1
00:00:01,501 --> 00:00:02,968
قبل 4 أشهر

2
00:00:12,699 --> 00:00:14,677
لا-
لا يمكن تركه على قيد الحياة-

3
00:00:14,679 --> 00:00:16,933
الرجاء اذهب. سوف انتهي من دلك

4
00:00:16,935 --> 00:00:18,219
.هذا الشان بيننا

5
00:00:21,692 --> 00:00:24,365
افعلي ذلك بسرعة. سأكون في انتظارك بالخارج

6
00:00:26,102 --> 00:00:27,278
مهلا! ماذا حدث لك؟

7
00:00:27,382 --> 00:00:29,464
ذهبت إلى الأمام ، و انت اين دهبت

8
00:00:29,466 --> 00:00:31,721
كانت هناك شرطة. هل تم ذلك؟

9
00:00:31,723 --> 00:00:33,218
.نعم. أنه ميت

10
00:00:33,426 --> 00:00:35,057
اتصل ب إلي.

11
00:00:36,378 --> 00:00:37,695
مرحبا؟

12
00:00:37,697 --> 00:00:39,050
مهلا، أنه أنا

13
00:00:39,052 --> 00:00:42,312
انه حول توم ,الأمر عاجل

14
00:00:46,822 --> 00:00:48,696
قد افقد رخصتي ، واذهب إلى السجن.

15
00:00:48,698 --> 00:00:49,876
.أنت مدينة لي

16
00:00:49,878 --> 00:00:51,647
لماذا لسنا في المستشفى؟-
يمكن أن يموت-

17
00:00:51,649 --> 00:00:53,418
.لا يمكن أن يموت

18
00:00:53,420 --> 00:00:55,466
.أنا بحاجة إلى اللوازم والأدوات المناسبة-

19
00:00:58,281 --> 00:01:00,258
ستيفن مهلا انها انا
بخصوص قاربك

20
00:01:00,260 --> 00:01:02,529
هل لا يزال فارغا أو لم تجد المشتري؟

21
00:01:02,633 --> 00:01:04,331
.لقد فقد الكثير من الدماء

22
00:01:08,117 --> 00:01:09,247
كنت على المجلس الفدراليّ

23
00:01:09,351 --> 00:01:11,605
.(وقال انه هو المسؤول عن وفاة (ميرا

24
00:01:11,607 --> 00:01:13,516
كنت المخبر السري لها، وقلت لي

25
00:01:13,518 --> 00:01:15,980
إذا وجدت أنك الرجل المسؤول-
أظن أنك ستعملين على إلقاء القبض عليه

26
00:01:15,982 --> 00:01:19,035
سأفعل. أنا فقط بحاجة إلى شخص هنا لبعض الوقت

27
00:01:19,037 --> 00:01:20,390
.حتى أحصل على بعض المعلومات

28
00:01:26,952 --> 00:01:28,688
دعنا نبدأ هنا مباشرة

29
00:01:28,690 --> 00:01:31,084
.لم انقذك لأنني أهتم بذلك

30
00:01:31,086 --> 00:01:34,730
انني أنقذتك لأنك  تعرف اين  برلين

31
00:01:34,732 --> 00:01:36,234
.أريد اسماً

32
00:01:36,686 --> 00:01:38,698
.انت عاهرة

33
00:01:38,700 --> 00:01:40,155
.أنا لا أعرف،( توم)

34
00:01:40,157 --> 00:01:43,211
من حيث أجلس ، أنت الذي تبدو  مثل العاهرة  .

35
00:01:43,213 --> 00:01:45,225
لماذا؟ هل تجسست على الآخرين؟

36
00:01:45,227 --> 00:01:46,371
هذا ما تفعله؟

37
00:01:46,373 --> 00:01:47,795
نعم. لا، أنا لا أتذكر

38
00:01:47,797 --> 00:01:49,322
أريد اسماً. ما هو البنك؟

39
00:01:49,324 --> 00:01:50,572
بنك العاهل دوغلاس في وارسو

40
00:01:50,574 --> 00:01:52,344
حيث يحتفظ برلين بماله

41
00:01:52,346 --> 00:01:55,017
ماذا عن حسابات وأسماء شركات وهمية؟

42
00:01:55,019 --> 00:01:56,667
هل قتلت جوليني باركر؟

43
00:01:56,771 --> 00:01:58,886
ماذا تعرف عن ريدينغتون؟-
لا أعرف-

44
00:01:58,889 --> 00:02:00,033
ماذا تعرف عن ريدينغتون؟

45
00:02:00,035 --> 00:02:01,384
قلت لك لا أعرف

46
00:02:01,488 --> 00:02:05,493
ماذا تعرف عن ريدينغتون-
توقفي عن سؤالي !لا اعرف-

47
00:02:06,208 --> 00:02:07,769
عندما يتم هذا ، عندما كنت على اقتناع

48
00:02:07,771 --> 00:02:10,859
بما أننه لم يبقى شيء لأقدمه، وماذا بعد؟

49
00:02:10,861 --> 00:02:14,366
سألتك سؤال. جينا زانيتاكوس

50
00:02:14,368 --> 00:02:15,132
لأنك تعرفين متى ينتهي هذا

51
00:02:15,236 --> 00:02:17,141
سوف تقتليني ,حسنا

52
00:02:17,143 --> 00:02:21,406
كيف  تتمكن من الاتصال مع برلين وزملائه ؟

53
00:02:21,408 --> 00:02:23,867
أخبرني عن الضيوف في حفل زفافنا

54
00:02:23,870 --> 00:02:25,394
إذا كنت تريد (إيلي) ألق نظرة على تلك الإصابة،

55
00:02:25,396 --> 00:02:27,231
انت ستجيب على سؤالي

56
00:02:27,233 --> 00:02:28,549
أنا بحاجة إلى طبيب!

