
طعن عدة مرات بتوالٍ سريع

41
00:02:26,571 --> 00:02:28,440
بأداة أسطوانية حادة

42
00:02:28,749 --> 00:02:31,219
(على الأرجح كسّارة الجليد، هذا هو (تشاد وولكوف

43
00:02:31,219 --> 00:02:33,767
(كان الزعيم لـ (زيتا بتيتا ثيتا

44
00:02:34,346 --> 00:02:35,445
لحظة، لا تتحركي

45
00:02:40,092 --> 00:02:42,241
تبدو هذه الزجاجة الصحيحة من حفلة القارب

46
00:02:42,241 --> 00:02:43,490
التي احتوت على الـ(يوتوبيوم) المشوب

47
00:02:43,490 --> 00:02:46,788
رافي) متأكدة للغاية أن الـ(يوتوبيوم) يأتي بزجاجات كتلك)

48
00:02:46,998 --> 00:02:50,566
،و لمعلوماتك، إن وجدت علاج حالة الزومبي في هذا الطابق

49
00:02:50,566 --> 00:02:52,734
قد أؤثر الاستمرار في تناول الأدمغة

50
00:02:52,854 --> 00:02:56,311
،اكتظت الغرفة بالناس، طعن رجل مرات عديدة

51
00:02:56,311 --> 00:02:57,591
و لم يرَ احد شيئاً

52
00:02:57,591 --> 00:03:00,179
بحق؟ -
،سأحتاج العون بهذا -

53
00:03:00,179 --> 00:03:02,778
لذا اطلعيني عندما تصبح الأمور لا شعورية

54
00:03:05,066 --> 00:03:08,183
آمل ان تحبي قنابل (جاغر) و ما إلى ذلك

55
00:03:16,868 --> 00:03:18,837
هلاّ قابلتني في الأعلى؟ -
أجل -

56
00:03:22,904 --> 00:03:24,382
...و ها قد بدأت

57
00:03:28,980 --> 00:03:30,948
أتعلمين ما أخافه أكثر من الموت؟

58
00:03:31,328 --> 00:03:32,117
الحب؟

59
00:03:32,117 --> 00:03:33,826
إمكانات لا يمكن تحقيقها

60
00:03:35,265 --> 00:03:39,683
أنا أفيض بالاحتمالات، و أستغل كل قطرة

61
00:03:39,902 --> 00:03:43,160
ماذا عنك (سبيدي)؟ أتدرك إمكاناتك؟

62
00:03:43,911 --> 00:03:47,228
لا أعرف إن كنت أفيض لكن، أجل

63
00:03:47,228 --> 00:03:48,577
كل تلك الأشياء التي قلتها

64
00:03:48,637 --> 00:03:51,285
ذلك الشك بالنفس؟ أنا السيد (بوس) المتحدث

65
00:03:51,285 --> 00:03:54,933
لطالما قلنا أننا أردنا المزيد
المزيد من المسؤولية، المزيد من المال

66
00:03:54,933 --> 00:03:57,681
أردت أن اكون حي أرزق لأستمتع بالفعل بتلك الأشياء

67
00:03:58,900 --> 00:04:00,539
لن يمرّ مرّ الكرام

68
00:04:00,539 --> 00:04:02,148
تداولنا في الـ(يوتوبيوم) الخاص به

69
00:04:02,148 --> 00:04:03,716
هذا وقتنا

70
00:04:03,716 --> 00:04:06,735
منتجنا أفضل من عقار النشوة المعظّم الذي يبيعه

71
00:04:06,735 --> 00:04:07,883
ارتفاعات أسمى

72
00:04:07,883 --> 00:04:09,303
منخفضات أدنى

73
00:04:10,332 --> 00:04:11,411
أقول فحسب

74
00:04:11,411 --> 00:04:14,340
(سنضارب في أسعار السيد (بوس

75
00:04:14,340 --> 00:04:17,127
أربعة تجار، أربعة من أكثر النوادي إثارة

76
00:04:17,127 --> 00:04:18,467
الطرف المعاكس للمدينة

77
00:04:18,467 --> 00:04:20,946
،بمجرد معرفة السيد (بوس) بما أصابه

78
00:04:20,966 --> 00:04:22,874
سيطرق الزبائن بابنا

79
00:04:22,874 --> 00:04:26,692
.و حصلت على حزمة (بينجمان) المالية
الفتيان موافقون معي

80
00:04:26,692 --> 00:04:28,171
...أجل. الآن

81
00:04:28,450 --> 00:04:30,848
أمر مبيعاتنا، هل عثرت عمّ كنا نبحث عنه؟

82
00:04:30,848 --> 00:04:33,117
أنواع غالية الثمن، كما قلت

83
00:04:33,307 --> 00:04:36,645
فتيان قطع أبائهم المال عنهم
لا الزاحفون المعتادون

84
00:04:36,875 --> 00:04:38,314
لا أريد معرفة أي شيء

85
00:04:38,374 --> 00:04:40,143
أنا الرجل الصغير الذي يقف خلف الستارة

86
00:04:40,143 --> 00:04:44,240
لا يجب أن يعلم أحد أني موجود. هذا شأنك، اتفقنا؟

87
00:04:44,599 --> 00:04:46,997
بعد سنة من الآن، ستقوم بإدارة هذه المدينة

88
00:04:47,668 --> 00:04:49,246
ليتقبّل الرب ذلك منك

89
00:04:49,256 --> 00:04:51,945
اذهب. اذهب واحصل عليهم -
أجل -

90
00:04:56,821 --> 00:04:58,310
تبدو خطة محفوفة بالمخاطر

91
00:05:00,499 --> 00:05:02,438
و ماذا في ذلك؟ ألست صاحب الخطة؟

92
00:05:02,657 --> 00:05:06,535
الآن، هل من تقدم في إيجاد ذلك الرجل الذي خلط الـ(يوتوبيوم) المشوب؟

93
00:05:06,535 --> 00:05:09,943
حصلت على عدة دلائل -
اسمح لي أن أضرم النار تحتك -

94
00:05:10,572 --> 00:05:13,000
هل تعلم سبب إيواء أخيك؟

95
00:05:13,360 --> 00:05:17,978
لأنه كان مجنوناً، سمع أصواتاً، رأى أشياءً

96
00:05:17,978 --> 00:05:19,246
واعتقد الحزين المعتوه

97
00:05:19,246 --> 00:05:21,574
(أنه كان هناك زومبي يتجولون في أنحاء (سياتل

98
00:05:21,574 --> 00:05:23,024
تلك مجرد سخافة

99
00:05:25,693 --> 00:05:27,452
في بعض الأحيان يتسكعون فحسب

100
00:05:27,831 --> 00:05:31,369
أيها الزعيم، هل قلت للتو أنه بإستطاعتك لعق الوعاء؟

101
00:05:34,975 --> 00:05:38,014
(من المحال أن يكون أحد قد قتل (تشاد

102
00:05:38,014 --> 00:05:40,133
لا، بحق، لا استطيع حتى التفكير بذلك

103
00:05:40,212 --> 00:05:42,561
كان أكثر من مجرد أخ في الأخوية

104
00:05:42,571 --> 00:05:46,368
كان أشبه بالأخ-الشقيق، ياصاح

105
00:05:46,438 --> 00:05:47,378
بإخلاص

106
00:05:48,687 --> 00:05:50,476
أعتقد أننا انهيناه

107
00:05:52,205 --> 00:05:54,703
ماذا تفعلين؟ -
اقنع الخرطوم بالتدفق -

108
00:06:01,419 --> 00:06:03,937
هل يملك (تشاد) أية أعداء تعلمون بهم؟

109
00:06:03,937 --> 00:06:06,695
مستحيل يا رجل. كان (تشاد) أفضل الشواذ

110
00:06:06,695 --> 00:06:09,064
أحبه الجميع -
في الواقع، ليس الجميع -

111
00:06:09,064 --> 00:06:11,081
أعني، طعنه أحدهم حتى الموت

112
00:06:11,602 --> 00:06:12,701
مع احترامي لك يا صاح

113
00:06:12,701 --> 00:06:14,340
لا، لا، ياصاح. أشعر بشعورك

114
00:06:15,040 --> 00:06:16,149
وجهة نظر في محلها

115
00:06:16,169 --> 00:06:19,447
ربما يكون ذلك الشخص أحمقاً كلياً، لكنه طليق

116
00:06:19,447 --> 00:06:23,344
لا أدري، من تعلمون يارفاق أنه يتصرف بدناءة كليّاً؟

117
00:06:23,344 --> 00:06:25,073
في الواقع، ذلك ليس مهماً

118
00:06:25,073 --> 00:06:27,012
تبدو نقطة ابتداء مؤكدة، ياصاح

119
00:06:27,012 --> 00:06:29,850
يا رفاق، من يعتقد أن التصرف بدناءة ليست معلومة مفيدة

120
00:06:30,339 --> 00:06:34,067
هل تشاجر (تشاد) مع أي أحد يوماً؟

121
00:06:34,346 --> 00:06:37,674
أعني، في بعض الأحيان الرفاق من الأخويات الاخرى ينزعجون

122
00:06:37,674 --> 00:06:39,683
لأنهم سحقوا بشدة في لعبة تنس الطاولة

123
00:06:40,592 --> 00:06:44,200
"كان شخصاً رائعاً فحسب. اخترع "ستريبر كار واش سانداي

124
00:06:44,530 --> 00:06:47,269
التي تبدو مذلة، لكن جميع الإيرادات تذهب إلى المنظمات الخيرية

