1
00:00:15,261 --> 00:00:17,938
!مرحى

2
00:00:42,769 --> 00:00:44,976
!أجل

3
00:01:08,009 --> 00:01:10,216
"دوالا، الكاميرون"

4
00:01:15,376 --> 00:01:17,389
!يالسخرية القدر

5
00:01:17,390 --> 00:01:20,752
أهكذا تتكيف مع تلك الرطوبة
الغير قابلة للاحتمال؟

6
00:01:20,751 --> 00:01:21,916
ما كنت لأستطيع تحملها

7
00:01:21,916 --> 00:01:23,347
كان لدينا اتفاقًا

8
00:01:23,347 --> 00:01:24,359
أجل

9
00:01:24,369 --> 00:01:27,056
أخبرتك أنني إن وجدتك بنطاقي
مجددًا، فسأقتلك

10
00:01:27,056 --> 00:01:29,202
أخبر الفتى ألا يجذب
طرف القبعة

11
00:01:31,338 --> 00:01:32,523
ماذا بالصندوق؟

12
00:01:32,523 --> 00:01:35,251
لقد جئت لأعرض عليك صفقة

13
00:01:35,252 --> 00:01:36,815
كلا، لا صفقات بيننا

14
00:01:36,815 --> 00:01:37,704
ماذا بالصندوق؟

15
00:01:46,359 --> 00:01:51,060
عادةً ما أتجنب التعامل مع الطغاة
التافهين الذين يجندون الأطفال

16
00:01:51,060 --> 00:01:53,778
لكن الموقف الحالي فريد من نوعه

17
00:01:58,448 --> 00:02:00,768
حسنًا، الآن أنت لا تفكر بعقلانية

18
00:02:04,078 --> 00:02:05,856
مره بابعاد السلاح عني

19
00:02:12,437 --> 00:02:15,411
يسعدني معرفة أنك رجل ذا
مواقف حاسمة

20
00:02:15,410 --> 00:02:19,497
أتدري يا (ياباري)، أنت
في الواقع لم تعثر علي

21
00:02:19,508 --> 00:02:21,102
بل أن عثرت عليك

22
00:02:21,102 --> 00:02:24,443
وبدون أن يدري أشرارك الصغار هذا

23
00:02:24,444 --> 00:02:28,501
فقد أحضروني لأتمم معك صفقة
ذات نفعٍ لجميعنا

24
00:02:28,500 --> 00:02:30,574
أي نوعٍ من الصفقات؟

25
00:02:35,378 --> 00:02:40,896
رجلٌ يلقب نفسه (برلين) استأجر
صائد جوائز ليقتنصني أنا ومساعدي

26
00:02:40,896 --> 00:02:42,776
وذاك الصياد عمل لك قبلًا

27
00:02:42,776 --> 00:02:44,789
لقد تخلصت منه بالفعل

28
00:02:44,789 --> 00:02:47,722
ولكن (بريلين) لم يستأجر واحد
فقط، بل استأجر خمسة غيره

29
00:02:47,722 --> 00:02:51,503
أريد معرفة أسماءهم، وأنا على
استعداد لدفع  ثلاثة ملايين مقابلهم

30
00:02:51,502 --> 00:02:53,617
لكن علينا أن نتحرك بسرعة

31
00:02:53,618 --> 00:02:55,917
أمامك
ثلاثون ثانية

32
00:02:55,917 --> 00:02:57,736
وإلا ماذا؟

33
00:02:57,736 --> 00:02:59,984
وإلا أعطيتني الاسماء مجانًا

34
00:03:04,623 --> 00:03:06,912
يجدر بك اتخاذ قرارك سريعًا

35
00:03:06,912 --> 00:03:09,293
ونحن يجدر بنا قتلك والاحتفاظ بمالك

36
00:03:09,293 --> 00:03:12,624
والآن هذه فكرة ذات صلة بموضوعنا

37
00:03:14,065 --> 00:03:15,976
ياباري)، انظر إلي)

38
00:03:15,976 --> 00:03:20,748
اعطني ما أريد وإلا أقسم
بأنني سأمطرك وابًلا من النار

39
00:03:22,557 --> 00:03:23,579
اقتلوه

40
00:03:28,003 --> 00:03:29,495
...هذا مضحك

41
00:03:29,505 --> 00:03:34,543
أنني حصلت على ثلاثة صواريخ
موجهة مع خصمٍ كبير

42
00:03:34,543 --> 00:03:38,263
إذا اعطيتني ما أريد
فمازال بإمكاني إيقاف الاثنين الباقيين

43
00:03:38,262 --> 00:03:39,723
لكني سأضطر لاستعارة هاتفك

44
00:03:39,724 --> 00:03:41,441
أنا لا أعرف شيئًا

45
00:03:42,483 --> 00:03:45,651
(بل أظن أنك تعرف يا (ياباري
أظن أنك سمعت بعض الأشياء

46
00:03:46,059 --> 00:03:49,094
من أيضًا وكل (برلين) لاصطيادي؟

47
00:03:49,809 --> 00:03:51,587
(الكوبي، (أورسي

48
00:03:51,587 --> 00:03:53,733
(لقد تدبرت أمر (أورسي
من أيضًا؟

49
00:03:53,744 --> 00:03:55,236
!لقد اخبرتك أني لا أعرف

50
00:03:58,546 --> 00:04:00,528
حسنًا

51
00:04:00,529 --> 00:04:03,002
لا بأس. كان هناك آخر
لا استطيع تذكر اسمه

52
00:04:03,012 --> 00:04:04,545
...لديه لقبٌ ما

53
00:04:04,545 --> 00:04:07,508
الأمير، اللورد

54
00:04:09,756 --> 00:04:11,115
"لورد بالتيمور"

55
00:04:22,499 --> 00:04:23,429
!احضروا الماء

56
00:04:23,428 --> 00:04:26,351
ماذا تفعل؟
!اذهبوا، اذهبوا

57
00:04:36,130 --> 00:04:38,286
<b>{\3c&H1F0080&\b1}ترجمة: عمر رمزي</b>

58
00:04:38,286 --> 00:04:40,830
الموسم الثاني، الحلقة الأولى
"لورد بالتيمور"

59
00:04:45,531 --> 00:04:46,859
أحرقه؟

60
00:04:47,401 --> 00:04:49,526
أتمازحني؟
ثلاثة ملايين دولار؟

61
00:04:49,527 --> 00:04:51,223
نحن أكيدون من أن لديه
طرف خيط

62
00:04:51,223 --> 00:04:54,186
لقد كان لدى (ريدينجتون) الكثير
...من أطراف الخيوط في الشهرين الأخيرين

63
00:04:54,186 --> 00:04:57,221
مدبر معلومات والذي كان يفترض
...به مساعدتنا في بحثنا عن ذاك الـ

64
00:04:57,221 --> 00:04:59,908
إننا حتى لازلنا لا نعرف ما سم
ذاك الـ(برلين) الحقيقي

65
00:04:59,909 --> 00:05:05,080
والشيء الوحيد الذي نعرفه أن المباحث الفدرالية
سمحت لذي المرتبة الرابعة فيها بتسليم 12 مليون دولار

66
00:05:05,079 --> 00:05:07,899
في حقيبةٍ سوداء غير قابلة للتبع
لأصدقاء ذاك الشخص

67
00:05:07,910 --> 00:05:09,882
هذا المال استخدم لجمع المعلومات

68
00:05:09,882 --> 00:05:11,619
...(وانا واثقٌ من أن (ريدينجتون -
هذا المال -

69
00:05:11,629 --> 00:05:14,051
يدفع المسئولين عن لجنة
الاستخبارت لتساؤلات عدة

70
00:05:14,051 --> 00:05:17,392
الأفعال الذي تقلقك قد وافق
عليها سلفي

71
00:05:17,423 --> 00:05:19,497
والآن، أنا لا أريد انتقاد
(هارولد كوبر)