57
00:02:28,551 --> 00:02:30,422
!أنا بحاجة إلى اسم

58
00:02:30,424 --> 00:02:31,842
?ماذا عن التبني

59
00:02:31,844 --> 00:02:33,022
كنا متزوجين

60
00:02:33,024 --> 00:02:34,894
أليس هذا ما يفعله الناس المتزوجين؟

61
00:02:34,896 --> 00:02:36,237
أنت تعرف، كل هذا الوقت

62
00:02:36,341 --> 00:02:40,119
يمكنك سؤالي اذا كنت أحبك حقا

63
00:02:40,121 --> 00:02:43,066
لأني أعرف الإجابة

64
00:02:43,068 --> 00:02:47,261
لا اعتقد ذلك

65
00:02:47,263 --> 00:02:50,164
قل لي إذا أعطيتك برلين ان تسمحي لي ان اذهب.

66
00:02:50,164 --> 00:02:52,462
ولكن كنت أعرف منذ الثانية التي أحضرتني فيها هنا

67
00:02:52,566 --> 00:02:55,338
ان كان لديك أي نية السماح لي بالمغادرة

68
00:02:58,356 --> 00:03:00,505
حتى هنا هده هي الصفقة، ليز

69
00:03:00,507 --> 00:03:02,551
يمكنك القيام بما تريدينه

70
00:03:02,553 --> 00:03:03,660
لكن

71
00:03:05,916 --> 00:03:07,996
اعملي لي معروفا

72
00:03:10,631 --> 00:03:14,583
انظري في عيني عندما تفعلين ذلك.

73
00:03:14,872 --> 00:03:23,083
((اللائحة السوداء))
((الـمـوسـم التاني - الـحـلـقـةالثامنة ))
((بـعـنـوان: الديسمبري))
((تـرجـمـة: جابر بلحاج و أمين الزاهي))

74
00:03:23,703 --> 00:03:27,411
(اخبرتني ابنتك بأن اسمك هو (ميلوس كيرشوف

75
00:03:27,413 --> 00:03:29,805
(كل هذه السنوات، سيد (كيرشوف،

76
00:03:29,807 --> 00:03:32,243
كنت تعتقد بسواد قلبك

77
00:03:32,347 --> 00:03:34,043
أنني قتلت ابنتك

78
00:03:34,045 --> 00:03:35,951
ولكن ها هي هنا

79
00:03:35,953 --> 00:03:38,794
القصة كانت خاطئة، ميلوس.

80
00:03:38,796 --> 00:03:40,874
.نورني رجاءا

81
00:03:40,876 --> 00:03:44,376
ما قلت ؟ ولمن قلت؟

82
00:03:46,111 --> 00:03:49,058
كان ذلك في 91.

83
00:03:49,060 --> 00:03:53,045
الاتحاد السوفياتي كان ينهار.

84
00:03:53,047 --> 00:03:54,709
...مجموعة صغيرة منا

85
00:03:54,711 --> 00:03:59,494
أعضاء المكتب السياسي، والعسكري

86
00:03:59,496 --> 00:04:01,296
الاستخبارات السوفييتية,الحكومة الألمانية الشرقية

87
00:04:01,296 --> 00:04:05,665
كانت طائرة لابعاد تقدمه

88
00:04:05,769 --> 00:04:08,853
لوقف المد

89
00:04:08,855 --> 00:04:14,367
كنا في الاجتماع نناقش استراتيجية

90
00:04:14,369 --> 00:04:16,031
...حدث تفجير

91
00:04:18,424 --> 00:04:20,920
.تفجير كورسك

92
00:04:20,923 --> 00:04:23,624
قتل 15 رجلا

93
00:04:23,627 --> 00:04:27,370
ومعهم;مقاومتنا

94
00:04:27,372 --> 00:04:31,461
بدأت الشائعات أن الأميركيين كانوا متورطين.

95
00:04:31,463 --> 00:04:34,617
برز اسم واحد.

96
00:04:34,619 --> 00:04:36,073
اسمك.

97
00:04:36,075 --> 00:04:38,882
جئت لتلاحق ابنتي.

98
00:04:38,884 --> 00:04:42,107
وأنت تتعرض لها كمنشق.

99
00:04:42,109 --> 00:04:44,733
ذهبت إلى السجن.

100
00:04:44,735 --> 00:04:48,998
بعد ذلك، تم التشكيك في ولائي.

101
00:04:49,000 --> 00:04:51,830
لقد نفيت  إلى معسكرات الاعتقال

102
00:04:51,832 --> 00:04:56,529
تم ارسال عظامها لي واحدا تلو الآخر

103
00:04:56,784 --> 00:04:58,214
هل فريت

104
00:04:58,216 --> 00:05:00,501
أظن أنك كنت قد حصلت على مساعدة. من من؟

105
00:05:01,764 --> 00:05:04,117
كان هناك رجل

106
00:05:04,119 --> 00:05:07,392
قال انه يمكن ان يحميني

107
00:05:07,394 --> 00:05:08,791
منك

108
00:05:10,601 --> 00:05:12,271
ماذا كان اسمه؟

109
00:05:12,273 --> 00:05:16,160
أنا لم ألتق به. لا أعرف

110
00:05:16,162 --> 00:05:19,675
(رجاله يدعونه (الديسمبري

111
00:05:19,677 --> 00:05:21,586
من فضلك.

112
00:05:21,588 --> 00:05:23,906
هذا كل ما أعرفه.