125
00:06:47,269 --> 00:06:48,656
يا صاح، لا، لم تذهب

126
00:06:48,686 --> 00:06:51,086
يا صاح، لهذا السبب لم يضطر للدفع لراقصات التعري

127
00:06:51,086 --> 00:06:53,514
جميعه ذهب لدراسة عـُسر القراءة

128
00:06:54,263 --> 00:06:55,543
كان (تشاد) الأفضل

129
00:06:55,543 --> 00:06:57,171
(تشاد)

130
00:06:57,171 --> 00:07:00,069
دهن (تشاد) أرض هذا الشخص السمين بالزبدة بينما كان نائماً

131
00:07:00,069 --> 00:07:01,488
،لذا استيقظ الفتى في الصباح

132
00:07:01,488 --> 00:07:03,317
عارياً تماماً، و انزلق

133
00:07:03,317 --> 00:07:05,386
كالفظ المعتوه على الجليد

134
00:07:05,816 --> 00:07:07,674
إنه متواجد على "اليوتيوب". عليكما رؤيته

135
00:07:07,674 --> 00:07:10,193
أجل -
(أترى، كان ذلك نوع الأشخاص الذي كان عليه (تشاد -

136
00:07:10,193 --> 00:07:12,241
يغمى عليه وهو سكر، يحلق الحواجب

137
00:07:12,241 --> 00:07:14,441
قد يلتقط صورة ذات صوت متقطع

138
00:07:14,639 --> 00:07:16,707
يبدو من الممكن أنه ازعج بعض الناس

139
00:07:16,707 --> 00:07:18,337
ربما ضحايا هذه المقالب؟

140
00:07:18,337 --> 00:07:21,605
أظن قليلاً، بالنسبة للآخرين كانت مضحكة للغاية

141
00:07:21,605 --> 00:07:23,344
انظر، لم يكن (تشاد) يقوم بالمقالب و ما شابه

142
00:07:23,344 --> 00:07:25,283
مثلاً، كان دائم التواجد من أجل إخوته

143
00:07:25,283 --> 00:07:28,110
،عندما تقوم بتدخينك الرابع ولم تتقيأ

144
00:07:28,110 --> 00:07:29,580
،لكن ربما لا تزال تتوقف عن المحاولة

145
00:07:30,990 --> 00:07:33,730
،كان الشخص الذي يصرخ

146
00:07:33,731 --> 00:07:37,600
!اصرخ
!اصرخ

147
00:07:38,654 --> 00:07:40,852
مستعد يا أخي؟ -
!لنفعلها يا أخي -

148
00:07:40,882 --> 00:07:42,360
واحد، اثنان، ثلاثة

149
00:07:44,810 --> 00:07:48,107
لقد دمرت حياتي يا رجل! لقد دمرت حياتي

150
00:07:52,695 --> 00:07:54,263
خسرت بطلي يا صاح

151
00:07:55,163 --> 00:07:56,353
خسرت بطلي

152
00:07:59,570 --> 00:08:03,058
أنت. كيف دمر (تشاد) حياتك؟

153
00:08:06,276 --> 00:08:08,084
!اللعنة

154
00:08:12,000 --> 00:08:13,200
<b>"غير محظوظ"{\a9}</b>

155
00:08:13,530 --> 00:08:17,328
كان أسبوع الترويج، جعلني (تشاد) أمشي عارياً

156
00:08:17,927 --> 00:08:20,417
لم أعلم أنني اتعرى أمام مدرسة ابتدائية

157
00:08:20,417 --> 00:08:22,245
حتى سمعت الأولاد وقد بدأوا بالضحك

158
00:08:23,234 --> 00:08:24,744
،لم يتم إعتقالي فحسب

159
00:08:24,744 --> 00:08:27,122
بل اضطررت للترسخ في الأذهان كمجرم جنس

160
00:08:27,122 --> 00:08:28,551
إذاً لم بقيت في الأخوية؟

161
00:08:28,551 --> 00:08:32,778
أقنعني (تشاد) بذلك
طموحاتي المهنية محدود الآن

162
00:08:33,067 --> 00:08:36,465
أكد لي (تشاد) بأن (زيتا بيتا ثيتاس) تهتم بشؤونهم

163
00:08:36,465 --> 00:08:39,233
طالما أني أخ، فأنا أملك مستقبلاً

164
00:08:39,233 --> 00:08:40,543
أين كنت في وقت الجريمة؟

165
00:08:40,543 --> 00:08:41,981
،كنت في الغرفة الخلفية

166
00:08:41,981 --> 00:08:45,230
أتحدث إلى فتاة بزي وحيد قرن مثير

167
00:08:45,230 --> 00:08:47,248
سمعنا صرخات و هرعنا إلى الداخل

168
00:08:47,248 --> 00:08:48,318
سأحتاج اسم الفتاة

169
00:08:48,318 --> 00:08:50,776
كانت مجرد فتاة عشوائية

170
00:08:50,776 --> 00:08:53,613
"لحظة. رأيت صورة في نشرة الحفلة على "الإنستغرام

171
00:08:56,282 --> 00:08:57,641
أكل هذه من الحفلة؟

172
00:08:57,641 --> 00:08:59,190
أجل، انظرا إلي عند تلك الستارة

173
00:08:59,190 --> 00:09:00,679
كيف يفترض بي معرفة أنه انت؟

174
00:09:00,679 --> 00:09:03,267
يمكن للزاحف المجنح التواجد في الداخل هناك دون أن يعلم أحد

175
00:09:03,357 --> 00:09:05,576
لكنه أنا. انظرا، أنا أملك الزي

176
00:09:06,586 --> 00:09:07,465
يبين إلي ذلك

177
00:09:07,465 --> 00:09:09,553
أنك تملك الزي الذي كان الشخص

178
00:09:09,553 --> 00:09:11,581
غير المبين يرتديه في هذه الصورة -
لكنه أنا -

179
00:09:11,581 --> 00:09:13,341
(حسناً، سيخبركما (برودي

180
00:09:16,619 --> 00:09:19,887
لا بد أن هذه التقطت من شرفة السلالم

181
00:09:20,666 --> 00:09:22,345
حسناً، ثمة (تشاد)، صحيح؟

182
00:09:23,114 --> 00:09:26,443
،ما يزال هناك، ما يزال هناك، ما يزال هناك

183
00:09:26,632 --> 00:09:28,541
ذهب. صحيح؟ لنعد

184
00:09:28,641 --> 00:09:30,689
أترين هذا الفروي الأزرق؟

185
00:09:30,879 --> 00:09:33,537
،يمكنك رؤية (تشاد) بينما يتقدم الفروي الأزرق

186
00:09:33,568 --> 00:09:36,845
(لكن انظري إلى تلك التي يرحل فيها الفروي الأزرق. سقط (تشاد

187
00:09:36,845 --> 00:09:39,014
على الأرجح أن الفروي الأزرق هو من طعنه

188
00:09:39,014 --> 00:09:39,712
...حسناً

189
00:09:40,023 --> 00:09:42,102
...إنه لا يتذكر ما كنت أرتديه، لكن

190
00:09:42,102 --> 00:09:44,131
من ارتدى زي الفروي الأزرق؟

191
00:09:45,580 --> 00:09:47,188
أجل، لا أدري من يكون الفروي الأزرق

192
00:09:47,188 --> 00:09:49,827
لكن ما مدى ضخامة أرداف (ميغان رييلي)؟

193
00:09:49,827 --> 00:09:52,864
تلك ليست (ميغان رييلي)، يا أخي
أردافها تستدعي البكاء أكثر

194
00:09:52,864 --> 00:09:53,625
!حسناً

195
00:09:56,272 --> 00:09:57,522
شكراً لكم لمنحنا من وقتكم

196
00:10:00,640 --> 00:10:02,288
،إذاً، إن تذكرت شيئاً

197
00:10:02,288 --> 00:10:03,658
...هل يجدر بي الاتصال بكِ، أم

198
00:10:03,668 --> 00:10:04,507
يمكنك الاتصال بي

199
00:10:05,166 --> 00:10:07,164
أنا المحقق المسؤول عن القضية

200
00:10:10,144 --> 00:10:12,302
(أنت كعلبة الشوكولا من (فوريست غامب

201
00:10:12,302 --> 00:10:13,512
لن أعلم ما سأحصل عليه

202
00:10:13,512 --> 00:10:15,299
ستحصل على الشوكولا يا أخي

203
00:10:16,239 --> 00:10:18,557
سأبدأ الأتصال بمحلات الأزياء المحلية

204
00:10:18,567 --> 00:10:21,446
لأرى إن كان بمقدوري إيجاد المحلات التي أذكت زي الفروي الأزرق ذلك

205
00:10:22,245 --> 00:10:23,704
اكتشف من استأجره

206
00:10:26,616 --> 00:10:29,183
شاكرابارتي)! أين أنت؟)

207
00:10:29,919 --> 00:10:32,119
،قمت ببعض التفكير

208
00:10:32,889 --> 00:10:36,838
ومتأكدة للغاية من أن هذه المشرحة تحتاج طاولة كرة القدم

209
00:10:44,100 --> 00:10:47,201
،أعلم أنك لا تستطيعين التحكم بالكامل بأفعالك عندما تعملين على دماغ

210
00:10:48,171 --> 00:10:50,204
لكنني أريدك بالفعل أن تحاولي كبح الأخ

211
00:10:51,607 --> 00:10:54,341
سنقع في ورطة حقيقية أن جاء أحدهم و رأى كيفية ترتيبك