72
00:05:19,498 --> 00:05:21,848
ووحده الله يعلم أني ادعو له
بالشفاء العاجل

73
00:05:21,858 --> 00:05:24,239
لكن كمدير مؤقت لفرقة العمليات هذه

74
00:05:24,239 --> 00:05:27,550
يمكنني التأكي لكي بأن
الأمور تحت السيطرة

75
00:05:27,550 --> 00:05:29,951
أنا نائبة المدعي العام

76
00:05:29,951 --> 00:05:34,181
(وحين أطلب الحديث مع (ريدينجتون
أجده هو ليحدثني

77
00:05:34,182 --> 00:05:37,043
...هذا رائع، لكن لدينا مشكلة هنا

78
00:05:37,043 --> 00:05:39,598
(إن (ريدينجتون) لا يتحدث سوى مع (إليزابيث كين

79
00:06:42,523 --> 00:06:45,783
هل اتخذت طريقًا آخر؟ -
إن العدالة خائفة -

80
00:06:45,793 --> 00:06:48,951
أغيرتِ فندقك؟ -
صواريخ موجهة؟ -

81
00:06:48,951 --> 00:06:52,384
حقًا؟ -
الحياة شيءٌ مهم بحق -

82
00:06:52,384 --> 00:06:54,530
ما يحضنا على الحديث بجدية عنها

83
00:06:54,540 --> 00:06:56,747
لن (يحمي) مارتن الفريق

84
00:06:56,748 --> 00:06:59,129
(إنه لا يأبه إن كان (برلين
لا يزال يستهدفنا

85
00:06:59,129 --> 00:07:01,295
...وبدون (كوبر) ليدافع عن تصرفاتنا

86
00:07:01,295 --> 00:07:03,615
...الناس يعشقون إنتقاد الحكومة

87
00:07:03,614 --> 00:07:04,912
ووكالة الأمن الوطني

88
00:07:04,912 --> 00:07:08,315
فالحكومة تتجسس على أكثر أجزاء
حياتهم خصوصية

89
00:07:08,315 --> 00:07:10,808
ومع ذلك فجميعهم يلجون
الانترنت طواعيةً

90
00:07:10,808 --> 00:07:14,180
ويسلمون أدق تفاصيل حياتهم

91
00:07:14,180 --> 00:07:15,651
لقاعدة بيانتهم -
معظم الناس لا يكترثون -

92
00:07:15,652 --> 00:07:17,389
أن "جوجل" يعرف ما بحثوا عنه

93
00:07:17,389 --> 00:07:19,412
إنهم يعرفون أكثر من هذا
إنهم يعرفون عاداتك

94
00:07:19,412 --> 00:07:21,691
والبنوك التي تستخدمينها
والعقاقير التي تتناولينها

95
00:07:21,691 --> 00:07:23,694
والرجال و النساء الذي تضاجعينهم

96
00:07:23,704 --> 00:07:27,209
كل معلومة تساوي شيئًا لأحدهم

97
00:07:27,209 --> 00:07:29,661
وفي يدي الشخص الخاطئ

98
00:07:29,662 --> 00:07:31,542
قد يصبح هذا مميتًا

99
00:07:31,542 --> 00:07:33,228
لقد جئت بظرف خيط

100
00:07:33,228 --> 00:07:35,527
اللورد بالتيمور" بالبلدة"

101
00:07:35,527 --> 00:07:38,378
لورد بالتيمور"؟" -
إنه متتبع -

102
00:07:38,378 --> 00:07:40,687
لكن طرقه حديثة كليًا

103
00:07:40,687 --> 00:07:43,497
لقد صنع ابتكر فنًا بتمشيطه
للفضاء الالكتروني

104
00:07:43,498 --> 00:07:45,756
وإيجاد تحديثات الحالة

105
00:07:45,756 --> 00:07:48,995
والسجلات المالية، وعلامات الموقع

106
00:07:48,995 --> 00:07:51,539
تلك البصمات الالكترونية التي يتركها
الجميع خلفهم في العصر الحالي

107
00:07:51,550 --> 00:07:53,829
والآن لديه هدفٌ جديد؟ -
أجل -

108
00:07:53,828 --> 00:07:55,156
أنا

109
00:07:55,157 --> 00:07:56,485
(اتبعي هذا يا (ليزي

110
00:07:56,485 --> 00:07:57,824
إنه أولى دلائلنا

111
00:07:57,834 --> 00:08:02,391
"إذا وجدنا "اللورد بالتيمور
(فقد يرشدنا إلى (برلين

112
00:08:09,402 --> 00:08:11,313
استأجر (برلين) مقتفي آثارٍ يلقب
"نفسه بـ"اللورد بالتيمور

113
00:08:13,223 --> 00:08:15,849
يغيب (ريدينجتون) شهرين ويعود
جابًا إيانا صياد جوائز؟

114
00:08:15,849 --> 00:08:17,791
إنه أكثر من صائد جوائز
إنه خبير إحصائي

115
00:08:17,791 --> 00:08:20,724
،هذا أقل إبهارًا، ماذا يفعل
أيعثر عليهم بمسطرته الزلاقة؟

116
00:08:20,724 --> 00:08:22,124
كلا

117
00:08:22,338 --> 00:08:23,697
بتحليل البيانات

118
00:08:23,697 --> 00:08:25,751
أسمعت عن هذا الرجل؟ -
أجل -

119
00:08:25,751 --> 00:08:27,529
إن "اللورد بالتيمور" أسطورة محلية

120
00:08:27,529 --> 00:08:29,491
يقولون بأنه يجوب أعماق الانترنت

121
00:08:29,501 --> 00:08:31,228
متصيدًا هؤلاء الذين لا يريدون
أنت يعثر عليهم

122
00:08:31,228 --> 00:08:33,149
مستخدمًا نوعٌ من خوارزميات الجمع

123
00:08:33,160 --> 00:08:35,786
لتشكيل ملفات بناءً على
المعلومات التي يضعها الناس عن أنفسهم على الانترنت

124
00:08:35,786 --> 00:08:36,869
إنه منقبٌ عن البيانات

125
00:08:36,869 --> 00:08:39,393
آرام)، أيمكنك اظهار ذاك)
ألملف الذي أريتني أياه؟

126
00:08:40,875 --> 00:08:42,203
(روان ميلز)

127
00:08:42,213 --> 00:08:45,105
إنها تعمل كمهندسة بيانات
"بشركة "كوانكورد للتحليلات

128
00:08:45,105 --> 00:08:47,384
لقد طلبت مني العميلة (كين) البحث عن
أي أشياء غير مألوفة

129
00:08:47,394 --> 00:08:49,540
في حسابات موظفي شركات البيانات
الكبرى الست

130
00:08:49,540 --> 00:08:53,025
وقد وجدت العديد منها، لكن هذا
...كان فريدًا من نوعه

131
00:08:53,025 --> 00:08:56,877
تحويل مالي بمقدار 250 ألف دولار
(ذهب لحساب تقاعد (ميلز

132
00:08:56,877 --> 00:09:00,147
وبعدها بثلاثين ثانية، حول ذاك المبلغ
لحساب خارج البلاد

133
00:09:00,147 --> 00:09:03,223
أجل 250 ألف دولار حولوا
لحساب تقاعدي

134
00:09:03,223 --> 00:09:04,929
لكن ما أن رأيته حتى غيرت كلمات السر
وأبلغت عن الأمر

135
00:09:07,320 --> 00:09:09,333
كما أقول لكم، أنا الضحية هنا

136
00:09:09,333 --> 00:09:11,612
وتقولين أن هذه ليست أول
مرة تستهدفين فيها؟

137
00:09:11,622 --> 00:09:14,545
كان هناك واقعة مشابهة في أغسطس -
أي نوعٍ من الأحداث؟