113
00:05:28,785 --> 00:05:30,523
قتلتم أصدقائي

114
00:05:30,526 --> 00:05:34,073
أنت دمرت حياتي مرة واحدة
أليس ذلك كافيا؟

115
00:05:41,565 --> 00:05:45,419
عند نقطة ما، قد أسميه
اطلب دعمكم

116
00:05:47,195 --> 00:05:48,694
حول ماذا؟

117
00:05:48,696 --> 00:05:51,049
(الديسمبري)

118
00:05:53,199 --> 00:05:55,518
لا يمكننا السماح له بالخروج من هنا.

119
00:05:55,520 --> 00:05:58,111
اتفقنا عند هذا ، أريد القبض عليه

120
00:05:58,113 --> 00:05:59,271
كان ذلك قبل أربعة أشهر.

121
00:05:59,273 --> 00:06:01,353
إذا قمت بتشغيله الآن، سوف تذهبين إلى السجن.

122
00:06:01,355 --> 00:06:02,478
نحن كلا سوف

123
00:06:02,480 --> 00:06:04,423
أنا لست قاتلة-
ولا أنا-

124
00:06:04,425 --> 00:06:06,504
انظر، لم يكن لديك لتكون واحدة للقيام بذلك.

125
00:06:06,506 --> 00:06:07,698
هناك أشخاص

126
00:06:07,700 --> 00:06:10,188
الغرض فإنه لا يستطيع الخروج من هنا على قيد الحياة.

127
00:06:11,863 --> 00:06:13,976
إغلق هذا الباب. إبقه هادئا

128
00:06:32,913 --> 00:06:35,915
على رسلك !  أنا رئيس الميناء. ضعي المسدس.
حسنا

129
00:06:35,917 --> 00:06:37,755
أنا بحاجة إلى معرفة نوع هويتك
ضعي المسدس

130
00:06:37,758 --> 00:06:40,826
تلقينا مكالمة

131
00:06:40,828 --> 00:06:43,555
تقارير تفيد بأن شخصا ما قد انتهك القانون

132
00:06:43,557 --> 00:06:45,466
نعم. لهذا السبب أنا هنا

133
00:06:45,468 --> 00:06:47,547
مكتب التحقيقات الفدرالي. نحن نبحث عن اثنين من الهاربين

134
00:06:47,549 --> 00:06:49,049
هربوا من كمبرلاند الليلة الماضية

135
00:06:49,051 --> 00:06:51,251
قمت بمسح القارب، لكن يقال أنهم  في المنطقة ومسلحين

136
00:06:51,353 --> 00:06:52,920
لم يكن الاتصال بمكتبي

137
00:06:52,922 --> 00:06:55,069
المكتب خارج الوطن ، ولكن نقطة تشغيل

138
00:06:55,071 --> 00:06:57,150
خد هدا الرقم. إذا رأيت أي شيء ...

139
00:07:01,279 --> 00:07:02,711
كوني حذرة

140
00:07:02,713 --> 00:07:04,042
نعم، أنت أيضا.

141
00:07:07,762 --> 00:07:09,704
ديمبي. أين هو؟

142
00:07:10,969 --> 00:07:12,844
كنت تعمل مع برلين؟

143
00:07:12,846 --> 00:07:14,065
أحتاج أن أتحدث إليك

144
00:07:14,168 --> 00:07:16,213
...حول تفجير في الاتحاد السوفياتي

145
00:07:16,215 --> 00:07:17,270
كورسك عام 1991

146
00:07:20,138 --> 00:07:22,388
فله) لن يتحدث)

147
00:07:22,390 --> 00:07:24,401
اضغط عليه
!أنا أقول لك

148
00:07:24,403 --> 00:07:28,666
إنه أكثر خوفا من الحديث من الموت !

149
00:07:28,668 --> 00:07:30,664
واصل الضغط

150
00:07:30,666 --> 00:07:32,661
أنا ذاهب إلى لتناول الغداء

151
00:07:32,663 --> 00:07:35,744
سمك التونة ! السلطة إذا كان لديهم !

152
00:07:37,506 --> 00:07:40,147
ما الذي يجري؟

153
00:07:40,149 --> 00:07:42,720
نحن نزعزع بعض الأشجار

154
00:07:42,722 --> 00:07:44,075
هناك بعض التطورات

155
00:07:44,077 --> 00:07:45,598
يبدو بأن برلين مجرد بيدق

156
00:07:45,600 --> 00:07:47,597
من الذين تم التلاعب بهم بشكل مأساوي.

157
00:07:47,599 --> 00:07:49,968
التلاعب من قبل من؟

158
00:07:49,970 --> 00:07:51,932
هذا ما تحاول بريملي التأكد منه.

159
00:07:51,934 --> 00:07:53,964
قتل برلين ميرا، ووضع توم في حياتي

160
00:07:53,966 --> 00:07:56,640
وفي كل مرة يكون لديك فرصة لمنعه، تتركه يذهب

161
00:07:56,642 --> 00:07:59,146
برلين سوف يتحمل المسؤولية عن أفعاله.