212
00:10:54,343 --> 00:10:56,343
للهياكل الطبية

213
00:10:57,079 --> 00:10:59,747
وهذا، هذا غير مقبول

214
00:11:01,184 --> 00:11:03,150
ماذا لو قدم أحدهم للتعرف على أحبتهم

215
00:11:03,152 --> 00:11:06,520
و كان لدى الطبيب الشرعي كلمة "ريح" مكتوبة على مقدمة رأسه؟

216
00:11:06,522 --> 00:11:09,156
هذا غير مضحك

217
00:11:09,892 --> 00:11:10,991
إنه مضحك للغاية -
إنه بالفعل غير مضحك -

218
00:11:10,993 --> 00:11:13,861
إنه نوعاً ما كذلك -
اؤكد لك أنه غير مضحك -

219
00:11:16,966 --> 00:11:18,365
إنه غير مضحك

220
00:11:18,367 --> 00:11:21,468
من حسن حظك أنك ستتلقى تعليقاً وليس طرداً

221
00:11:21,470 --> 00:11:23,871
حسناً. لكنه مضحك بطريقة ما

222
00:11:23,873 --> 00:11:26,273
لا. لا، ليس كذلك. ليس مضحكاً

223
00:11:28,110 --> 00:11:30,758
أكنت تفكيرين ملياً في أفعالك أم حظيت برؤية؟

224
00:11:30,783 --> 00:11:31,969
...الفرضية الوحيدة

225
00:11:33,349 --> 00:11:37,284
سأسترجع كل شيء سيء سبق وقلته بخصوص فتيان الأخوية

226
00:11:37,286 --> 00:11:39,253
هذه الأدمغة مسلية جداً

227
00:11:39,255 --> 00:11:42,356
.لا استطيع التوقف عن الاسترخاء
كل شيء مضحك

228
00:11:42,358 --> 00:11:46,193
...يا صديق، الرجل الذي قتل (تشاد) وضيع كلياً، و أطالب بـ

229
00:11:46,195 --> 00:11:47,461
(بابينو)

230
00:11:47,997 --> 00:11:49,863
ما الأخبار؟ راودتني رؤية للتو

231
00:11:49,865 --> 00:11:52,666
أجل، كانت أشبه بجلسة تأديب

232
00:11:53,702 --> 00:11:56,370
بدا هذا الفتى وكأنه أراد قتل (تشاد) يا أخي

233
00:11:56,372 --> 00:11:58,238
ينبغي علينا إيجاد هذا الطالب الآخر

234
00:11:58,240 --> 00:11:59,373
(برونتو)

235
00:12:00,209 --> 00:12:01,909
ريح الدماغ. مستواً جديد كلي

236
00:12:05,915 --> 00:12:08,182
إذاً اكتشفت أخيراً أن الدب الأزرق هو شخصية

237
00:12:08,184 --> 00:12:11,118
(من عرض لأطفال سويديون يدعى (القائد ووزلس

238
00:12:11,120 --> 00:12:12,519
(بدا مثل (نورديك

239
00:12:12,723 --> 00:12:16,433
.(اتصلت بكل متجر أزياء هنا في (سياتل
حتى الآن، لا يعرفه أحد

240
00:12:16,533 --> 00:12:18,266
سأواصل مشواري إلى المتاجر في المنطقة المحيطة

241
00:12:18,268 --> 00:12:22,170
لكن أولاً، تحدثت إلى عميد جامعة (باسفيك ويست) عن رؤياك

242
00:12:22,272 --> 00:12:23,986
لن يمنحنا تفاصيل عن الشكوى المقدمة

243
00:12:24,086 --> 00:12:25,552
،ضد (تشاد) دون مذكرة

244
00:12:25,554 --> 00:12:28,655
لكنت قلت أنني كنت أرى إن كان الطالب متقبلاً لمناقشته

245
00:12:28,925 --> 00:12:32,445
إنه في طريقه الآن. و لن تخمني أبداً ما كان اسمه

246
00:12:32,461 --> 00:12:33,461
(تشاد وولكوف)

247
00:12:33,896 --> 00:12:35,295
كاسم الضحية

248
00:12:35,465 --> 00:12:37,564
أيمكنك إخبارنا الشكوى المقدمة ضد (تشاد)؟

249
00:12:37,566 --> 00:12:39,833
أنا و (تشاد) عادة نستلم البريد من

250
00:12:39,835 --> 00:12:43,370
دُعيت للتحدث في مدرسة ثانوية بشأن مخاطر القيادة تحت تأثير الكحول

251
00:12:43,372 --> 00:12:45,272
حصل (تشاد) على دعوتي عن طريق الخطأ

252
00:12:45,542 --> 00:12:50,076
اعتقد أنها ستكون مهزلة أن تضيع و تدخل مسكني

253
00:12:50,079 --> 00:12:52,787
اعطى تعليمات بشكل أساسي عن كيفية الشرب والقيادة

254
00:12:52,887 --> 00:12:56,622
لـ200 طالب ثانوي راشد قبل أن يطرده الأمن

255
00:12:56,624 --> 00:12:59,091
،فهمت سبب سوء ذلك

256
00:12:59,093 --> 00:13:01,693
.لكني أعتقد أن (تشاد) كان يحاول أن يكون مسلياً، كما تعلم
...أنا

257
00:13:01,695 --> 00:13:05,230
يقتل ثلاثون شخصاً يومياً جراء حوادث القيادة تحت تأثير الكحوليات

258
00:13:05,232 --> 00:13:07,666
هلاّ أخبرتنا أين كنت ليلة أمس، حوالي العاشرة مساءً؟

259
00:13:09,470 --> 00:13:11,804
كنت في غرفتي، أذاكر -

260
00:13:11,806 --> 00:13:13,372
أيمكن لأحد تأكيد ذلك

261
00:13:15,709 --> 00:13:18,076
...مريب. إنه مجرد

262
00:13:18,078 --> 00:13:22,014
اسمعت، قمت بأفعال لائقة مع (تشاد)، اتفقنا.؟

263
00:13:22,016 --> 00:13:24,183
قابلت العميد. قدمت شكوى

264
00:13:24,185 --> 00:13:26,785
كان (تشاد) مهرجاً، لكنني لا اعتقد أنه استحق الموت

265
00:13:28,255 --> 00:13:33,292
حسناً. سنتصل بك في حال وجود أسئلة إضافية
لا تغادر المدينة

266
00:13:38,432 --> 00:13:42,367
جرح محكم، لكنه لم دافعاً للقتل

267
00:13:42,737 --> 00:13:45,504
اظن أنه خسر شخصاً قريباً منه بحادثة القيادة تحت تأثير الكحول

268
00:13:45,506 --> 00:13:47,773
تسليط (تشاد) الضوء على ذلك ربما جعله يلتقط الصور

269
00:13:47,775 --> 00:13:49,675
ربما جعلته لمحة عابرة يلتقط الصور

270
00:13:49,677 --> 00:13:51,510
لا يتمتع ذلك الرجل بالمرح

271
00:13:53,380 --> 00:13:55,314
ضغط دمك أعلى بقليل مما كان

272
00:13:55,316 --> 00:13:56,481
ربما ليست ذو علاقة بالعلاج

273
00:13:56,483 --> 00:13:57,783
أما زلت تشعر بالتحسن؟

274
00:13:58,385 --> 00:13:59,585
أجل

275
00:13:59,721 --> 00:14:02,962
إذاً، أعلم أنك طالب مجلات أساليب الحياة الرجولية

276
00:14:03,490 --> 00:14:06,491
لحية لامعة. أهذا توجه يجب أن أعلم به؟

277
00:14:06,493 --> 00:14:07,626
كانت حادثة

278
00:14:07,762 --> 00:14:09,343
بما فيها "وحيد القرن الصغير"؟

279
00:14:09,764 --> 00:14:12,604
وضعت بعض المستحضرات التجميلية قبل أن يصعب غسله على نحو مدهش

280
00:14:12,967 --> 00:14:15,200
.كنت هناك
إذاً كما تعلم أنا أشير إلى لحيتك

281
00:14:15,202 --> 00:14:17,269
بصفتي الأميرة (سباركل) من الآن و صاعداً، صحيح؟

282
00:14:17,271 --> 00:14:18,537
لمّ تشير إلى لحيتي؟

283
00:14:18,539 --> 00:14:20,472
"(لديك فتات عالق على الأميرة (سباركل"

284
00:14:20,474 --> 00:14:23,709
"أم "يمكن للأميرة (سباركل) أن تشذب

285
00:14:26,513 --> 00:14:28,413
إذاً، كيف يسير حال العمل على العلاج؟

286
00:14:28,416 --> 00:14:30,682
لا استطيع إحراز أي تقدم دون الـ(يوتوبيوم) المشوب

287
00:14:30,684 --> 00:14:33,552
،أجريت فحوصات على (يوتوبيوم) اعتيادي، لكن للصراحة

288
00:14:33,554 --> 00:14:35,487
أعلم القليل جداً عن كيفية عمل العقار

289
00:14:35,489 --> 00:14:37,756
أقصد، إنه جديد نسبياً، لا توجد دراسات

290
00:14:38,059 --> 00:14:40,225
هل سبق و جربت أياً منها؟

291
00:14:40,495 --> 00:14:42,327
كما تعلم العناقات هي مخدري

292
00:14:42,329 --> 00:14:43,629
،كنت أفكر ملياً بذلك

293
00:14:44,232 --> 00:14:46,064
و اعتقد أنه سيكون من المفيد لي أن أجرب البعض

294
00:14:46,066 --> 00:14:47,532
عندها استطيع فهم أعراضه أكتر

295
00:14:47,534 --> 00:14:49,034
أليس ذلك نوعاً أشبه بالتقاط 

296
00:14:49,036 --> 00:14:50,903
لحسن استيعاب ضربك حتى الموت؟

297
00:14:50,928 --> 00:14:51,370
لا

298
00:14:51,372 --> 00:14:52,856
إنه أشبه بالتقاط بيرة لحسن

299
00:14:52,881 --> 00:14:54,806
استيعاب محاولة التأثير الفيزيائية و الأدرينالين