138
00:09:14,545 --> 00:09:16,016
أحدهم اخترق أنظمتي؟

139
00:09:16,016 --> 00:09:17,069
باحثًا عن ماذا؟

140
00:09:17,069 --> 00:09:19,256
حسابات بنكية؟ أرقام  بطاقات ائتمانية؟

141
00:09:19,256 --> 00:09:21,320
من المستحيل معرفة ما كانوا يبحثون عنه

142
00:09:21,330 --> 00:09:23,302
لأن البيانات التي نجمعها لا حدود لها

143
00:09:23,302 --> 00:09:25,724
إنهم يبحثون عن شخص لا يريد
أن يجده أحد

144
00:09:25,724 --> 00:09:28,146
أيمكن للبيانات التي أخذوها
أن تساعدهم في هذا؟

145
00:09:28,146 --> 00:09:30,179
أجل، فهذا ما نفعله

146
00:09:32,754 --> 00:09:34,501
أسمعت ما قالت؟

147
00:09:34,502 --> 00:09:37,230
إنك ترتابين -
لكم هو سهل تتبع أحدهم؟ -

148
00:09:37,240 --> 00:09:39,182
...أعني، أنني أشعر

149
00:09:39,458 --> 00:09:41,308
لا أعلم، وكأن أحدهم يراقبني

150
00:09:41,307 --> 00:09:43,075
ألهذا تعيشين خارج منزلك؟

151
00:09:43,075 --> 00:09:45,650
تلك الفنادق والأسماء المستعارة؟

152
00:09:45,660 --> 00:09:47,867
(عليك التوقف عن فعل هذا يا (كين

153
00:09:47,919 --> 00:09:49,421
(فقد مات (توم

154
00:09:51,505 --> 00:09:53,314
أتحدثت مع د.(فريدمان) بعد؟

155
00:09:53,314 --> 00:09:54,745
لا تغيري الموضوع

156
00:09:54,745 --> 00:09:56,278
الزيارات اجبارية

157
00:09:56,277 --> 00:09:59,240
انظري، المكتب لا يهمه سلامة عقولنا

158
00:09:59,251 --> 00:10:01,560
لقد عينوا طبيبًا نفسيًا ليحادثنا

159
00:10:01,560 --> 00:10:04,442
لكي يتجنبوا اللوم في حالة
إن جن أحدنا

160
00:10:04,473 --> 00:10:05,904
لكن هذا لن يكون أنا

161
00:10:05,903 --> 00:10:08,151
أأنت سليم العقل بالكامل لتتحدث مع طبيب نفسي؟

162
00:10:08,151 --> 00:10:10,879
أنا أتكلم معكِ طوال الوقت
ألست موثوقة من قبل الإدارة؟

163
00:10:10,880 --> 00:10:12,413
أجل

164
00:10:12,821 --> 00:10:16,796
وبرأيي المهني. أجد أنك بحاجة
(للحديث مع الطبيب (فريدمان

165
00:10:20,158 --> 00:10:21,762
أهو هنا؟

166
00:10:41,167 --> 00:10:43,875
اللورد بالتيمور" قد عثر على"
(ريدينجتون)

167
00:10:43,875 --> 00:10:46,450
وسيتم القبض عليه غدًا

168
00:10:46,450 --> 00:10:48,453
لكن الفدراليين متورطين بالأمر الآن

169
00:10:48,464 --> 00:10:49,997
مما يعقد الأمور

170
00:10:49,996 --> 00:10:52,244
سيكون هناك بعض التكاليف الاضافية

171
00:10:54,360 --> 00:10:56,097
ماذا؟

172
00:11:09,033 --> 00:11:13,263
لقد قلت لا تكاليف إضافية

173
00:11:13,264 --> 00:11:16,708
ستوصل (ريدينجتون) لي خلال 24 ساعة

174
00:11:16,708 --> 00:11:19,876
أو أعطيك حمامًا آخر

175
00:11:22,624 --> 00:11:24,872
لديك رسالة واحدة جديدة

176
00:11:24,872 --> 00:11:26,129
(مرحبًا يا (روان

177
00:11:26,129 --> 00:11:29,981
أعلم بشأن محادثتك الصغيرة
مع المباح الفدرالية

178
00:11:29,981 --> 00:11:34,109
لذا سأبسط الأمر عليكِ

179
00:11:34,110 --> 00:11:38,024
أحذرك من الحديث معهم مجددًا

180
00:11:38,023 --> 00:11:40,690
أعرف أين تعيشين

181
00:11:44,880 --> 00:11:46,413
هذا الشخص يناديك بالاسم

182
00:11:46,413 --> 00:11:48,600
لا أعلم، قد يكون أي شخص

183
00:11:48,600 --> 00:11:50,266
يبدو الأمر وكأنهم يعرفونك

184
00:11:50,265 --> 00:11:51,634
ماذا عن الشقة؟

185
00:11:51,635 --> 00:11:53,525
أثمة شيءٌ مفقودٌ منها

186
00:11:53,525 --> 00:11:55,569
أو في غير مكانه؟ -
أتظنين أن أحدهم كان هنا؟

187
00:11:57,326 --> 00:12:00,065
مرحبًا، توقيتٌ ممتاز، أريدك أن
تتبع مكالمة لأجلي

188
00:12:00,065 --> 00:12:01,128
حسنًا، عظيم

189
00:12:01,128 --> 00:12:02,252
لكن لدي شيء لك

190
00:12:02,252 --> 00:12:04,500
مشتبهتنا (ميلز) تقول الحقيقة

191
00:12:04,500 --> 00:12:05,992
(فالأمن بشركة (كوانكورد للتحليلات

192
00:12:05,992 --> 00:12:07,903
يؤكدون أن جهازها قد اخترق من الخارج

193
00:12:07,903 --> 00:12:08,864
أليدك أية فكرة عما أُخذ؟

194
00:12:08,863 --> 00:12:11,254
أجل، مليارات البيتات من البيانات

195
00:12:11,254 --> 00:12:12,940
ما لا يمثل أي منطق -
لماذا؟ -

196
00:12:12,940 --> 00:12:14,463
...لأن السيد (ريدينجتون) لا يستخدم الآلات

197
00:12:14,463 --> 00:12:17,845
ليس له بريد الكتروني، أو حاسوب
أو أي نوع من الاتصاات الرقمية

198
00:12:17,845 --> 00:12:20,267
إن (ديمبي) يستخدم هواتف للاستعمال الواحد

199
00:12:20,267 --> 00:12:23,813
(فلمَ قد يستخدم (برلين
اللورد بالتيمور" لتعقبه؟|"

200
00:12:25,550 --> 00:12:26,848
...إلا إذا

201
00:12:26,848 --> 00:12:29,781
أتظن أنه كان يبحث عن أحدنا؟

202
00:12:33,428 --> 00:12:36,095
لا يمر يوم لا أفكر فيه
(بشأن العميلة (مالك

203
00:12:36,096 --> 00:12:38,140
أنا أيضًا

204
00:12:38,139 --> 00:12:39,866
أي رقمٍ تريدين مني تتبعه؟

205
00:12:39,866 --> 00:12:41,879
استلمت (روان ميلز) رسالة ليلة أمس

206
00:12:41,879 --> 00:12:43,105
أحتاج للموقع

207
00:12:49,523 --> 00:12:50,964
!المباحث الفدرالية

208
00:13:05,678 --> 00:13:07,180
(ريسلر)

209
00:13:09,398 --> 00:13:12,464
فلنحضر (ميلز) لهنا، أريد
معرفة رد فعلها بهذا اشأن

210
00:13:13,761 --> 00:13:16,019
ما هذا المكان؟ -
من هذا الاتجاه -

211
00:13:37,683 --> 00:13:40,646
إذًا ما الذي لا تخبرينا به؟

212
00:13:40,646 --> 00:13:42,496
لا شيء -
عقد الايجار مكتوبٌ باسمك -

213
00:13:42,496 --> 00:13:45,051
نعلم أنك استخدمتي تصريح
"مرورك أيها "اللورد بالتيمور

214
00:13:45,050 --> 00:13:46,358
من؟ -
نفس البيانات التي -

215
00:13:46,358 --> 00:13:49,372
سرقت من حاسوبك بالشركة وجدت
على هذا الحاسوب المحمول هنا

216
00:13:49,373 --> 00:13:51,488
أتسرقين البيانات من (برلين) لكي
تجدي (رايموند ريدينجتون)؟

217
00:13:51,488 --> 00:13:54,288
أنا لا أعلم من هو (رايموند ريدينجتون)؟

218
00:13:54,288 --> 00:13:57,200
أنا لم أطأ هذا المكان قبلًا بحياتي

219
00:14:05,682 --> 00:14:07,603
(مرحبًا يا (هارولد

220
00:14:08,083 --> 00:14:10,464
(رجاءً، اعتذر لـ(شارلين

221
00:14:10,464 --> 00:14:13,090
فبوابتك الجانبية قد تحتاج
قفلًا جديدًا

222
00:14:15,481 --> 00:14:17,801
هدية لتمني الشفاء العاجل

223
00:14:18,751 --> 00:14:20,774
إنها تبدو ناعمة للغاية

224
00:14:21,285 --> 00:14:22,583
زبدة الشيا؟

225
00:14:23,973 --> 00:14:25,874
أهذا ما أظنه إياه؟

226
00:14:28,632 --> 00:14:31,033
متى ستعود للعمل؟

227
00:14:31,034 --> 00:14:32,403
لن أفعل

228
00:14:33,261 --> 00:14:36,040
(الأمور في نقطة تحول الآن، يا (هارولد

229
00:14:36,041 --> 00:14:38,841
فبديلك لسوء الحظ يغايرك في كونه

230
00:14:38,841 --> 00:14:41,396
ليس محل محل ثقة وغير كفء

231
00:14:41,395 --> 00:14:44,103
لقد أخبرت المكتب
لقد حان الوقت لأكون مع عائلتي

232
00:14:45,064 --> 00:14:46,464
شارلين من الدومينيك

233
00:14:46,464 --> 00:14:48,855
ولطالما وعدتها بقضاء المزيد من الوقت هناك

234
00:14:48,937 --> 00:14:50,950
أكره الرمال

235
00:14:50,950 --> 00:14:54,414
...إذا كان هذا نوعٌ ما من التهديدات -
إنه ليس تهديدًا يا (هارولد)، بل رشوة -