162
00:07:59,148 --> 00:08:02,194
بعد الحصول على اسم الرجل الذي وضعه ضدي

163
00:08:02,196 --> 00:08:05,173
رجل يدعى الديسمبري

164
00:08:05,175 --> 00:08:07,713
إذا كنت ترغبين في العثور على  الشخص المسؤول في نهاية المطاف

165
00:08:07,716 --> 00:08:10,592
(عن إتلاف (هارولد كوبر) وقتل (ماليك ميرا

166
00:08:10,594 --> 00:08:12,726
اقترح عليك مساعدتي في العثور علىه

167
00:08:17,714 --> 00:08:20,829
الرجل الذي نبحث عنه يعرف بالديسمبري

168
00:08:20,831 --> 00:08:22,659
أفعاله قد ساهمت

169
00:08:22,661 --> 00:08:24,183
في نهاية الشيوعية في أوروبا الشرقية

170
00:08:24,185 --> 00:08:25,522
كيف كان متصلا ببرلين؟

171
00:08:25,623 --> 00:08:27,789
حاول اغتياله خلال اجتماع في كورسك

172
00:08:27,791 --> 00:08:29,249
وتزوير وفاة ابنته

173
00:08:29,350 --> 00:08:31,113
وكان برلين يريد صيد ريدينغتون، وصيدنا

174
00:08:31,214 --> 00:08:33,346
والآن يريد ريدينغتون مساعدة برلين في الحصول على الانتقام؟

175
00:08:33,348 --> 00:08:34,666
كورسك ... هذا التفجير ...

176
00:08:34,668 --> 00:08:36,122
الرجال الذين قتلوا هذا اليوم

177
00:08:36,124 --> 00:08:37,782
وكانوا  قادة الحرس السوفياتي القديم

178
00:08:37,784 --> 00:08:39,915
كنت أعتقد حقا أننا يجب أن نكون
أطروحة اثنين للمساعدة تصفية حسابات؟

179
00:08:39,917 --> 00:08:41,506
هدفنا هو إسقاط برلين

180
00:08:41,508 --> 00:08:43,877
إذا كان هذا يعني حل قضية الإرهاب على طول الطريق

181
00:08:43,879 --> 00:08:44,779
أنا موافق

182
00:08:44,880 --> 00:08:46,742
سوف اتصل بجهاز الأمن الفيدرالي-
لن يساعدوك-

183
00:08:46,744 --> 00:08:48,502
اعتبر التفجير عمل وطني

184
00:08:48,504 --> 00:08:49,861
وهذا هو السبب أنهم لم يتبعوه ابدا

185
00:08:49,962 --> 00:08:52,094
اسحب التقارير الروسية، وبيانات الجريمة

186
00:08:52,096 --> 00:08:54,126
أريد تحليلاتنا.

187
00:09:08,601 --> 00:09:10,125
لديهم الحمض النووي أن للانتحاري؟

188
00:09:10,127 --> 00:09:11,750
نعم. مختبر الجريمة الروسي

189
00:09:11,752 --> 00:09:13,782
أفاد بأنه تم العثور على الخلايا الظهارية

190
00:09:13,784 --> 00:09:16,254
على حافة قصدير القهوة الموجود في الحطام.

191
00:09:16,256 --> 00:09:17,835
كيف يمكنك أن تعرف أنه كان الحمض النووي للمفجر؟

192
00:09:17,936 --> 00:09:19,357
لم يكن أي شخص آخر يحب القهوة؟

193
00:09:19,359 --> 00:09:22,540
آه، كانت تقارير معرف الأجهزة المتفجرة سيمتكس.

194
00:09:22,542 --> 00:09:25,317
نفس المتفجرات المستخدمة فى تفجير طائرة بان آم 103

195
00:09:25,319 --> 00:09:26,773
...عن طريق إخفاء المتفجرات

196
00:09:26,775 --> 00:09:28,670
في قصدير القهوة. لدينا نسخ الرجل ذلك؟

197
00:09:28,672 --> 00:09:30,396
لديهم اسم ؟

198
00:09:30,398 --> 00:09:32,937
فقط الحمض النووي، التي كانت عديمة الفائدة قبل 20 عاما

199
00:09:32,939 --> 00:09:35,003
من قبل كانت القاعدة ضد لتشغيله

200
00:09:35,105 --> 00:09:35,787
...ولكن اليوم

201
00:09:35,890 --> 00:09:39,485
وجدت الديسمبري

202
00:09:39,487 --> 00:09:41,144
.كيريل موروزوف

203
00:09:41,146 --> 00:09:44,602
قبل 20 عاماً، كان شرطيا سريا في المخابرات السوفيتية ذات المستوى منخفض

204
00:09:44,605 --> 00:09:45,881
واليوم؟

205
00:09:45,883 --> 00:09:48,509
واحد من أكثر الرجال نفوذا في روسيا.

206
00:09:48,511 --> 00:09:51,171
!انت

207
00:09:51,173 --> 00:09:53,038
هناك شخص ما؟

208
00:09:57,434 --> 00:09:59,439
حسنا-

209
00:10:09,644 --> 00:10:12,651
أوه، والحمد لله

210
00:10:12,653 --> 00:10:15,521
.من فضلك

211
00:10:15,523 --> 00:10:18,148
حسنا:كيريل موروزوف

212
00:10:18,150 --> 00:10:20,394
هو واحد من مستشاري (بوتين) الأكثر وثوقا

213
00:10:20,396 --> 00:10:22,331
الرجل يدير وزارة المالية.

214
00:10:22,333 --> 00:10:23,825
ولدينا سبب للاعتقاد انه هو مسؤول

215
00:10:23,929 --> 00:10:26,002
عن تفجير 1991 في كورسك التي خلفت

216
00:10:26,004 --> 00:10:28,803
مصرع 12 شخصا. في روسيا

217
00:10:28,805 --> 00:10:30,601
مكتب التحقيقات الفدرالي يحقق في الجرائم

218
00:10:30,603 --> 00:10:32,986
هذا يحدث في أمريكا أو ضد الأمريكيين.