300
00:14:54,808 --> 00:14:56,708
البحث الميداني مفيد للغاية

301
00:14:56,710 --> 00:15:00,646
تجربة كيفية عمل الـ(يوتوبيوم) في الجثة سيكون مساعداً لبحثي اللا محدود

302
00:15:01,649 --> 00:15:02,948
هلاّ رافقتني إلى ناد؟

303
00:15:02,950 --> 00:15:04,449
استطيع توظيف شخص لمراقبتي بينما أعمل على العقار

304
00:15:04,451 --> 00:15:07,152
تأكد من أني بمأمن، استعن ببيانات السجلات

305
00:15:07,154 --> 00:15:08,620
رافي) ألا استطيع مساعدتك بتحريك أريكة أو ماشابه؟)

306
00:15:08,622 --> 00:15:12,357
"لست فعلياً بمزاج "شاهدني وأنا أتعاطى

307
00:15:12,527 --> 00:15:15,961
اعتذر. لم أدرك أن هناك حدوداً لعلاقتنا

308
00:15:15,963 --> 00:15:20,065
،لا تطرف تلك العينين البنيتين الكبيرتين أمامي

309
00:15:20,067 --> 00:15:23,602
أيها الحقير المسيطر. حسناً
يجب أن اذهب

310
00:15:23,604 --> 00:15:26,505
...(لا أريد أن أصادف (ليف -
فات الأوان -

311
00:15:41,727 --> 00:15:42,893
كيف حالك؟

312
00:15:43,362 --> 00:15:44,495
عالق هناك

313
00:15:44,998 --> 00:15:48,632
لا، بحق -
كما تعلمين، دعينا لا نقم بهذا، اتفقنا؟ -

314
00:15:49,368 --> 00:15:52,069
لا للحديث الجدي. ليس بعد

315
00:15:52,071 --> 00:15:53,404
أنا بخير حال. كل شيء جيد

316
00:15:53,973 --> 00:15:55,306
آسف يا أخي، كنت اسأل فحسب

317
00:15:55,775 --> 00:15:58,242
أخي؟ -
،في هذه الأثناء، أنا في حالة دماغ فتى الأخوية -

318
00:15:58,244 --> 00:16:00,678
و يتم ترشيح كل شيء من خلال طبقة خانة الأخوية

319
00:16:01,747 --> 00:16:04,548
"أنا في حالة دماغ فتى الأخوية. يا للفرحة"

320
00:16:04,751 --> 00:16:07,651
.تماماً كما لو أنك تقوم بالتطهير
تناول أدمغة الميتين

321
00:16:07,653 --> 00:16:11,222
إنها حقيقة حياتي في الوقت الراهن
تغاضى عن الأمر، رجاء

322
00:16:11,224 --> 00:16:12,590
أريد سماع اخبارك

323
00:16:12,592 --> 00:16:14,625
أعتذر يا أخي. لا استطيع القيام بذلك

324
00:16:36,582 --> 00:16:37,948
يوم سيء؟

325
00:16:37,950 --> 00:16:40,251
تلقيت ضربة من شخص كنت قريبة منه

326
00:16:40,253 --> 00:16:41,485
كان قاسياً

327
00:16:41,487 --> 00:16:43,754
سعيدة لكونك شخصاً يشرب عند الألم

328
00:16:44,457 --> 00:16:47,277
لا الفتاة الحزينة المحاطة بمعلبات مثلجات فارغة

329
00:16:47,326 --> 00:16:48,326
أتريدين المشاركة بهذا؟

330
00:16:48,327 --> 00:16:49,994
ما رأيك بالذهاب واحتساء شراب حقيقي؟

331
00:16:49,996 --> 00:16:53,197
(نوعاً ما اشعر أني سأطلب اجنحة دجاج ساخنة و سأشاهد (إنتوريج

332
00:16:56,402 --> 00:16:59,169
أنت! من؟ -
!(برودي) -

333
00:16:59,906 --> 00:17:01,672
برودي)؟) -
من (زيتا بيتا ثيتا)؟ -

334
00:17:02,275 --> 00:17:04,608
حصلت على معلوماتك من فتى جامايكي في المشرحة

335
00:17:04,610 --> 00:17:07,645
إذاً اسمعي، سنستضيف حدثاً لذكرى (تشاد) الليلة

336
00:17:07,647 --> 00:17:09,380
إنها أشبه بحفلة

337
00:17:09,382 --> 00:17:14,184
ظننت أنك سترغبين بالمجيء، كما تعلمين
فقط كالتسكع أو أياً كان

338
00:17:14,188 --> 00:17:18,508
أتريدين المجيء معي إلى حفلة الأخوية الليلة؟
إنها أمر متعلق بالعمل

339
00:17:19,191 --> 00:17:20,558
أجل، رائع -
ثمة زي معين -

340
00:17:20,560 --> 00:17:23,894
زي معين؟ زي معين لحفلة أخوية؟

341
00:17:24,931 --> 00:17:26,163
...(تشاد) -
،أتذكر تلك المرة الوحيدة -

342
00:17:26,165 --> 00:17:29,199
(كنا أنا و (تشاد) نجدف في (سان خوان

343
00:17:29,201 --> 00:17:32,303
"قال لي، "إن مت يا أخي

344
00:17:33,039 --> 00:17:34,405
لا أريدها أن تكون ثقيلة الظل

345
00:17:34,941 --> 00:17:38,208
قال أنه أراد أن يكون موته كحياته

346
00:17:39,378 --> 00:17:42,813
،حفلة ملحمية، حيث كل شيء مقبول

347
00:17:43,482 --> 00:17:44,615
!إلا الملابس

348
00:17:48,454 --> 00:17:53,530
!(تشاد)! (تشاد)! (تشاد)! (تشاد)

349
00:17:59,398 --> 00:18:01,332
ذكرني ثانية بنفع هذا لأجل العمل

350
00:18:01,334 --> 00:18:03,735
من الصعب الشرح. أحاول أن اكون أخوية نشيطة

351
00:18:04,637 --> 00:18:05,669
!أيتها السيدات

352
00:18:05,671 --> 00:18:07,938
"لا، لا أقيم "ثلاثاء البدين

353
00:18:07,940 --> 00:18:08,506
...حسناً

354
00:18:08,531 --> 00:18:10,407
و أجل، أعلم أنني أرتدي كيس قمامة

355
00:18:10,409 --> 00:18:12,643
!مرحباً يا فتاة -
مرحباً -

356
00:18:12,645 --> 00:18:15,512
تأكد من حصولها على الأحمر يا أخي -
أجل -

357
00:18:15,514 --> 00:18:18,482
"الأحمر "للموعد الغرامي
إنها لعبة "نفذ، واعد، احذف" التي نلعبها

358
00:18:18,484 --> 00:18:20,184
في الواقع، انشأت لها موقعاً إلكترونياً

359
00:18:20,554 --> 00:18:24,154
،"إذاً، حسناً. "نقذ، واعد، احذف
(توم هاردي)، (توم برايدي)، (توم كروز)

360
00:18:24,156 --> 00:18:26,190
أمازال عليك القيام بتلك التي تقوم بالمواعدة فيها؟

361
00:18:26,192 --> 00:18:27,491
أجل. لكنك عليك الاستمرار بفعلهم

362
00:18:27,493 --> 00:18:30,027
إذاً انت كالمحبوس -
فهمت

363
00:18:30,029 --> 00:18:31,662
واعد (هاردي) -
أجل -

364
00:18:31,664 --> 00:18:33,631
(لحظة، أريد حذف (برايدي) و (كروز

365
00:18:33,633 --> 00:18:35,199
جعلك تفكرين، صحيح؟

366
00:18:36,102 --> 00:18:37,267
!أجل

367
00:18:38,071 --> 00:18:41,138
،أجل، من المحال أن اشرب شيئاً لم أصبه بنفسي

368
00:18:41,140 --> 00:18:42,640
،و من المحال ألا أشرب

369
00:18:42,642 --> 00:18:45,476
لذا سأعود حالاً. معذرة

370
00:18:49,115 --> 00:18:52,483
إذاً، أتريدين رؤية غرفتي؟ -
ربما لاحقاً يا أخي -

371
00:18:54,453 --> 00:18:57,121
،في الوقت الحالي، أملك كلمة واحدة في قاموسي الأخوي

372
00:18:57,123 --> 00:19:02,692
."وتلك الكلمة هي "العدالة
سأختار رؤية التنقيب من بين كل رؤى التنقيب

373
00:19:03,295 --> 00:19:05,096
...لن استريح حتى أعثر على الحقير الذي

374
00:19:06,332 --> 00:19:10,100
!"كرة البيرة"
!حان وقت ترطيب كراتكم يا إخوتي

375
00:19:21,547 --> 00:19:24,214
اخطأت بخصوص أن الحمام هو المكان المناسب لتعاطي المخدرات

376
00:19:24,216 --> 00:19:26,316
،بكل تأكيد ثمة عمليات بيع جارية هناك

377
00:19:26,318 --> 00:19:29,520
لكن ليس النوع الذي نبحث عنه

378
00:19:29,548 --> 00:19:32,009
.أتنتظرون؟ ثمة بكل تأكيد
،يبدو الجميع كتجار مخدرات هنا