236
00:14:54,414 --> 00:14:58,931
تلك نسختي الوحيدة من
مغامرتنا الصغيرة بالكويت

237
00:14:58,930 --> 00:15:03,906
وها أنا أعطيها لك لأبرز لك
ضرورة الموقف

238
00:15:04,203 --> 00:15:05,940
أنا لن أعود

239
00:15:05,940 --> 00:15:08,249
يجب عليك أن تعود

240
00:15:09,180 --> 00:15:11,796
لا ضير في كونك أعرجًا

241
00:15:14,759 --> 00:15:16,976
(سأذكرك لـ(شارلين

242
00:15:18,407 --> 00:15:21,442
أعلم ما اكتشفوه حين
كنت بالمشفى

243
00:15:21,442 --> 00:15:24,344
أعلم بشأن حالتك

244
00:15:37,015 --> 00:15:39,192
فلننجز تلك المهمة

245
00:15:42,184 --> 00:15:44,943
أعني أن عليك اختلاق قصة أفضل

246
00:15:44,943 --> 00:15:46,925
هذا هو التفسير المنطقي الوحيد

247
00:15:46,926 --> 00:15:48,827
(وتلك الـ(نورا

248
00:15:48,826 --> 00:15:50,563
قد ماتت؟

249
00:15:50,574 --> 00:15:53,088
في الموصل منذ سبع سنوات

250
00:15:53,087 --> 00:15:54,947
لكن إذا كان تقولينه صحيح

251
00:15:54,947 --> 00:15:56,572
وأن كل هذا حقيقي

252
00:15:56,572 --> 00:15:59,127
فهذا هو التفسير الوحيد

253
00:15:59,443 --> 00:16:01,865
أختي التوأم على قيد الحساة

254
00:16:11,827 --> 00:16:13,421
إنها لمسرة عودتك لنا
(يا سيد (هاو

255
00:16:13,421 --> 00:16:15,260
طبق لحم الضلع في طريقه لغرفتك

256
00:16:15,270 --> 00:16:17,988
بصحبة زجاجة (82 مارجو) كهدية

257
00:16:17,999 --> 00:16:19,399
(أشكرك يا (ستيفن

258
00:16:19,399 --> 00:16:22,751
أمتأكدٌ من أنك ستأخذ السلالم؟ -
أوامر الطبيب، سأكون بخير -

259
00:16:22,924 --> 00:16:24,416
أنا لا أتذكره

260
00:16:24,426 --> 00:16:27,492
اعرف من هو وضع رجلين
إضافيين للمراقبة  بالأسفل

261
00:16:29,811 --> 00:16:31,650
أتسمع هذا؟

262
00:16:53,406 --> 00:16:55,869
فلنذهب!
خذوه للسطح

263
00:17:19,830 --> 00:17:21,669
"اللورد بالتيمور"

264
00:17:21,669 --> 00:17:24,265
إنك ولمفاجأتي فتاة وقحة

265
00:17:30,947 --> 00:17:32,143
غير معقول

266
00:17:32,143 --> 00:17:34,595
أنا آسفة، من تظنني أكون؟

267
00:17:34,595 --> 00:17:36,199
أنت من الموساد

268
00:17:36,230 --> 00:17:38,601
رجاءً لا تقولي أن هذا بشأن
ذاك الشجار الصغير في حيفا

269
00:17:38,601 --> 00:17:41,769
ذاك الشجار الصغير كلفنا
حياة عميلين و دبلوماسي تركي

270
00:17:41,779 --> 00:17:43,680
دبلوماسي؟

271
00:17:44,763 --> 00:17:47,318
لا شأن لي بذلك -
إذًا ليس لديك ما تقلق حياله

272
00:17:47,328 --> 00:17:50,537
أنتِ لا تعرفين مدى توقي
ليكون ذلك حقيقيًا

273
00:17:50,976 --> 00:17:54,011
فلدي عشرات الآلاف من الأشياء
التي أقلق حيالها

274
00:17:54,011 --> 00:17:56,576
ولحسن الحظ فأنت يا عزيزتي
لستِ احداها

275
00:17:56,576 --> 00:17:57,485
ولمَ ذلك؟

276
00:17:57,485 --> 00:17:59,937
لأن الشخص الذي أعلمته
بقبضكم علي

277
00:17:59,937 --> 00:18:02,389
سيطلق سراحي خلال ساعة

278
00:18:02,451 --> 00:18:04,382
أولسنا واثقين اليوم؟

279
00:18:04,383 --> 00:18:06,662
أنا واثقٌ كل يوم

280
00:18:07,162 --> 00:18:09,594
وأنا التي ظنت أن ليس
بيننا شيء مشترك

281
00:18:17,081 --> 00:18:18,920
لا فكرة لدي إلام يقود هذا

282
00:18:18,931 --> 00:18:19,994
لقد وجناه في شقتك

283
00:18:19,994 --> 00:18:22,426
لقد قلت لك أني لم أطأ ذلك
المكان قط

284
00:18:22,436 --> 00:18:24,388
فلنتحدث عن أختك

285
00:18:24,388 --> 00:18:27,791
(هذه هي (روان) وعلى اليسار (نورا

286
00:18:27,790 --> 00:18:30,580
كانت (روان) ابنتي الكبرى
بثلاث دقائق

287
00:18:30,580 --> 00:18:32,930
كيف ميزتيهما؟

288
00:18:32,940 --> 00:18:35,536
دائمًا ما كانت (روان) ساذجة القلب
ودائمة الابتسام

289
00:18:36,251 --> 00:18:37,784
لقد كانت طفلة سعيدة

290
00:18:37,784 --> 00:18:39,204
و(نورا)؟

291
00:18:41,238 --> 00:18:42,393
لقد كانت معقدة

292
00:18:42,393 --> 00:18:45,224
(لقد اعتدى عليها العم (ريك

293
00:18:45,223 --> 00:18:47,808
مذ كانت في السابعة وحتى
الثانية عشرة

294
00:18:47,808 --> 00:18:51,660
ولم أصدقها، لم يفعل أحد

295
00:18:51,661 --> 00:18:53,746
وقد عاش الجميع وكأن شيئًا لم يحدث

296
00:18:53,745 --> 00:18:55,993
...الجميع عدا -
نورا -

297
00:18:55,994 --> 00:18:59,284
كان لدى (نورا) مشاكل، فكرهتني
وكرهت أمنا

298
00:18:59,284 --> 00:19:00,531
وكرهت الجميع

299
00:19:00,531 --> 00:19:05,375
بعد ذلك، كانت
ضائعة، فلم تنسجم

300
00:19:06,202 --> 00:19:10,361
وقد ظننت أن حصولها على تلك
الوظيفة بشركة الأمن تلك

301
00:19:10,361 --> 00:19:12,957
كان أفضل شيء لها لتفعله

302
00:19:12,956 --> 00:19:16,165
نورا)، تلك الفتاة)
لقد كانت بلا خوف

303
00:19:16,165 --> 00:19:18,055
أول من يدخل وآخر من يخرج

304
00:19:18,055 --> 00:19:20,344
لو كان نصف فتياني مثلها

305
00:19:20,344 --> 00:19:22,807
لتوجتوني ملكًا وأخذتم
بعد الظهر راحة

306
00:19:22,807 --> 00:19:24,033
لقد ضغطت عليك؟
كيف؟

307
00:19:24,033 --> 00:19:26,812
لقد أرادت مني استخدام مركزي بالعمل

308
00:19:26,823 --> 00:19:29,981
لمحاولة الحصول على معلومات عن
أشخاص في شركات أمن منافسة