219
00:10:32,988 --> 00:10:35,892
ريدينغتون لن يعطي لنا برلين حتى نعطي له موروزوف

220
00:10:35,894 --> 00:10:37,067
على أقل تقدير

221
00:10:37,069 --> 00:10:38,521
أننا يجب أن نذهب إلى هناك لنسأل الرجل.

222
00:10:38,624 --> 00:10:40,178
أنا لن ارسلك إلى موسكو

223
00:10:40,180 --> 00:10:42,391
لاستجواب
كبار المسؤولين الروس

224
00:10:42,393 --> 00:10:45,156
عن عمل إرهابي قد أو قد لا يكون قد ارتكب

225
00:10:45,158 --> 00:10:46,222
.قبل 25 عاما

226
00:10:46,326 --> 00:10:48,088
اذ حصل ريدينغتون على موروزوف اولا،  الله يعلم...

227
00:10:48,090 --> 00:10:51,303
هارولد)، هذا أمر)

228
00:10:56,318 --> 00:10:57,527
هذا كل شيء؟

229
00:10:57,529 --> 00:10:58,980
كنت ستعمل فقط على التنحي عن هذا؟

230
00:10:58,982 --> 00:11:00,086
هل سمعتها؟

231
00:11:00,088 --> 00:11:01,536
يداي مقيدتين

232
00:11:01,539 --> 00:11:02,744
ولكن ريدينغتون لديه  مصادره المجهولة

233
00:11:02,847 --> 00:11:05,370
أنا متأكد من أنه سوف يحصل على هذا الاسم بطريقة ما

234
00:11:05,372 --> 00:11:06,821
(متعود على ذلك،عميلة (كين

235
00:11:06,824 --> 00:11:10,244
نعم يا سيدي. أنا متأكدة من ذلك.

236
00:11:16,886 --> 00:11:18,060
أخبريني بانك حصلت على اسم

237
00:11:18,163 --> 00:11:20,582
نعم، لكن ليس هنا

238
00:11:20,584 --> 00:11:21,689
نحن واضحون؟

239
00:11:22,832 --> 00:11:24,904
انتظر;. سأعود مرة أخرى

240
00:11:24,907 --> 00:11:26,356
ماذا؟ كل شيء على ما يرام؟

241
00:11:26,358 --> 00:11:29,123
لا كل شيء غير طبيعي . نحن في وضع حرج

242
00:11:29,125 --> 00:11:30,851
اه، مهلا. أنا آسف. أنا يجب ان ادهب.

243
00:11:30,853 --> 00:11:32,476
ليزي، ما الذي يحدث؟

244
00:11:32,479 --> 00:11:34,585
الديسمبري

245
00:11:34,587 --> 00:11:37,455
اسمه الحقيقي هو كيريل موروزوف.

246
00:11:37,457 --> 00:11:39,253
هناك خطأ ما.

247
00:11:39,255 --> 00:11:41,674
كيريل موروزوف

248
00:11:48,798 --> 00:11:51,287
تحصلت على الاسم.

249
00:11:51,289 --> 00:11:52,860
حسنا لقد تم دلك؟

250
00:11:52,862 --> 00:11:53,954
لا.

251
00:11:53,956 --> 00:11:55,802
ماذا تقترح ؟

252
00:11:55,804 --> 00:11:57,581
رحلة إلى موسكو

253
00:12:13,967 --> 00:12:16,213
ساخرج لتدخين سيجارة,انها كانت هنا-
ماذا بحق الجحيم؟-

254
00:12:16,316 --> 00:12:17,784
شخصا مايحمل سلاحاً

255
00:12:17,786 --> 00:12:18,947
هل فقدت عقلك؟

256
00:12:18,949 --> 00:12:19,469
من كان انا أوهو-

257
00:12:19,572 --> 00:12:20,630
فعليه دم

258
00:12:20,632 --> 00:12:21,862
...ماذا يمكننا أن نفعل؟

259
00:12:21,864 --> 00:12:22,991
إذا  لم يجب عن هذا,

260
00:12:22,993 --> 00:12:26,069
شخص ما سوف يأتي للبحث عنه.

261
00:12:26,071 --> 00:12:29,147
حسنا. وهنا ما سوف نقوم بعمله.

262
00:12:29,149 --> 00:12:30,066
سنسمح له بالدهاب

263
00:12:30,168 --> 00:12:32,300
سننقل توم-
واسمحوا له بالدهاب  ؟ انه سوف يتكلم -

264
00:12:32,402 --> 00:12:33,598
. اسمح له بالتحدث

265
00:12:33,600 --> 00:12:35,479
هل يقول أي شيء، انها كلمته ضدي.

266
00:12:35,481 --> 00:12:36,984
وهو أحد المرشدين

267
00:12:36,986 --> 00:12:39,447
أنظري، سيدة. من الواضح أن هذا العمل الرسمي

268
00:12:39,449 --> 00:12:40,799
أنا يمكن أن أنظر في الاتجاه الآخر.