379
00:19:32,010 --> 00:19:35,044
في هذا الضوء، عليّ أن أخبرك، أنا محبط

380
00:19:35,046 --> 00:19:37,080
أعتقدت أنّك ستكون بارعاً في هذا

381
00:19:37,383 --> 00:19:40,049
لأن كل شيء عنك يخبرك بأني سأكون بارع في العثور على المخدرات؟

382
00:19:40,051 --> 00:19:42,152
لقد قمت بإخراج قنبلة من صندوق السيارة

383
00:19:42,154 --> 00:19:44,474
كيف لا يمكنك إيحاد حل لشراء المخدرات في ملهى ليلي؟

384
00:19:44,523 --> 00:19:46,823
إنه جانب مختلف من المهارات، إن كنت ترغب في صاروخ

385
00:19:46,825 --> 00:19:49,292
سأحضرك لك واحداً خلال 15 دقيقة بسعر التكلفة

386
00:19:49,695 --> 00:19:52,195
ذلك لن يجدي نفعاً الآن، أليس كذلك؟

387
00:19:52,264 --> 00:19:54,063
هل تبحث عن بعض المخدرات يا صاح؟

388
00:19:54,065 --> 00:19:55,899
ربما، لا اعرف

389
00:19:56,335 --> 00:19:58,168
كيف لي أن أعرف بأنك لست شرطياً؟

390
00:19:58,312 --> 00:20:01,905
كيف لي أن أعرف بأنه ليس شرطياً؟ -
كيف لك أن تعرف بأني لست بشرطي؟ -

391
00:20:01,907 --> 00:20:03,273
ذلك يشعرني بالإهانة

392
00:20:03,275 --> 00:20:05,508
صراحة، أعتقد أني الأقرب لتنفيذ القانون هنا

393
00:20:05,510 --> 00:20:07,043
كم تريد؟ -
إثنتان من فضلك -

394
00:20:07,045 --> 00:20:10,085
واحدة لأتناولها الآن، وأخرى لأتناولها
في أجواء مختلفة في موعد لاحق

395
00:20:12,451 --> 00:20:13,817
لاحقاً يا صاح -
حسناً -

396
00:20:13,819 --> 00:20:17,687
،إذن، بمجرد أن يشتري الفرد المخدرات
أين يتعاطاها؟

397
00:20:22,761 --> 00:20:24,094
!أجل

398
00:20:24,696 --> 00:20:27,030
هل أنتم غير مستمتعين؟

399
00:20:27,032 --> 00:20:30,333
صديقتك عظيمة، هل هي هكذاً دائماً؟

400
00:20:31,470 --> 00:20:32,736
لم تكن كذلك البارحة

401
00:20:38,210 --> 00:20:40,110
أشعر بالذهول

402
00:20:40,146 --> 00:20:45,182
أشعر بالتواجد في جسدي، ولكنّي أسبح

403
00:20:45,184 --> 00:20:50,921
،مثل رؤية التجربة وعيشها

404
00:20:50,957 --> 00:20:54,224
!وكأنّي حرفياً لا أعبأ بهذا العالم

405
00:20:54,860 --> 00:20:57,727
أنا أطفو على الحياة

406
00:20:59,064 --> 00:21:01,331
متى أصبح كل شيء جميلاً؟

407
00:21:12,611 --> 00:21:14,978
!ضجّة! ضجّة

408
00:21:17,449 --> 00:21:19,583
!أجل

409
00:21:22,054 --> 00:21:25,956
أنتِ! أعلم أنّك ستنافسين على الميدالية الذهبية
(في (أولمبيات الإخوة

410
00:21:26,092 --> 00:21:28,772
أتساءل وحسب، كيف يجري هذا الأمر؟ -
حسناً

411
00:21:28,813 --> 00:21:31,046
خطأي، حان وقت التركيز

412
00:21:36,620 --> 00:21:39,287
ستفعلين ذلك، ستفعلين ذلك

413
00:22:02,045 --> 00:22:05,080
علينا الحصول على المزيد يا صاح

414
00:22:05,549 --> 00:22:06,681
ماذا؟

415
00:22:06,683 --> 00:22:09,017
يوتوبيوم)، أريد المزيد)

416
00:22:29,473 --> 00:22:34,109
<i>"(تشاد والكوف)"
"بطل منافسات (زيتا بيتا ثيتا) في قتال الكلاب عام 2015"</i>

417
00:22:35,212 --> 00:22:39,648
أنتِ!، لقد وصتلي للأعلى -
هل تقومون بنزالات للكلاب؟ -

418
00:22:39,650 --> 00:22:43,418
بالطبع لا، لا، ذلك مقرف

419
00:22:43,420 --> 00:22:46,054
لا، قتال الكلاب هي حفلة
حيث يتجمع فيها كل الأخوة

420
00:22:46,056 --> 00:22:48,123
،ويدعون كل الفتيات القبيحات الذين يعثرن عليهن

421
00:22:48,592 --> 00:22:51,026
والبطل هو الذي يواعد الفتاة لأطول فترة

422
00:22:51,028 --> 00:22:53,328
وكأنّه آخر كلب ستلقي له عظمة

423
00:22:53,798 --> 00:22:55,758
ولكن ذلك لا يعني شيئاً معيناً

424
00:22:55,766 --> 00:22:57,666
أعني، الفتيات يعلمون أنهنّ قبيحات، صحيح؟

425
00:22:57,668 --> 00:23:00,035
ومن أحضر (تشاد) إلى الليلة التي فاز فيها؟

426
00:23:00,671 --> 00:23:02,437
(هذه الفتاة (باوليت

427
00:23:02,439 --> 00:23:03,995
لمَ تودين الحديث عن الفتيات القبيحات كثيراً؟

428
00:23:04,775 --> 00:23:07,876
هيّا، دعينا نذهب لنتعرّى ونحصل على عناق
ونرى ما سيحدث

429
00:23:09,146 --> 00:23:09,619
مايجور)؟)

430
00:23:09,644 --> 00:23:11,513
وجدت رقمك مدرج تحت أرقام الطواريء

431
00:23:11,515 --> 00:23:12,714
في هاتف هذا الشاب

432
00:23:12,716 --> 00:23:14,683
يجب عليكِ أن تأتي لأخذه

433
00:23:15,152 --> 00:23:16,152
أين أنتم؟

434
00:23:16,154 --> 00:23:19,788
نادي (بيلي) في وسط المدينة -
في طريقي إليك -

435
00:23:35,539 --> 00:23:38,073
تمكنت منك يا أخي، تمكنت منك

436
00:23:55,900 --> 00:23:57,904
<b>"الإنتشاء"{\a9}</b>

437
00:24:01,441 --> 00:24:03,341
شارع (إيمرسون) رقم 217

438
00:24:03,511 --> 00:24:07,412
أنتم الأفضل يا رفاق، ويمكنني القول

439
00:24:07,414 --> 00:24:11,749
(وسأسر لقول بأنّا جميعاً نعرف بشأن أمور (الزومبي

440
00:24:14,454 --> 00:24:16,054
ذلك ليس جيداً يا أخي

441
00:24:16,056 --> 00:24:17,188
أنا أخيك

442
00:24:17,190 --> 00:24:18,423
!تحرك
!إنطلق

443
00:24:18,425 --> 00:24:20,358
أنا أخيك

444
00:24:20,900 --> 00:24:23,000
<b>"مِن (جيلدا) : عدت للمنزل، وآمل أن يكون الشخص المجهول على ما يرام"{\a9}</b>

445
00:24:21,294 --> 00:24:23,361
أنا أخيك

446
00:24:23,497 --> 00:24:26,264
وأنا أخ أيضاً لأياً كان من يراسلك

447
00:24:30,270 --> 00:24:31,603
!اللعنة

448
00:24:31,605 --> 00:24:34,772
يمكنهم سماعك، إنهم دائماً ما يستمعون

449
00:24:35,342 --> 00:24:37,275
..يا رفاق، يا رفاق

450
00:24:38,345 --> 00:24:40,678
علينا رسم وشوم متطابقة

451
00:24:48,421 --> 00:24:52,290
هل جن جنوني، أو أنّك ترتدين شرائط خاصة بالشرطة؟

452
00:24:53,527 --> 00:24:55,426
لقد جن جنونك

453
00:24:57,564 --> 00:25:01,332
مسكّن، ماء، وأملاح

454
00:25:01,835 --> 00:25:04,502
وأعتقد أن ورق المرحاض فكرة جيّدة

455
00:25:05,339 --> 00:25:09,107
لن تريد ذلك، ولكن عليك شرب الكثير من السوائل

456
00:25:13,747 --> 00:25:16,014
سأتركك لتفعل ذلك، حظاً سعيداً

457
00:25:18,685 --> 00:25:20,018
هل يمكنك البقاء؟

458
00:26:05,666 --> 00:26:08,266
لن أسمح بأن يصيبك مكروه

459
00:26:11,738 --> 00:26:14,072
ولن أقوم بحلق حاجبيك

460
00:26:27,955 --> 00:26:30,822
لقد بحثت في أمر نزال الكلاب، والفائزة في ذلك

461
00:26:30,824 --> 00:26:32,724
باوليت موسلي)، إنها في طريقها إلى هنا)