309
00:19:29,980 --> 00:19:31,850
أشياء تعطيها اليد العليا

310
00:19:31,850 --> 00:19:34,374
وحين رفضت، قامت بضربك؟

311
00:19:37,287 --> 00:19:38,850
طارت الصباح التالي

312
00:19:38,860 --> 00:19:40,761
وبعدها بثلاثة أسابيع
كانت قد قتلت

313
00:19:40,761 --> 00:19:43,970
فريقها كان يخلي حيًا بمدينة الدور
من الأعداء

314
00:19:43,970 --> 00:19:46,116
شاحنة القيادة دمرت بقنبلة

315
00:19:46,116 --> 00:19:48,129
واصبحوا تحت وابلٍ من النيران

316
00:19:48,129 --> 00:19:50,173
لقد خسرنا العملاء الاربعة ذاك اليوم

317
00:19:50,172 --> 00:19:51,909
مذكور هنا أن جثتها لم يعثر
عليها قط

318
00:19:51,920 --> 00:19:54,536
هذا صحيح، لقد أخذت

319
00:19:54,587 --> 00:19:55,905
أخذت؟

320
00:19:55,915 --> 00:19:59,154
حسنًا، لقد أخذوها ووحده
الله يعلم ما فعلوا بتلك الفتاة

321
00:19:59,154 --> 00:20:01,341
إذًا، فأنت لم تستعد جثتها قط؟

322
00:20:01,772 --> 00:20:04,020
لا أظنها مازالت حية

323
00:20:04,020 --> 00:20:05,379
لكن هناك فرصة أنها كذلك

324
00:20:05,389 --> 00:20:08,189
لكن لهذا ستطلقون سراحي
لأنكم تظنون أنها مازالت هناك

325
00:20:08,199 --> 00:20:09,252
أجل

326
00:20:09,252 --> 00:20:12,185
لكن ماذا إن سعت خلفي؟
أو سعت خلف أمي؟

327
00:20:12,185 --> 00:20:15,680
روان)، لا يمكننا ابقاءك)
لا سبب وجيه لدينا

328
00:20:16,006 --> 00:20:18,009
(أخيك الأصغر، (شاهين

329
00:20:18,009 --> 00:20:21,289
قتل عام 2009 في تفجيرات بيشين

330
00:20:21,289 --> 00:20:24,569
...بالفارسية، فـ(شاهين) تعني -
الصقر -

331
00:20:26,072 --> 00:20:28,300
كيف عرفت؟ -
أنا أعرف كل شيء عن -

332
00:20:28,299 --> 00:20:30,312
أولئك الناس الموكلين بإيجادي

333
00:20:30,312 --> 00:20:31,886
دورك

334
00:20:31,886 --> 00:20:33,378
كيف فعلتيها؟

335
00:20:33,388 --> 00:20:36,004
"أنت تفضل رباطات عنق الـ"زينيا

336
00:20:36,014 --> 00:20:38,885
كذلك ملايين الرجال -
الآلاف في الواقع -

337
00:20:38,886 --> 00:20:40,388
على الأقل في النطاق الشمال شرقي

338
00:20:40,388 --> 00:20:42,493
ولكن تلك العينة كانت واسعة جدًا

339
00:20:42,503 --> 00:20:44,128
لنتمكن من الاستفادة منها

340
00:20:44,128 --> 00:20:45,957
ولكننا لاحظنا

341
00:20:45,967 --> 00:20:48,930
أنك تميل للألوان الغامقة
ذات اللون الأرضي

342
00:20:48,930 --> 00:20:50,483
لون الشوكولاتة والدم المؤكسج

343
00:20:50,484 --> 00:20:52,906
والأشكال الهندسية، نادرًا ما تختار المخططة

344
00:20:52,977 --> 00:20:56,523
فاستخدمنا علامة من جزيئات مبلمرة ثنائية الكتلة

345
00:20:56,523 --> 00:20:59,456
في الصبغة البنية في مصنعهم بنوفارا

346
00:20:59,456 --> 00:21:02,379
والذي يمون كل الباعة في الساحل الشرقي

347
00:21:02,378 --> 00:21:05,209
ما يحول كل رباط عنق الـزينيا
ذات اللون الأرضي لجهاز تعقب

348
00:21:06,537 --> 00:21:10,287
مذهل، تمامًا كالكلب البوليسي

349
00:21:10,328 --> 00:21:12,413
(أيها العميل (ريسلر

350
00:21:12,617 --> 00:21:14,456
(آسفٌ يا د. (فريدمان

351
00:21:14,548 --> 00:21:16,173
لكننا في خضم تحقيق

352
00:21:16,173 --> 00:21:19,187
أنت تعلم أنني يمكنني إيقافك
عن العمل أثناء تقييمك

353
00:21:19,188 --> 00:21:21,589
لقد حددنا ماهية المفتاح الذي
(وجدتموه بشقة (ميلز

354
00:21:21,589 --> 00:21:24,971
يقول المعمل أنه خاص بشاحنة
"من النوع "77جي

355
00:21:24,971 --> 00:21:27,311
أخبري (كين) أنني ذهبت
لزيارة الأم مرة أخرى

356
00:21:27,311 --> 00:21:28,650
(أيها العميل (ريسلر

357
00:21:28,650 --> 00:21:30,387
!لقد وجدت شيئًا

358
00:21:30,530 --> 00:21:31,654
لقد وجدت شيئًا

359
00:21:31,705 --> 00:21:33,544
حسنًا، خوارزميات الجمع

360
00:21:33,555 --> 00:21:34,914
التي يستخدمها "لورد بالتيمور"؟ -
أجل -

361
00:21:34,996 --> 00:21:36,631
ظبقتهم على البيانات التي سرقها

362
00:21:36,641 --> 00:21:38,613
وأظن أنني عرفت كيف يفعلها

363
00:21:38,613 --> 00:21:39,849
هذا مذهل

364
00:21:39,849 --> 00:21:42,669
إنه يستخدم تفاصيل شخصية
عن حياة هدفه

365
00:21:42,680 --> 00:21:44,877
لخلق علامات تضيق نطاق بحثه

366
00:21:44,877 --> 00:21:48,116
لذا فهو يبحث عن شخص
عاش في العاصمة قبل عام 1990

367
00:21:48,116 --> 00:21:50,476
ولديه وصفة لعقار "ليبيتور" من
"صيدليات "ميدكو

368
00:21:50,487 --> 00:21:52,939
ويحمل وثائقيات الحرب العالمية الثانية
"من على شبكة "نتفلكس

369
00:21:52,939 --> 00:21:54,022
"وليس "أمازون

370
00:21:54,033 --> 00:21:55,392
ولديه استراك رقمي

371
00:21:55,392 --> 00:21:58,223
"لصحيفتي "وال ستريت" و"كات فاناتيك

372
00:21:58,622 --> 00:22:01,105
ألدى (ريدينجتون) اشتراك
بصحيفة "كات فاناتيك"؟

373
00:22:01,116 --> 00:22:02,209
كلا

374
00:22:02,209 --> 00:22:05,346
لقد اتضح أن "لورد بالتيمور" لا
(يبحث عن السيد (ريدينجتون

375
00:22:08,034 --> 00:22:10,630
مشتبهك قد أصبح تحت وصايتي

376
00:22:10,670 --> 00:22:13,981
هذا يشير لفرقة عمليات
أي فرقة عمليات؟

377
00:22:13,981 --> 00:22:16,362
إنها مسألة أمن قومي

378
00:22:25,579 --> 00:22:27,418
إلى لقاءٍ آخر

379
00:22:30,525 --> 00:22:32,610
تريد (كين) منك النظر لهذه

380
00:22:34,663 --> 00:22:36,390
...(سيدة (نافابي

381
00:22:38,035 --> 00:22:41,857
ادعى (جند الله) أنه وراء
التفجيرات التي قتلت أخيك

382
00:22:41,857 --> 00:22:43,696
لا شأن لهم بذلك

383
00:22:43,707 --> 00:22:46,578
يمكنني اعطائك اسم الذي فعلها

384
00:22:47,467 --> 00:22:49,409
(وليد أبو ستة)