269
00:12:40,901 --> 00:12:43,123
يجب عليك قتله
لا! من فضلك! استمع. استمع

270
00:12:43,125 --> 00:12:45,140
انظروا، إذا ما تركت هذا الرجل يذهب
، سيذهب الى رجال الشرطة

271
00:12:45,143 --> 00:12:47,809
عندما يفعل، نحن جميعا ذاهبون إلى السجن

272
00:12:47,811 --> 00:12:49,074
بدءا بك

273
00:12:49,076 --> 00:12:51,880
...للتعذيب والاختطاف والحبس غير المشروع

274
00:12:51,882 --> 00:12:55,061
.لك أن تختاري، حبيبتي

275
00:12:55,064 --> 00:12:56,566
يجب عليك قتله

276
00:12:58,791 --> 00:13:00,843
لا
أستطيع إصلاح هذه

277
00:13:00,845 --> 00:13:03,784
لدي وحدة التخزين. نحن سوف ننتظر حتى حلول الظلام

278
00:13:03,786 --> 00:13:06,690
سنبقي هنا مؤقتا حتى نتمكن من إيجاد أي أحد

279
00:13:06,693 --> 00:13:09,291
فمن الأفضل بهذه الطريقة. السماح له بالقيام بذلك-

280
00:13:09,293 --> 00:13:10,830
! أرفع يدك عني

281
00:13:12,509 --> 00:13:14,935
توم، لا

282
00:13:14,937 --> 00:13:18,151
توم، توقف

283
00:13:20,137 --> 00:13:22,221
التالية ستدهب الى صدرك

284
00:13:23,591 --> 00:13:26,361
توم)، دعه يدهب)

285
00:13:35,803 --> 00:13:38,059
(اعتقد ان عليك دعوة السيد (كابلان

286
00:13:51,143 --> 00:13:54,206
كيريل موروزوف) مصاب بجنون العظمة ومحمي جيدا)

287
00:13:54,309 --> 00:13:57,830
وقال انه لا يوجد لديه ضعف واضح للنساء أو الشراب

288
00:13:57,832 --> 00:14:01,866
ومع ذلك، مثل أي سياسي، لديه حاجة لا تنتهي

289
00:14:01,869 --> 00:14:04,090
لاخفاء مكاسبه

290
00:14:04,092 --> 00:14:05,150
.الماس

291
00:14:05,152 --> 00:14:06,144
التي تشترى وتباع

292
00:14:06,246 --> 00:14:08,883
من خلال وسيط في برج ميركوري سيتي في موسكو

293
00:14:08,986 --> 00:14:10,387
كانت هناك صداقة

294
00:14:10,389 --> 00:14:12,917
بل سرقة الماس المناسب هذا الصباح

295
00:14:12,919 --> 00:14:14,867
عندما يعلم موروزوف انه  تم ضرب وسيطه

296
00:14:14,869 --> 00:14:17,435
سوف يصر على عقد اجتماع لتقييم تعرضه

297
00:14:17,538 --> 00:14:19,897
عندما يفعل، سنكون هناك في انتظار

298
00:14:19,899 --> 00:14:22,480
ميلوس)، ركز)

299
00:14:22,482 --> 00:14:26,068
لقد قدمت لموروزوف الملايين،

300
00:14:26,171 --> 00:14:28,786
وهو الذي وضع كل هذا في الاقتراح؟

301
00:14:28,788 --> 00:14:30,483
...ميلوس، الاجتماع في برج ميركوري

302
00:14:30,586 --> 00:14:31,755
وعندما يحدث ذلك

303
00:14:31,757 --> 00:14:33,926
سوف يحدث ذلك بسرعة قبل وصول رجال الحرس

304
00:14:37,886 --> 00:14:41,502
رجالي سيكونون جاهزين

305
00:14:56,078 --> 00:14:57,007
من انت ؟

306
00:14:57,111 --> 00:14:58,246
ماذا تريد؟

307
00:14:58,338 --> 00:14:59,507
.أنا المقتص

308
00:14:59,509 --> 00:15:01,505
أنا لا أعرف ما الذي نتحدث عنه

309
00:15:01,507 --> 00:15:03,469
.كورسك

310
00:15:06,706 --> 00:15:07,440
ميلوس؟

311
00:15:07,543 --> 00:15:09,779
التفجير، ابنتي ... كل ذلك يقودنا لهنا

312
00:15:09,781 --> 00:15:11,605
فعلت ما قيل لي.

313
00:15:11,607 --> 00:15:14,050
أنت لست الديسمبري-

314
00:15:14,052 --> 00:15:16,392
.انه الامريكي لقد كان هو

315
00:15:19,390 --> 00:15:21,144
أعطوا الأمر!

316
00:15:21,146 --> 00:15:22,901
من؟

317
00:15:22,903 --> 00:15:24,243
لا استطيع ان اقول

318
00:15:26,829 --> 00:15:29,100
من هو (الديسمبري)؟

319
00:15:31,752 --> 00:15:33,197
.(فيتش)

320
00:15:33,199 --> 00:15:37,945
(اسمه (آلين فيتش

321
00:15:39,874 --> 00:15:42,374
مايلوس، لا تستطيع فعل هذا

322
00:15:42,477 --> 00:15:43,314
اعطني سببا واحدا

323
00:15:43,417 --> 00:15:44,966
لأنه ملكي
ملكك؟

324
00:15:44,968 --> 00:15:46,619
أعطى أوامره، فقد الثقة بك

325
00:15:46,621 --> 00:15:47,996
و تريد حمايته؟

326
00:15:47,998 --> 00:15:49,822
هذا ليس لك

327
00:15:49,824 --> 00:15:51,371
لكني سأفعل

328
00:15:51,373 --> 00:15:54,642
آلين فيتش ميت لا محالة

329
00:15:54,644 --> 00:15:56,674
اتصل ببائع الزهور

330
00:15:56,676 --> 00:15:59,567
هيئة الاركان المشتركة تريد قاعدة أمامية أخرى.

331
00:15:59,569 --> 00:16:02,873
سوف يحدث ذلك فقط إذا استطعنا إقناع إسلام آباد,

332
00:16:02,875 --> 00:16:04,629
و التي على العكس

333
00:16:04,631 --> 00:16:05,014
سيحدث هذا

334
00:16:05,117 --> 00:16:07,043
إذا كان قيدناه بالاستثمار العسكري الأجنبي.