462
00:26:33,360 --> 00:26:34,593
!اللعنة

463
00:26:35,696 --> 00:26:36,336
ماذا؟

464
00:26:36,361 --> 00:26:38,921
ماذا إن كانت لا تعرف بشأن نزال الكلاب؟

465
00:26:39,733 --> 00:26:41,032
من المحتمل أنهم لم يخبروهم، أليس كذلك؟

466
00:26:41,034 --> 00:26:43,802
إن أخبرتها، قد تدمر مشاعر تلك الفتاة المسكينة

467
00:26:43,804 --> 00:26:45,504
عليّ سؤالها، إن ذلك قد يكون دافعاً

468
00:26:45,506 --> 00:26:46,905
لهذا السبب أحضرتها إلى هنا

469
00:26:47,474 --> 00:26:49,040
أنتَ بمفردك في ذلك يا أخي

470
00:26:49,042 --> 00:26:52,610
الأمور الحزينة تحتاج للمزيد من الوقت من المتعة
وذلك يحتاج للمزيد من الوقت

471
00:26:53,180 --> 00:26:54,713
كما تعلمين قد لا يكون للأمر علاقة على أي حال

472
00:26:54,715 --> 00:26:58,150
إستناداً إلى الصور من حفلة الأخوة، على القاتل
أن يكون طوله أكتر من ستة أقدام

473
00:26:58,819 --> 00:26:59,940
هل أنت (بابينو)؟

474
00:27:23,577 --> 00:27:25,644
لا أعتقد أنها تعرف

475
00:27:31,385 --> 00:27:36,188
<i> ..في الـ 11.52 ، نبض القلب -
أنت -</i>

476
00:27:37,224 --> 00:27:38,984
<i>أحبّك -
أتودّين؟ -</i>

477
00:27:39,660 --> 00:27:40,859
<i>أحبّك -
أتحبينني؟ -</i>

478
00:27:41,929 --> 00:27:45,764
<i>ذلك رائع للغاية، أحبّك</i>

479
00:27:47,601 --> 00:27:51,303
<i>الفقاعات .. ساحرة</i>

480
00:28:01,515 --> 00:28:05,884
<i>مايجور)، أتعلم ما نحتاجه في المنزل؟)
تخت مخملي</i>

481
00:28:06,186 --> 00:28:09,688
<i>(مايجور)
(مايجور)</i>

482
00:28:10,424 --> 00:28:11,690
<i>(مايجور)، (مايجور)</i>

483
00:28:11,692 --> 00:28:13,491
أنتَ

484
00:28:13,995 --> 00:28:17,495
يا إلهي، كنت أستمع لمقطع من أحد الأصدقاء
إنها مزحة

485
00:28:17,497 --> 00:28:20,178
أتمنى أن يكون ممتعاً، لأن الأمور بصدد أن تصبح فظيعة

486
00:28:20,701 --> 00:28:22,000
جهّز نفسّك

487
00:28:23,035 --> 00:28:24,035
إن الأمر صعب -
..ثق في، أنا أعتدت على -

488
00:28:27,574 --> 00:28:28,907
لم تعتد على ذلك من قبل

489
00:28:30,110 --> 00:28:32,430
سأعود سريعاً، لدي ثلاثة كهذا

490
00:28:37,400 --> 00:28:39,000
<b>"(نُزل (بايت"{\a9}</b>

491
00:28:40,193 --> 00:28:43,327
لقد قتل تجار المخدرات الأربعة، لقد عذّبهم

492
00:28:43,430 --> 00:28:46,397
!لن يتركني وشأني، مستحيل

493
00:28:46,399 --> 00:28:48,299
سبيدي)، على رسلك)

494
00:28:48,301 --> 00:28:50,167
سيطاردني -
(سبيدي) -

495
00:28:50,169 --> 00:28:51,602
أنتَ تعلم أنّه يطاردني

496
00:28:51,672 --> 00:28:54,372
لهذا السبب عليكَ أن تبقى مختبئاً، (سبيدي)، أتسمعني؟

497
00:28:54,374 --> 00:28:56,674
لا تتحدث لأي شخص، سأتعامل مع الأمر

498
00:28:56,676 --> 00:28:58,476
حسناً -
حدثني في أي وقت

499
00:28:58,478 --> 00:29:00,945
إنه نحن .. ضدهم يا أخي
أنا مَعك

500
00:29:02,315 --> 00:29:04,148
هل كل شيء على ما يرام؟

501
00:29:06,719 --> 00:29:08,219
جيّد ومدهش

502
00:29:09,555 --> 00:29:12,023
جميع الضحايا الأربعة يفتقدون لأسنانهم وأظافرهم

503
00:29:12,025 --> 00:29:14,505
ويظن المحقق في القضية أن شخصاً ما كان يرسل رسالة

504
00:29:14,595 --> 00:29:17,995
وهذا الشخص الذي باعهم الـ(يوتوبيوم) في الملهى؟

505
00:29:17,997 --> 00:29:22,733
لقد اشتريت مخدرات مرة واحدة لأغراض بحثية
وأنظري ما حدث

506
00:29:23,469 --> 00:29:25,569
يا له من حظ سيء لي؟

507
00:29:25,805 --> 00:29:27,838
أو كان حظه هو السيء؟

508
00:29:28,175 --> 00:29:30,641
أنتِ، لا أستطيع أن أصل إليكِ

509
00:29:30,810 --> 00:29:32,777
لقد دهس أحدهم هاتفي

510
00:29:34,514 --> 00:29:37,415
لقد وجدت متجراً في (تاكوما) لديه الزي المنشود

511
00:29:37,417 --> 00:29:40,084
وحصلت على إسم الفتاة التي إستأجرته ليلة حفلة الأخوة

512
00:29:40,086 --> 00:29:42,586
على ما يبدو أنّها قد استأجرته لصديقها
وهم في طريقهم إلينا

513
00:29:42,686 --> 00:29:43,952
هيا بنا

514
00:29:44,721 --> 00:29:47,088
كابتن وزليس) رائع)

515
00:29:48,058 --> 00:29:49,624
لم تودّ الحديث عن الزي؟

516
00:29:49,626 --> 00:29:51,626
أقسم أنّه كان سليماً حين أعدته

517
00:29:51,628 --> 00:29:52,894
هل قالوا أنّه لم يكن سليماً؟

518
00:29:52,896 --> 00:29:55,297
قتل فتى في حفلة للأخوة

519
00:29:55,667 --> 00:29:58,333
ولدينا أسباب لنظن أن القاتل
(كان يرتدي زي (كابتن وزليس

520
00:29:58,335 --> 00:30:01,169
ويحي! لم أرَى دماً عليه أو شيء من هذا القبيل

521
00:30:01,171 --> 00:30:03,972
وقد حدثت الجريمة أثناء إمتلاككم للزي

522
00:30:04,274 --> 00:30:05,774
لم أستطع الوصول لأي شخص آخر

523
00:30:05,776 --> 00:30:07,876
لا أفهم، أتظن أنّه كان أنا؟

524
00:30:08,346 --> 00:30:10,974
لأني لم أذهب أبداً في حياتي في حفل للأخوة

525
00:30:11,915 --> 00:30:13,815
لقد انتقلنا لهنا للتو من (سبوكانا) منذ عدة أشهر

526
00:30:13,817 --> 00:30:16,117
هل يمكنك إخبارنا أين كنت منذ ليليتين؟ حوالي الساعة العاشرة؟

527
00:30:16,119 --> 00:30:19,988
لقد كنت في المنزل مع (بيكي) كنّا نتسكّع سوياً

528
00:30:19,990 --> 00:30:22,624
كان معي طوال الليل، أقسم لك

529
00:30:22,626 --> 00:30:25,593
إذن، لقد استأجرتم الزي ولم تستخدموه وبقيتم في المنزل؟

530
00:30:26,697 --> 00:30:28,096
..لا، الأمر كـ

531
00:30:29,333 --> 00:30:32,300
..لقد اسخدمته، لقد استخدمته

532
00:30:33,403 --> 00:30:34,803
لقد أرتديته في المنزل

533
00:30:34,805 --> 00:30:37,906
إذن، إرتديت زي (كابتن وزليس) في غرفة معيشتك وحسب؟

534
00:30:38,342 --> 00:30:40,942
أنا محبّة للشعر

535
00:30:42,179 --> 00:30:42,853
ماذا؟

536
00:30:42,878 --> 00:30:45,571
أحب الملابس المحشوة بالفراء

537
00:30:47,217 --> 00:30:49,417
إنها مثيرة جنسياً

538
00:30:50,020 --> 00:30:51,553
إنها كدمية، حسناً؟

539
00:30:52,789 --> 00:30:54,923
لم أكن أتوقع ذلك

540
00:30:56,226 --> 00:30:59,898
هاكم ما سأحتاج، سأحتاج إلى التفاصيل والصور

541
00:30:59,998 --> 00:31:02,665
لسنا بحاجة للتفاصيل والصور

542
00:31:02,667 --> 00:31:04,834
إلا إن كانوا بحوزتكم وكانوا مضحكين

543
00:31:04,836 --> 00:31:07,336
نحن قطعاً لسنا بحاجة للتفاصيل والصور

544
00:31:08,673 --> 00:31:09,839
بلى، نحن نحتاجهم

545
00:31:10,609 --> 00:31:14,577
،ما الذي سيكون صادماً أكثر من أن يكون الفتى ذو الوجه الجميل قاتلاً

546
00:31:14,579 --> 00:31:17,947
أو أن تحقق تلك الفتاة ما تحب مع دمية أو حيوان محنّط؟

547
00:31:18,017 --> 00:31:20,416
،)لا يبدو (سوني) على علاقة بـ(تشاد

548
00:31:20,418 --> 00:31:23,352
أو جماعة الإخوة أو حتى الجامعة، أين الدافع؟

549
00:31:23,556 --> 00:31:27,023
لا بد أنّ هناك زي (كابتن ويزليس) آخر في الخارج

550
00:31:27,025 --> 00:31:29,292
لم يمكنني تحديد آخر

551
00:31:29,661 --> 00:31:32,495
ربما قد كان (كابتن ويزليس) الحقيقي؟

552
00:31:34,533 --> 00:31:35,699
بلاين)؟)