385
00:22:49,409 --> 00:22:52,475
اختفى من غرفته بفندقه
في الجية مايو الماضي

386
00:22:52,474 --> 00:22:54,896
الشرطة مرتبكة

387
00:22:54,957 --> 00:22:56,592
أهم كذلك؟

388
00:23:01,375 --> 00:23:03,051
ماذا يجري بحق الجحيم؟

389
00:23:03,061 --> 00:23:05,156
أخبرني (مارتن) أن الموساد أخذوك

390
00:23:05,155 --> 00:23:06,279
سنناقش الأمر لاحقًا

391
00:23:06,279 --> 00:23:08,016
إلام أنظر؟ -
أهداف -

392
00:23:08,017 --> 00:23:11,369
اتضح أن (برلين) لم يتواصل
مع "اللورد بالتيمور" ليجدك

393
00:23:11,379 --> 00:23:13,331
إنه يبحث عن امرأة -
أي امرأة؟ -

394
00:23:13,330 --> 00:23:15,793
لسنا متأكدين
إننا فقط نعرف أشياء عنها

395
00:23:15,793 --> 00:23:17,418
تمكن (آرام) من تضييق نطاق البحث

396
00:23:17,418 --> 00:23:20,759
لكن مازال هذا يترك لنا أكثر من
مئتي هدف آخر محتمل

397
00:23:20,759 --> 00:23:22,465
(ناعومي هايلاند) -
من؟ -

398
00:23:22,466 --> 00:23:24,172
من (ناعومي هايلاند)؟

399
00:23:24,172 --> 00:23:26,144
علينا ارسال وحدة إليها على الفور

400
00:23:26,144 --> 00:23:28,862
إنها في الحجز الوقائي -
مهلًا، أنا لا أفهم -

401
00:23:28,862 --> 00:23:30,425
...كيف تعرف -
(اسمعي يا (ليزي -

402
00:23:30,436 --> 00:23:32,786
إن (برلين) قادمٌ لأجل تلك المرأة

403
00:23:32,786 --> 00:23:34,758
عليكم التحرك الآن -
لماذا؟ -

404
00:23:34,759 --> 00:23:37,109
من هي (ناعومي هايلاند)؟

405
00:23:39,715 --> 00:23:41,759
لقد كانت زوجتي

406
00:23:43,874 --> 00:23:47,757
أنا لم أقل هذا قط -
أنت قلت أنك لا تؤمن بوجود الله -

407
00:23:47,757 --> 00:23:49,290
إذا لم تكن تؤمن بوجود الله

408
00:23:49,300 --> 00:23:50,955
فأنت ملحد -
أنت ملحد -

409
00:23:50,955 --> 00:23:54,031
حسنًا، يمكنك أن تكون ملحدًا
بإيمانك بوجود قوة أكبر

410
00:23:54,031 --> 00:23:55,891
بالنسبة لي، تلك القوة الأكبر هي التسوق

411
00:23:55,891 --> 00:23:57,833
أجل، فواتير بطاقة ائتماني تثبت هذا

412
00:23:57,842 --> 00:23:59,416
أتعلم بما أؤمن؟

413
00:24:00,714 --> 00:24:01,767
(ناعومي)

414
00:24:01,766 --> 00:24:04,086
سأشرب هذا -

415
00:24:04,157 --> 00:24:07,223
أظننا بحاجة لمزيد من النبيذ؟ -
أجل، رجاءً -

416
00:24:18,862 --> 00:24:21,989
عزيزتي، ما كان اسم الكوخ
الخشبي بجبال الليجيني؟

417
00:24:21,999 --> 00:24:25,330
أتذكرين ذاك الكوخ ذا المدفأة
ورأس الغزال؟

418
00:24:27,783 --> 00:24:29,919
ماذا يجري؟

419
00:24:29,990 --> 00:24:33,127
أنا آسفة -
عماذا تتحدثين؟ -

420
00:24:33,127 --> 00:24:35,569
نقباء الولايات المتحدة
فليظلالجميع هادئين

421
00:24:35,569 --> 00:24:38,410
ما هذا؟
ماذا تفعلون بمنزلي؟

422
00:24:38,931 --> 00:24:40,014
!(ناعومي)

423
00:24:40,014 --> 00:24:42,650
سيدة (هايلاند)، أريدكِ
أن تأتي معي الآن

424
00:24:42,651 --> 00:24:44,133
لدينا تهديدٌ خطير

425
00:24:44,132 --> 00:24:46,176
لقد عاد، أليس كذلك؟

426
00:25:02,536 --> 00:25:04,651
(هذا أنا (ماركوس

427
00:25:04,651 --> 00:25:07,277
أنت تعلمين سبب قدومي -
لا تقترب أكثر

428
00:25:10,394 --> 00:25:12,826
لست هنا لأذيتك

429
00:25:13,582 --> 00:25:15,748
فقط استرخي

430
00:25:16,893 --> 00:25:18,661
أريدِ أن تسمعي هذا

431
00:25:32,558 --> 00:25:34,295
خذي وقتك

432
00:25:35,092 --> 00:25:39,752
أنتِ بخير -

433
00:25:45,352 --> 00:25:47,825
...أنت تعلمين من أنت

434
00:25:48,387 --> 00:25:50,543
ومن أنا

435
00:25:57,839 --> 00:25:59,678
!لا يجدر بك أن تكون هنا

436
00:25:59,678 --> 00:26:02,171
!لا يمكنك القدوم إلى هنا بهذا الشكل

437
00:26:02,171 --> 00:26:04,164
!كلا

438
00:26:04,164 --> 00:26:07,056
لقد بدأت عود، اليس كذلك؟

439
00:26:07,056 --> 00:26:08,579
!أنت بحاجة لمذكرة

440
00:26:08,578 --> 00:26:10,826
ابنتي امرتني بألا أسمح لأحد
!بالقدوم لهنا

441
00:26:10,837 --> 00:26:12,329
...كلا! إن اكتشفت ذلك

442
00:26:12,329 --> 00:26:14,986
!رباه! لا

443
00:26:15,537 --> 00:26:18,909
...أكره تذكيرك بما حدث  بـفوليرتون، لكن

444
00:26:19,972 --> 00:26:21,668
أنت تعلمين، اليس كذلك؟

445
00:26:24,213 --> 00:26:26,052
أنت تذكرين

446
00:26:39,183 --> 00:26:42,586
منذ متى كنت غائبة؟

447
00:26:46,939 --> 00:26:48,707
(كيين)

448
00:26:48,707 --> 00:26:50,291
(لقد وجدت للتو جثة (نورا ميلز

449
00:26:50,301 --> 00:26:51,088
لا أعلم

450
00:26:51,088 --> 00:26:53,919
إما أن (روان) هي أعظم كاذبة بالعالم

451
00:26:53,918 --> 00:26:55,400
أو أن هناك نوعٌ من الفصام قد حدث

452
00:26:55,400 --> 00:26:56,790
هاتفيني مجددًا

453
00:26:56,800 --> 00:26:59,518
سيدة (هايلاند) من الضروري
أن نتحرك بسرعة

454
00:26:59,518 --> 00:27:00,908
أتظنين أنني سأهرب

455
00:27:00,918 --> 00:27:04,811
وفقط أبتعد... وأعيد كل شيء مجددًا؟

456
00:27:05,128 --> 00:27:07,141
لأن كلانا يعلم أن هذا ما سيحدث

457
00:27:07,141 --> 00:27:10,176
(سيدة (هايلاند -
أنا لن أذهب لأي مكان -

458
00:27:15,765 --> 00:27:18,626
من قال شيئًا عن الشرطة -
لا بأس -

459
00:27:19,781 --> 00:27:22,417
حسنًا، لا يبدو أن الأمر سهل -
لقد قلت أنه سهل -

460
00:27:22,418 --> 00:27:24,462
انظر إلي
لقد تخطينا هذا

461
00:27:24,553 --> 00:27:26,862
قم بمهمتك اللعينة

462
00:27:28,447 --> 00:27:30,276
تحركوا تبع اشارتي

463
00:27:30,276 --> 00:27:33,536
لقد كان لدي حياة، أتعلمين؟

464
00:27:33,546 --> 00:27:35,385
كان لابنتي حياة

465
00:27:35,385 --> 00:27:37,940
ومنزل وكلب

466
00:27:37,940 --> 00:27:40,147
وفي يومٍ استيقظت

467
00:27:41,332 --> 00:27:44,622
لا يمكنك تخيل الأمر
(حين يكون لديك رجل كـ(رايموند ريدينجتون