335
00:16:07,045 --> 00:16:08,179
آلين

336
00:16:09,937 --> 00:16:12,244
سيدي، هل ستتصل؟

337
00:16:21,681 --> 00:16:24,228
أتيت في وقت مبكر من اليوم
ألا تعتقد ذلك، راي؟

338
00:16:24,230 --> 00:16:27,327
مازلت متأثرا بتوقيت موسكو

339
00:16:27,330 --> 00:16:30,805
عدت للتو من دعوة من صديق قديم لك

340
00:16:30,807 --> 00:16:33,009
كيريل موروزوف

341
00:16:33,011 --> 00:16:35,321
التقيت بوزير المالية الروسي؟

342
00:16:35,425 --> 00:16:36,525
إلى أي حد؟

343
00:16:36,527 --> 00:16:39,142
لنهايته، كما اتضح

344
00:16:39,144 --> 00:16:40,830
شراب؟

345
00:16:40,832 --> 00:16:44,033
حسنا، وزير المالية الروسي مات

346
00:16:44,035 --> 00:16:46,639
إذا خرجت كلمة أو همسة واحدة من هنا

347
00:16:46,742 --> 00:16:48,375
إذا كان أي شخص يشتبه بأننا عاقبناه

348
00:16:48,478 --> 00:16:49,925
لم أعاقب أي شخص
اللعنة، هارولد

349
00:16:49,927 --> 00:16:52,826
(فريقك اكتشف بأن (موروزوف
(كان وراء تفجير (كورسك

350
00:16:52,828 --> 00:16:54,965
ثم توفي بعدها ب 18 ساعة

351
00:16:54,967 --> 00:16:56,657
ريدينغتون وراء ذلك

352
00:16:56,659 --> 00:16:58,313
اتصل ريدينغتون قبل ساعة

353
00:16:58,315 --> 00:17:00,488
يعتقد بأن حياة (آلين فيتش ( في خطر

354
00:17:00,491 --> 00:17:02,432
ألم يكلف ريدينغتون نفسه عناء قول لكم لماذا

355
00:17:02,536 --> 00:17:05,397
برلين مهتم بقتل فيتش

356
00:17:05,399 --> 00:17:07,952
انه يعتقد انه هو الذي
(دبر تفجير (كورسك

357
00:17:07,954 --> 00:17:12,889
أتتهم مساعد مدير الاستخبارات الوطنية

358
00:17:12,891 --> 00:17:14,545
بأنه إرهابي؟

359
00:17:14,547 --> 00:17:15,925
يجب أن نحضره

360
00:17:15,927 --> 00:17:17,479
آلين فيتش ليس في دائرة اهتمامك

361
00:17:17,481 --> 00:17:19,653
سوف أتصل بوزير الأمن الداخلي

362
00:17:19,655 --> 00:17:21,828
و تعامل مع الوضع

363
00:17:23,520 --> 00:17:25,763
راي، هل تسمع
كان بيننا اتفاق

364
00:17:25,765 --> 00:17:28,836
نعم
لا ألحق بك و لا تلحق بي

365
00:17:28,838 --> 00:17:31,285
(أعلم بذلك (رايموند

366
00:17:31,287 --> 00:17:33,253
لكن برلين سبق ذلك

367
00:17:33,255 --> 00:17:35,057
(أنت أمرت بالتفجير في (كورسك

368
00:17:35,160 --> 00:17:37,057
ثم ألصقتها بي

369
00:17:37,059 --> 00:17:40,026
لمتني على قتل ابنته

370
00:17:40,028 --> 00:17:42,994
قبل سنوات، نسخة من هذه الصورة

371
00:17:42,996 --> 00:17:45,582
تم تركها على جثة زميلة لي

372
00:17:45,584 --> 00:17:46,894
بمثابة تحذير

373
00:17:46,896 --> 00:17:49,449
أنا تتبعت الفتاة لرجل يسمونه صانع الحساء

374
00:17:49,451 --> 00:17:52,762
أخبرني بقصة حول الفتاة

375
00:17:52,764 --> 00:17:55,869
تم ارسالها إليه من قبل رجل لم تلتق به أبدا

376
00:17:55,871 --> 00:17:58,319
كانت في مشاكل و كان عليها أن تختفي

377
00:17:58,321 --> 00:18:00,943
فأخذ صورتها، ووضعها في قلادة

378
00:18:00,945 --> 00:18:02,564
و أرسلها لأبيها

379
00:18:02,566 --> 00:18:05,740
كل هاته السنوات و هو يبحث عن الرجل

380
00:18:05,742 --> 00:18:08,798
الذي يفترض أنه قتل ابنته
وقد كان أنت

381
00:18:08,901 --> 00:18:11,696
كنت جالسا هنا في هذه القاعة

382
00:18:11,698 --> 00:18:15,734
(و تظاهرت بأنه ليس لديك فكرة عمن يكون (برلين

383
00:18:15,736 --> 00:18:18,530
أو لم أتى من أجلي

384
00:18:18,532 --> 00:18:23,085
لقد أتي يا (آلين) لأنك أرسلته

385
00:18:23,087 --> 00:18:26,572
لقد أرسلت الكثير

386
00:18:26,574 --> 00:18:29,747
أنا وأنت لم نكن على أفضل حال في ذلك الوقت.