553
00:31:38,036 --> 00:31:39,269
!إنتظر

554
00:31:40,072 --> 00:31:41,571
لم أنتهي بعد

555
00:31:42,474 --> 00:31:44,474
لا تذهبي بعيداً هذه المرة

556
00:31:44,476 --> 00:31:46,876
(أكثر بياضاً من (تيلدا سوينتون) وأقل من (كاسبر

557
00:31:48,380 --> 00:31:50,280
حسناً؟ جيد -
حسناً -

558
00:31:50,982 --> 00:31:52,082
سيدي

559
00:31:52,084 --> 00:31:55,618
هناك رجل في الخارج يود رؤيتك وليس لديه موعد

560
00:31:55,620 --> 00:31:57,721
وهل أهتم، (نينا)؟
ابعديه عنّا

561
00:31:58,256 --> 00:31:59,889
إنه يخفيني

562
00:32:11,503 --> 00:32:14,604
أدخليه، وأحصلي على غداء مبكّر

563
00:32:18,343 --> 00:32:23,279
ستايسي بوس) يسيطر على المخدرات، والمراهنات والدعارة)

564
00:32:23,281 --> 00:32:27,150
التهريب، والتجارة والقتل المُسبّب ورسوم الأقراص المتأخرة

565
00:32:27,152 --> 00:32:30,386
ما من سرقة تحدث في (سياتل) إلا وله نصيباً فيها

566
00:32:30,388 --> 00:32:33,323
واحد من كل ثمانية ظباط، وواحد من كل ثلاثة قضاه
على سلّم رواتبه

567
00:32:33,859 --> 00:32:35,158
لقد عملت لحسابه

568
00:32:35,160 --> 00:32:36,826
أخبرني بأمر لا أعرفه

569
00:32:36,828 --> 00:32:40,663
أنّي لا أود أن أموت، لأنك إن كنت حقاً تطلب منّي أن استخدم سلطة

570
00:32:40,665 --> 00:32:42,665
(مكتب النائب العام لإسقاط سيّد (بوس

571
00:32:42,667 --> 00:32:45,168
أولاً، أنت بالفعل ميّت

572
00:32:46,171 --> 00:32:47,337
تجاوز ذلك

573
00:32:47,874 --> 00:32:52,208
بمجرد عقدك لمؤتمر صحفي معلناً أنّه عدو الشعب الأول

574
00:32:52,210 --> 00:32:55,612
وأنّك (فلويد باراكوس) نموذجاً للفضيلة

575
00:32:55,614 --> 00:32:58,548
،ستكون خادماً للشعب وتضعه في السجن

576
00:32:58,917 --> 00:33:01,751
ستكون .. ما هي الكلمة؟ حسناً

577
00:33:02,087 --> 00:33:04,654
غير قابل للمس، ومحطتك القادمة، مكتب العمدة

578
00:33:05,624 --> 00:33:07,924
(ولن يهتم أحد بشأن سيّد (بوس

579
00:33:07,926 --> 00:33:11,961
إنّه المؤسس هنا، إنه كالقطار الكهربي
أو كسمك السلمون

580
00:33:11,963 --> 00:33:13,396
لقد اعتدنا عليه -
كان ذلك في الماضي -

581
00:33:13,398 --> 00:33:14,664
الحاضر مختلف قليلاً

582
00:33:15,432 --> 00:33:16,432
ألم تقرأ الصحف؟ -
لقد رأيتها -

583
00:33:16,434 --> 00:33:18,601
المزيد من بائعي المخدرات الموتى لن يغير في الأمر شيء

584
00:33:18,603 --> 00:33:19,769
أمتأكد من ذلك؟

585
00:33:20,438 --> 00:33:21,671
انظر لهؤلاء الأطفال

586
00:33:22,507 --> 00:33:25,475
جذّابون، رائعون، من عائلات عريقة

587
00:33:25,845 --> 00:33:28,378
لا أحد يهتم حين يقتُل المغمورين

588
00:33:28,380 --> 00:33:31,714
ولكنّه الآن انتقل إلى منطقة جديدة
حيث سيكون هناك أشخاص ليصوتوا في الإنتخابات

589
00:33:32,651 --> 00:33:35,185
وحماية الصغار الأغنياء هي مهمتك

590
00:33:35,888 --> 00:33:38,154
لقد تسلّمت للتو الرغبة السياسية للإيقاع به

591
00:33:38,156 --> 00:33:40,290
أتعلم كم سيكون خطيراً أن نوقع سيّد (بوس)؟

592
00:33:40,292 --> 00:33:42,292
أراهن أن لديك خياراً؟

593
00:33:43,562 --> 00:33:45,028
سأحتاج للمال

594
00:33:45,030 --> 00:33:46,629
سأمنحك الأدمغة

595
00:33:46,631 --> 00:33:49,432
سيتحتم عليك أن تمنحني الكثير لكي
أحدث فارقاً في تلك القضية

596
00:33:49,434 --> 00:33:52,602
شرطي من كل ثمانية وقاضِ من كل ثلاثة، أتذكر؟

597
00:33:53,572 --> 00:33:54,737
سأمنحك المال

598
00:33:55,707 --> 00:33:57,548
ألديك أية فكرة من أين نبدأ هنا؟

599
00:33:57,676 --> 00:33:58,842
أعتقد ذلك

600
00:34:07,118 --> 00:34:08,818
(استقيظ، (سبيدي

601
00:34:09,788 --> 00:34:12,522
لا، لا، لا -
يرسل سيّد (بوس) تحياته

602
00:34:17,300 --> 00:34:18,500
<b>"مشكلات الشعب الأبيض"{\a9}</b>

603
00:34:20,001 --> 00:34:24,470
وبكى (ألكسندر) حين علم أنّه لم يعد هناك عوالم لغزوها

604
00:34:24,973 --> 00:34:25,973
هل بكيت يا (أنجوس)؟

605
00:34:26,608 --> 00:34:29,309
دعني أخمن، كان العمل سيئاً

606
00:34:29,311 --> 00:34:30,710
وقمت بالتوفير لأجل احتياجك الخاص

607
00:34:30,712 --> 00:34:33,880
لا، الدماغ الوحيدة التي أحضرتها اليوم موجودة هنا

608
00:34:34,883 --> 00:34:36,583
ولن تحب قضمة واحدة من هؤلاء الفتية السيئين

609
00:34:36,585 --> 00:34:39,385
(لست بحاجة، لقد قرأت (أوديب

610
00:34:39,387 --> 00:34:44,424
..يحتاج (أوديب) إلى أمّ حيّة ولكن

611
00:34:44,827 --> 00:34:46,993
كيف أمكنك رؤية علامات التحذير؟

612
00:34:46,995 --> 00:34:50,630
،ألا تقوم جميع الزوجات بالإغلاق على نفسها في غرفتها لأسابيع

613
00:34:50,632 --> 00:34:51,898
متظاهرين أنّهم يودون الموت؟

614
00:34:53,068 --> 00:34:55,635
وماذا قد يحدث لك لكي تقوم بحبس (باريتا)؟

615
00:34:55,637 --> 00:34:57,437
أنت شخص فاسق

616
00:34:58,373 --> 00:35:00,306
ومن الواضح أنّك لم تحصل على ذلك منّي

617
00:35:00,343 --> 00:35:03,943
ماذا قالت (مادونا)؟
"أبتي، لا تعظني"

618
00:35:05,046 --> 00:35:08,982
والعمل يتزايد، وشكراً لك على السؤال
وقائمة عملائي في ازدهار

619
00:35:08,984 --> 00:35:11,551
ولكن لا تقلق، لا تنسى أبداً زبونك الأول

620
00:35:12,587 --> 00:35:15,321
حوّل الإبن الأب إلى فرد من جماعة الخالدين

621
00:35:15,323 --> 00:35:20,960
لماذا حلّ (أوديب) في ذهني؟
ماذا تريد؟

622
00:35:20,962 --> 00:35:25,331
ماذا يريد أي شخص منك، (أنجوس)؟ المال

623
00:35:25,900 --> 00:35:26,900
الكثير منه

624
00:35:28,036 --> 00:35:31,170
!على رأس 25 ألف من أجل العقول! ويحي

625
00:35:31,172 --> 00:35:33,239
يجب أن تتعلم أن تعش بوسائلك

626
00:35:33,976 --> 00:35:38,444
إن لم تكن تمانع، ما الطريق المختصر الذي تتخذه هذه المرّة؟

627
00:35:38,948 --> 00:35:43,883
دائماً ما كان نفس الشيء، دائماً ما تبحث عن طريق للخروج

628
00:35:43,986 --> 00:35:47,754
أقل قدر من الموهبة

629
00:35:49,257 --> 00:35:51,858
وأقل قدر من الجهد

630
00:35:52,361 --> 00:35:56,420
كيف يبدو ذلك محفّزاً لك لإرتقاء السلّم؟

631
00:35:56,421 --> 00:36:00,066
الخطوة الأولى، قام والدك بتأسيس الشركة

632
00:36:00,068 --> 00:36:02,635
الخطوة الثانية، انتقلت لمكتبه

633
00:36:02,637 --> 00:36:05,605
وكانت قصة (هورشيو الجير) مجرد مكالمة هاتفية

634
00:36:10,245 --> 00:36:16,182
(الأمور التي فعلتها حتى يلتحق بـ(وارثون

635
00:36:18,153 --> 00:36:19,886
لم تتمكن من اجتياز فصل واحد

636
00:36:21,923 --> 00:36:25,692
..أبي، أبي، أبي

637
00:36:26,495 --> 00:36:30,063
"ستعمل تلك الآلة بالطريقة التي نستمع بها للموسيقي"