468
00:27:44,623 --> 00:27:47,300
بقلب لك حياتك رأسًا على عقب

469
00:27:47,310 --> 00:27:50,018
لقد اتهموني بكوني جزءًا من عمله

470
00:27:50,018 --> 00:27:51,724
بطريقةٍ ما، كنت مشتبه بها

471
00:27:51,724 --> 00:27:54,963
ووضعت حياتي تحت المجهر

472
00:27:54,964 --> 00:27:58,030
كل مكالمة وكل تكلفة

473
00:27:58,040 --> 00:27:59,982
...وثروتي كانت

474
00:28:01,064 --> 00:28:03,189
وأخيرًا تمكنت من اقناعهم ببراءتي

475
00:28:03,190 --> 00:28:06,736
لكنهم قالوا أن علي الذهاب وترك كل شيء

476
00:28:07,226 --> 00:28:09,300
أذكر أنه في ظهر يوم أربعاء

477
00:28:09,300 --> 00:28:11,058
ولم تكن ابنتي قد خرجت
من المدرسة بعد

478
00:28:11,446 --> 00:28:12,836
وبحلول الخميس

479
00:28:13,275 --> 00:28:16,422
كنا في فيلادلفيا نقوت أنفسنا

480
00:28:19,345 --> 00:28:21,491
نحن بحاجة للحديث مع زوجتك

481
00:28:22,370 --> 00:28:24,117
ستضطرين لاخباره

482
00:28:52,954 --> 00:28:54,967
سنكون مستعدين خلال 20 دقيقة

483
00:28:54,967 --> 00:28:56,776
حسنًا، سأعلمهم بذلك

484
00:29:03,244 --> 00:29:04,266
!انبطحوا

485
00:29:06,759 --> 00:29:07,985
!أنا بحاجة للدعم

486
00:30:01,970 --> 00:30:03,452
!ماذا تفعلين؟

487
00:30:07,703 --> 00:30:09,358
ديمبي)، أعطينيه)

488
00:30:09,358 --> 00:30:11,259
"لقد وجدت "اللورد بالتيمور

489
00:30:37,817 --> 00:30:39,891
...مرحبًا

490
00:30:41,066 --> 00:30:43,774
(سيدة (ريدينجتون

491
00:30:48,349 --> 00:30:50,495
أين هي؟ -
لقد أخبرتك للتو -

492
00:30:50,495 --> 00:30:52,355
!أنني لا أعرف عما تتحدثين

493
00:30:52,365 --> 00:30:54,000
"أنت "اللورد بالتيمور

494
00:30:54,000 --> 00:30:56,115
لقد تقاضيت مالًا من رجل
(يلقب نفسه (برلين

495
00:30:56,115 --> 00:30:57,852
(لاختطاف (ناعومي هايلاند

496
00:30:57,852 --> 00:30:59,722
!يجب أن أعرف
إلى أين أخذت؟

497
00:30:59,722 --> 00:31:02,890
سأسألك مرةً أخرى
ناعومي هايلاند)؟)

498
00:31:02,890 --> 00:31:05,138
أنا لا أعرف لماذا تحدثني

499
00:31:05,138 --> 00:31:06,466
نورا) هي من فعلت هذا)

500
00:31:06,467 --> 00:31:08,276
حياة امرأة في خطرٍ محدق هنا

501
00:31:08,275 --> 00:31:10,053
أحتاج من (نورا) أن تخبرني بمكانها

502
00:31:10,053 --> 00:31:12,240
!(لذا جديها! اسألي (نورا

503
00:31:12,240 --> 00:31:14,488
!إنني أسألها

504
00:31:14,509 --> 00:31:17,064
أنت الخبيرة، لكن مما أراه

505
00:31:17,063 --> 00:31:18,422
...إن هذا نظام مثالي

506
00:31:18,422 --> 00:31:20,926
شخصية تختبئ وراء أخرى

507
00:31:20,926 --> 00:31:23,889
ترتكب جريمة ولا
تتذكرين ذلك

508
00:31:23,889 --> 00:31:25,534
حسنًا، ليس هكذا يعمل الأمر

509
00:31:25,545 --> 00:31:28,641
لقد نجحت (روان) باختبار كشف الكذب -
(هذا لأن (روان) لا تعلم بوجود (نورا

510
00:31:28,641 --> 00:31:30,245
(و(نورا) لا تعلم بوجود (روان

511
00:31:30,245 --> 00:31:33,045
هكذا يعمل الفصام

512
00:31:33,117 --> 00:31:34,445
لا يمكن للإثنان أن يتآمرا مع بعضهما

513
00:31:35,579 --> 00:31:36,867
حسنًا، إذًا فقد قضي أمرنا

514
00:31:36,867 --> 00:31:39,054
(لأن لدينا (روان) ونحن بحاجة لـ(نورا

515
00:31:39,054 --> 00:31:41,374
...ما نحتاج معرفته هو معرفة المحفز

516
00:31:41,373 --> 00:31:45,593
الصورة، الصوت أو الذاكرة
التي تبدل شخصيتها

517
00:31:47,709 --> 00:31:49,518
بالطبع

518
00:31:49,701 --> 00:31:51,285
إنه هو

519
00:31:54,851 --> 00:31:56,476
لقد كنت بشقتها

520
00:31:56,476 --> 00:31:57,733
أنت بضورها

521
00:31:57,733 --> 00:31:59,899
ماذا أنت، أأنت نوعٌ ما من المعالجين؟

522
00:32:00,073 --> 00:32:01,544
أنا لا أحد

523
00:32:07,185 --> 00:32:08,656
إنها تدير كل شيء

524
00:32:08,657 --> 00:32:10,149
بمساعدتك

525
00:32:10,159 --> 00:32:12,162
إنك تتلاعب بها

526
00:32:12,162 --> 00:32:14,287
إن حياةً بالسجن تنتظرك

527
00:32:14,287 --> 00:32:17,107
تعاون معنا، وربما نتمكن من
عقد صفقة

528
00:32:19,887 --> 00:32:22,145
أخبرنا بشأن المحفز

529
00:32:27,122 --> 00:32:29,166
...أتعلمين

530
00:32:29,962 --> 00:32:31,812
أظن أنك كنت محقة

531
00:32:31,822 --> 00:32:35,266
أظن ان (نورا) قد نجت من ذاك
الحادث في الموصل

532
00:32:35,266 --> 00:32:39,732
وأظنها هربت وعادت للمنزل
(وقتلت (روان

533
00:32:39,731 --> 00:32:41,335
ماذا؟

534
00:32:44,350 --> 00:32:45,781
هذا محال

535
00:32:45,791 --> 00:32:48,836
نورا) قتلت (روان) لأنها حسدتها)

536
00:32:49,500 --> 00:32:51,094
لقد أرادت أن تصبح هي

537
00:32:51,094 --> 00:32:53,414
لقد أرادت أن تكون الأخت الجيدة

538
00:32:53,414 --> 00:32:55,764
الأخت التي
لم يعتدي عليها عمها

539
00:32:55,764 --> 00:32:56,949
أنت تكذبين

540
00:32:56,960 --> 00:32:59,515
!(لا أحد قتل (روان)! أنا (روان

541
00:32:59,514 --> 00:33:01,292
كلا، (روان) ميتة

542
00:33:01,354 --> 00:33:03,500
لقد قتلت، اختك، أليس كذلك يا (نورا)؟

543
00:33:03,510 --> 00:33:05,002
...هذا مما سبب الفصام

544
00:33:05,002 --> 00:33:08,895
الصدمة وذنب القتل -
(كلا، أنا (روان ميلز -

545
00:33:19,717 --> 00:33:23,457
لقد كانت تعمل تلك الليلة، أليس كذلك؟

546
00:33:28,811 --> 00:33:32,745
أتذكرين شعوركِ تلك الليلة؟

547
00:33:34,319 --> 00:33:37,088
أتذكرين شعورك يا (نورا) حين قتلت أختك؟

548
00:33:46,438 --> 00:33:48,288
(لقد انتهى الأمر يا (نورا

549
00:33:48,809 --> 00:33:50,618
لقد عقد (ماركوس) صفقة

550
00:33:51,629 --> 00:33:54,725
أخبريني إلى أين أخذت
(ناعومي هايلاند)