638
00:36:30,065 --> 00:36:32,432
" والصيد وإيجار الشقّات"

639
00:36:32,801 --> 00:36:34,701
"أنا بحاجة لرأس مال للبداية وحسب"

640
00:36:36,137 --> 00:36:39,138
كنت أعلم دائماً أنّ الطلب قادم لأنك أردت أن تتمكن

641
00:36:39,140 --> 00:36:43,810
من إخفاء كرهك لي لأسابيع قبل أن تطلب مني شيئاً

642
00:36:45,046 --> 00:36:49,649
وأقوم بمنحك ما تريد، هكذا تنتهي القصة

643
00:36:49,651 --> 00:36:50,850
لا

644
00:36:51,520 --> 00:36:54,242
ستنتهي القصة حين أحصل على هذا الكرسي

645
00:36:54,267 --> 00:36:57,247
هذه الطاولة، هذه الغرفة، وشركتك برمّتها

646
00:36:57,626 --> 00:36:59,806
الشيء الوحيد الذي يمثلك لك شيئاً

647
00:37:00,162 --> 00:37:02,349
سأشاهدك تمشي من هنا مع

648
00:37:02,374 --> 00:37:04,997
صندوقاً من مشابك الورق والأكواب

649
00:37:04,999 --> 00:37:07,967
إنه الحلم الذي يوقظني من نومي كل يوم

650
00:37:07,969 --> 00:37:10,236
،وبعد أن أشاهد تلك المسرحية

651
00:37:10,238 --> 00:37:13,439
سأضعك في ذات حفرة الجحيم التي وضعت بها جدّي

652
00:37:14,542 --> 00:37:17,243
لقد دللّك -
لقد أحبني -

653
00:37:17,512 --> 00:37:19,479
أنت فقط لا تعلم الفارق

654
00:37:27,389 --> 00:37:29,455
أجعله شيكاً بنصف مليون

655
00:37:30,058 --> 00:37:31,257
أنظر لي

656
00:37:31,826 --> 00:37:33,459
قطعة صغيرة من المتوفّر

657
00:37:34,429 --> 00:37:36,429
(كاتي بيري، كيت أبتون، كيت ميدلتون)

658
00:37:36,431 --> 00:37:40,099
أعني، الثلاثة قابلين للعمل والمواعدة
إنها لعبة مستحيلة

659
00:37:41,436 --> 00:37:44,170
،وقبل وصولي للزي في المتجر

660
00:37:44,172 --> 00:37:45,438
كان قد غـُسل بالفعل

661
00:37:45,440 --> 00:37:47,995
أتمنى أن يستطيع الطب الشرعي الحصول على شيء منه

662
00:37:48,095 --> 00:37:49,294
أنا مسرورة أنهم لن يستطيعوا

663
00:37:49,296 --> 00:37:51,863
بعد ما أخبرنا به أصدقاؤنا المحبين للفرو

664
00:37:53,200 --> 00:37:57,068
(افعل (ديلان ماكديرموت) ، واعد (بوب ديلان

665
00:37:57,070 --> 00:37:58,703
(وامسح (ديرمونت مولروني

666
00:37:58,705 --> 00:38:00,638
(حقاً؟ ألم تري دوره في (نيو جيرل

667
00:38:00,640 --> 00:38:02,707
أجده رائع -
اعتقدت أنّ (ديلان ماكديرموت) كان كذلك

668
00:38:02,709 --> 00:38:04,075
(من دوره في (بيست فريند ويدنج

669
00:38:04,077 --> 00:38:07,379
(لا، هذا (ديرموت مولروني -
لقد مسحت الشخص الخطأ -

670
00:38:08,515 --> 00:38:09,714
انتظر دقيقة

671
00:38:10,751 --> 00:38:12,784
..ماذا -
ماذا ان قُتل الشخص الخطأ؟ -

672
00:38:13,987 --> 00:38:16,988
لم اجد اتصالاً بينك وبين الضحية

673
00:38:17,691 --> 00:38:18,890
لأنه لم يكن هناك

674
00:38:19,226 --> 00:38:21,327
ولكن لدي أخبار سيئة لك، بني

675
00:38:21,395 --> 00:38:23,895
هذا (تشاد وولكوف)، الشخص الذي قتلت

676
00:38:23,897 --> 00:38:26,831
ليس الذي صدم أبيك حين كان ثملاً

677
00:38:26,833 --> 00:38:27,999
لا، سيكون هذا

678
00:38:29,036 --> 00:38:30,301
،)تشاد وولكوف)

679
00:38:31,138 --> 00:38:32,804
(من بلدتك (سبوكان

680
00:38:32,940 --> 00:38:34,506
لقد قتلت رجلاً بريئاً

681
00:38:34,543 --> 00:38:38,323
تشاد وولكوف) من (سبوكان) من ظننت أنّك قتلت)

682
00:38:38,379 --> 00:38:40,612
قضى آخر خمس سنوات من عمره في المدرسة الثانوية

683
00:38:40,614 --> 00:38:42,080
يتحدث عن مخاطر القيادة ثملاً

684
00:38:42,082 --> 00:38:44,749
كان يحاول التكفير عن ذنبه في حق عائلتك

685
00:38:58,829 --> 00:39:03,034
كان أبي يعمل على الطريق السريع

686
00:39:03,137 --> 00:39:09,140
وهذا الثمل في عمر الـ15، قام بصدمه مباشرة

687
00:39:11,511 --> 00:39:15,647
وكل ما أعرفه عن الفتى الذي قتل والدي
أنه يكبرني ببضع سنوات

688
00:39:18,018 --> 00:39:20,285
(واسمه كان (تشاد وولكوف

689
00:39:21,421 --> 00:39:24,556
في كل لحظة، كنت أبحث في (جوجل) عنه

690
00:39:24,558 --> 00:39:27,859
حتى حصلت عليه العام الماضي
وكان في ذات العمر

691
00:39:28,862 --> 00:39:30,061
،كان علي رؤيته

692
00:39:31,598 --> 00:39:33,298
الفتى الذي دمر عائلتي

693
00:39:34,734 --> 00:39:37,702
،وحين فعلت، كان هو هذا الأحمق الثمل

694
00:39:37,704 --> 00:39:39,471
ولم يهتم بقتله أبي

695
00:39:42,008 --> 00:39:43,908
ولم يكن يهتم أبداً بالعالم

696
00:39:44,811 --> 00:39:50,081
وتخبرني الآن بأنه ليس هو؟

697
00:39:51,151 --> 00:39:54,319
هل هذا مجرد فتى؟ لم يفعل أي شيء؟

698
00:39:55,288 --> 00:39:56,488
لم يفعل أي شيء؟

699
00:39:58,091 --> 00:39:59,290
لم يفعل أي شيء

700
00:40:00,060 --> 00:40:02,494
لا

701
00:40:05,999 --> 00:40:07,932
لديك حق الإلتزام بالصمت

702
00:40:09,269 --> 00:40:12,937
كل ما تقوله قد يستخدم ضدك في المحكمة

703
00:40:13,407 --> 00:40:15,307
<i>حياتنا مجموعة من الإختيارات</i>

704
00:40:16,043 --> 00:40:17,709
<i>اختار (سوني) الإنتقام لوالده</i>

705
00:40:18,646 --> 00:40:21,413
<i>(واخترت ألا أخبر خطيبي بأني (زومبي</i>

706
00:40:22,182 --> 00:40:23,615
<i>نختار ما يجلب لنا الشقاء</i>

707
00:40:24,052 --> 00:40:27,813
<i>حتى إن أضر بكرامتنا وحزننا، علينا العيش معه</i>

708
00:40:28,822 --> 00:40:32,352
<i>ولكنّ (مايجور) أمسكني .. وأخبرني</i>

709
00:40:32,452 --> 00:40:34,385
<i>أنّه لن يسمح أن أصاب بمكروه</i>

710
00:40:34,485 --> 00:40:38,452
<i>ربما، كان مبالغاً في الأمر هذه المرّة</i>

711
00:40:39,189 --> 00:40:41,489
مرحباً -
لقد ترك (مايجور) رسالة -

712
00:40:41,491 --> 00:40:44,371
يريد منّي المجئ لأخذ الهاتف البديل
الذي أحضره لي

713
00:40:44,414 --> 00:40:46,143
أجل، الهاتف، بالطبع

714
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
أعتقد أنّه سيكون بالمنزل

715
00:40:51,536 --> 00:40:53,568
إجل، إنه كذلك

716
00:40:53,570 --> 00:40:56,805
لا بأس، أردت فقط إلقاء التحيّة

717
00:40:56,841 --> 00:40:59,841
لقد عدنا للتحدث قليلاً، أعلم

718
00:41:07,551 --> 00:41:08,750
مايجور)؟ هذا أنا)

719
00:41:10,187 --> 00:41:11,753
(لقد تركت الهاتف مع (رافي

720
00:41:12,589 --> 00:41:14,156
أردت فقط القاء  التحيّة

721
00:41:15,759 --> 00:41:17,125
أنا مشغول قليلاً

722
00:41:50,126 --> 00:42:20,126
{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs30\b1\an0}<font color="#000000"> تمت الترجمة بواسطة
|| أحمد بركات - إيلاف عصفور ||{\a6}