551
00:33:58,189 --> 00:34:00,090
لقد وصلنا متأخرين

552
00:34:00,100 --> 00:34:01,909
صفي مسرح الأحداث

553
00:34:02,246 --> 00:34:05,301
إنه دامي

554
00:34:05,302 --> 00:34:08,500
رجال"لورد بالتيمور" جميعهم موتى

555
00:34:08,500 --> 00:34:11,566
...جميعهم عدا واحد، ولا أظنه -
دعيني أتحدث معه -

556
00:34:11,576 --> 00:34:12,731
ماذا؟ لماذا؟

557
00:34:12,730 --> 00:34:13,823
لأنه لم ينجو

558
00:34:13,824 --> 00:34:15,796
لقد ترك ليوصل رسالة

559
00:34:15,796 --> 00:34:17,411
ولن تكون لكِ... إنها لي

560
00:34:17,411 --> 00:34:19,363
!مهلًا، مهلًا

561
00:34:21,915 --> 00:34:23,478
الرجل ذو اليد الواحدة

562
00:34:23,479 --> 00:34:25,737
ما الذي أمرك بقوله؟

563
00:34:25,747 --> 00:34:28,383
الغراب الأزرق... على طريق بينينج

564
00:34:28,384 --> 00:34:30,295
رقم 604

565
00:34:43,548 --> 00:34:47,124
إذا كنت تبحث عنه
فلا يمكنني مساعدتك

566
00:34:50,415 --> 00:34:51,876
عليك أن تصدقني

567
00:34:51,876 --> 00:34:55,555
ريدينجتون)... أنا لم أره منذ)
عشرين عامًا

568
00:34:59,448 --> 00:35:01,952
أحتاجك ان تستلقي

569
00:35:01,952 --> 00:35:04,783
كلا، رجاءً، أتوسل إليك

570
00:35:04,782 --> 00:35:06,437
لا يمكنني مساعدتك

571
00:35:06,438 --> 00:35:08,410
أنا لا أريد عونك

572
00:35:31,146 --> 00:35:33,261
هذا لطيف

573
00:35:35,898 --> 00:35:37,850
اثبتي مكانك

574
00:35:51,198 --> 00:35:53,313
يجدر بك تركي أدخل أولًا

575
00:36:27,852 --> 00:36:29,344
!أيها القذر

576
00:37:28,560 --> 00:37:30,369
(لقد تحدثت إلى (ريدينجتون

577
00:37:30,369 --> 00:37:31,769
لم يتمكن من العثور عليها

578
00:37:31,769 --> 00:37:32,995
الفوز هو الفوز

579
00:37:33,261 --> 00:37:35,417
اللورد بالتيمور" قد قبض عليه"

580
00:37:35,948 --> 00:37:37,348
أما سمعته صحيح؟

581
00:37:37,348 --> 00:37:40,475
أحتجز (ريدينجتون) من قبل
عميلة بالموساد؟

582
00:37:40,485 --> 00:37:43,234
(أجل، يبدو أن (مارتن
اضطر للتفاوض على اطلاق سراحه

583
00:37:43,234 --> 00:37:46,974
حسنًا، أي عميل يقبض على
ريدينجتون)، يستح كوب جعة على حسابي)

584
00:37:46,974 --> 00:37:48,844
هنيئًا لكما

585
00:37:48,844 --> 00:37:50,489
سمعت بأنكم قبضتم على الرجل
الذي كنت تسعون خلفه

586
00:37:50,499 --> 00:37:52,297
أظننا الآن بوسعنا

587
00:37:52,308 --> 00:37:53,810
الانتهاء من بعض الأشياء

588
00:37:53,810 --> 00:37:55,608
ونسوي بعض الأمور

589
00:37:56,569 --> 00:37:58,541
(أيها العميل (ريسلر

590
00:38:03,947 --> 00:38:06,532
سأوصي بإيقافك عن العمل

591
00:38:06,543 --> 00:38:08,587
انظري، أنا لا أقصد أن أكون أخرقًا هنا

592
00:38:08,586 --> 00:38:10,456
لكنني لست واثقًا مما
تظننين أنكِ ستصلحين

593
00:38:10,466 --> 00:38:11,999
أجل، ولا أنا أيضًا

594
00:38:11,999 --> 00:38:13,685
حتى نتكلم -
عماذا؟ -

595
00:38:13,685 --> 00:38:15,443
أولئك العملاء الذين ماتوا اليوم؟

596
00:38:15,443 --> 00:38:18,049
أم عن أننا فقدنا امرأة كان
يفترض بنا حمايتها؟

597
00:38:18,049 --> 00:38:20,604
كيف أشعر بهذه الأمور؟

598
00:38:20,848 --> 00:38:23,065
أشعر بأنني بحالة مزرية

599
00:38:23,424 --> 00:38:25,376
لكنني أعلم بشأن الخير الذي نفعله هنا

600
00:38:25,375 --> 00:38:26,642
ولمَ يهم

601
00:38:26,642 --> 00:38:29,800
وهل أنه في يومٍ ما لن يكون كافيًا؟

602
00:38:29,841 --> 00:38:30,996
أجل

603
00:38:32,794 --> 00:38:36,657
وحين يأتي ذاك اليوم
ستكونين أول من يعلم

604
00:38:47,754 --> 00:38:50,339
إليزابيث)؟)
لقد وقعها القاضي

605
00:38:50,717 --> 00:38:54,457
لربما بدافع العزاء
لكنه ضمن لك البطلان

606
00:38:54,468 --> 00:38:56,747
على حد علم ولاية كولومبيا الآن

607
00:38:56,746 --> 00:38:59,577
فأنت لم تكوني متزوجة قط
(من (توماس كين

608
00:39:01,477 --> 00:39:03,286
لا شأن لي بهذا

609
00:39:03,286 --> 00:39:05,810
لكنني لاحظت أنكِ تحتفظين باسمه

610
00:39:05,810 --> 00:39:07,946
...زوجي

611
00:39:11,328 --> 00:39:15,528
كان مدعٍ، مزيف

612
00:39:16,213 --> 00:39:18,359
كين)، لم يكن اسمه يومًا)

613
00:39:18,829 --> 00:39:20,219
ماذا الآن؟

614
00:40:19,220 --> 00:40:20,753
مرحبًا

615
00:40:20,763 --> 00:40:23,052
لماذا جميعكم مبتسمين؟

616
00:40:24,289 --> 00:40:26,506
احزري من لم يعد المدير المؤقت

617
00:40:26,537 --> 00:40:28,744
ماذا؟ أذهب (مارتن)؟

618
00:40:28,846 --> 00:40:31,104
إذًا لمن نخضع الآن؟

619
00:40:31,104 --> 00:40:32,432
سيكون هذا أنا

620
00:40:38,125 --> 00:40:40,240
ماذا تنتظرين أيتها العميلة (كين)؟

621
00:40:40,240 --> 00:40:42,417
(أطلعيني على آخر أخبار قضية (برلين

622
00:40:52,247 --> 00:40:54,781
ترك هذا على مكتب الاستقبال
(للسيد (هيرشفيلد

623
00:40:59,706 --> 00:41:01,688
(رايموند)

624
00:41:04,979 --> 00:41:06,982
أتريد مني فتحه؟

625
00:41:07,390 --> 00:41:09,096
كلا، سأتولى أمره

626
00:41:24,486 --> 00:41:28,011
سيد (ردينجتون)، علام أظن

627
00:41:29,258 --> 00:41:30,586
أين هي؟

628
00:41:30,587 --> 00:41:34,470
هنا وهناك، بخير حال

629
00:41:34,735 --> 00:41:36,196
أنت تعلم النساء

630
00:41:37,413 --> 00:41:41,061
يمكنني تصور مدى توقك لها

631
00:41:41,071 --> 00:41:43,176
بعد كل تلك السنين، صحيح؟

632
00:41:43,176 --> 00:41:46,896
لذا صنعت لك شيئًأ
يذكرك بها

633
00:41:46,998 --> 00:41:48,490
...أترى

634
00:41:48,489 --> 00:41:53,230
سأفعل لزوجتك مثل
ما فعلت لابنتي

635
00:41:53,231 --> 00:41:56,644
...سأعيدها إليك

636
00:41:56,644 --> 00:42:00,016
قطعةً قطعة

637
00:42:00,016 --> 00:42:02,366
قطعة