387
00:18:29,749 --> 00:18:32,405
ومنذ كنت تلعب دور الضحية البريئة في كل هذا

388
00:18:32,407 --> 00:18:33,683
دعني أذكرك

389
00:18:33,685 --> 00:18:36,686
سرقت بعض المعلومات المدمرة عنا

390
00:18:36,688 --> 00:18:38,723
عندما اختفيت

391
00:18:38,725 --> 00:18:41,069
لقد انتهكت اتفاقنا

392
00:18:41,071 --> 00:18:42,450
لا

393
00:18:42,452 --> 00:18:43,534
لقد احترمته

394
00:18:43,638 --> 00:18:45,706
حصلت على الآخرين لصدك

395
00:18:45,709 --> 00:18:47,673
(لكن (ميلوس كيرشوف)، (برلين

396
00:18:47,675 --> 00:18:50,055
مهما يكن الاسم الذي يستعمله

397
00:18:50,058 --> 00:18:52,678
كان يمضع خلف المقود

398
00:18:52,680 --> 00:18:54,401
لم أستطع ايقافه

399
00:18:54,403 --> 00:18:57,961
الآن كلبك يتبع رائحة جديدة
رائحتك

400
00:18:58,062 --> 00:19:00,661
و لن أستطيع فعل شيء
آلين

401
00:19:00,664 --> 00:19:02,756
لدي جماعتي التي تبحث عنه

402
00:19:02,758 --> 00:19:04,917
لكن برلين ذهب مع الرياح

403
00:19:04,919 --> 00:19:07,519
وهو قادم لأجلك

404
00:19:07,521 --> 00:19:12,079
لا يوجد لديك حلفاء في مجموعتي

405
00:19:12,081 --> 00:19:15,019
بدون حمايتي
سوف يسقطونك

406
00:19:15,021 --> 00:19:18,296
و سيتركون الرقاقة تسقط حيث يتعين عليها السقوط

407
00:19:18,298 --> 00:19:21,979
إذا هذه مشكلتي بقدر ماهي مشكلتك

408
00:19:24,141 --> 00:19:26,103
مكتب مدير الاستخبارات الوطنية لديه معلومة رهيبة

409
00:19:26,205 --> 00:19:27,958
قد تكون هناك محاولة لقتلك

410
00:19:27,960 --> 00:19:29,310
ماذا قالوا

411
00:19:29,312 --> 00:19:30,324
نحن ننتظر

412
00:19:30,326 --> 00:19:31,467
(انهم يريدون نقلك إلى حصن (ماكنير

413
00:19:31,568 --> 00:19:33,492
للقيام بإحاطة كاملة

414
00:19:33,494 --> 00:19:35,349
دوبتي فيتش)، الأمن الوطني)

415
00:19:35,351 --> 00:19:37,443
يجب أن تأتي معنا

416
00:19:39,606 --> 00:19:42,308
الحراسة في طريقها، التسليم في الموعد المحدد

417
00:19:52,242 --> 00:19:53,963
مكتبنا قام بإخطار الجامعة

418
00:19:55,989 --> 00:19:58,014
حصلنا على الظرف

419
00:20:07,264 --> 00:20:09,188
اتصل بمكتب العاصمة

420
00:20:09,190 --> 00:20:12,667
اعطني تحديثات عن أي شهود عيان أو صور للأقمار الصناعية

421
00:20:12,669 --> 00:20:14,999
(قد يكون الموساد على علم باختطاف (آلن فيتش

422
00:20:15,001 --> 00:20:16,822
تواصلي مع رجلك في الكيان الصهيوني

423
00:20:16,824 --> 00:20:18,647
و تكلمي معه

424
00:20:20,371 --> 00:20:23,154
اليزابيث) يجب أن نتحدث الآن)

425
00:20:32,871 --> 00:20:34,288
توم

426
00:20:34,290 --> 00:20:36,789
ماذا؟

427
00:20:36,791 --> 00:20:40,538
أخبرتني بأن (توم) ميت، وهو ليس كذلك

428
00:20:40,540 --> 00:20:43,544
من أخبرك بأنه حي؟

429
00:20:43,546 --> 00:20:45,742
أنا خائب الظن بأنك لم تشعري

430
00:20:45,843 --> 00:20:48,306
بأنك يجب عليك أن تثقي بي كفاية لإخباري

431
00:20:52,735 --> 00:20:53,982
انظر، حسنا، لقد كذبت عليك

432
00:20:53,984 --> 00:20:55,908
لكنني أبقيت الأمر سرا

433
00:20:55,910 --> 00:20:57,668
لأنك أردته ميتا

434
00:20:57,769 --> 00:20:59,016
لا، أبقيته سرا

435
00:20:59,018 --> 00:21:00,726
لأنك لا تريدين تقبل

436
00:21:00,828 --> 00:21:02,076
بأنك لازلت تحبينه

437
00:21:02,078 --> 00:21:04,137
بعد كل مافعله

438
00:21:04,238 --> 00:21:06,331
بعد كل المعاملة السيئة من طرفه

439
00:21:06,333 --> 00:21:08,053
لم تستطيعي تركه يذهب

440
00:21:08,055 --> 00:21:10,654
أنت تلعبين بنفسك

441
00:21:11,773 --> 00:21:13,629
أنا أستخدمه كمصدر

442
00:21:13,631 --> 00:21:15,556
لقد كان قيما للغاية

443
00:21:18,124 --> 00:21:21,602
(في العادة،أية معلومة تحصلين عليها من (توم كين

444
00:21:21,604 --> 00:21:23,459
قد تكون من أخبار البارحة

445
00:21:23,461 --> 00:21:24,268
لكن برلين اختفى

446
00:21:24,369 --> 00:21:26,969
وهو يعتمد على الرجال الذين استخدمهم سابقا

447
00:21:26,971 --> 00:21:29,030
وزوجك كان عاملا سابقا لديه

448
00:21:29,032 --> 00:21:33,447
يبدو أن (توم) لديه بعض القيمة بعد كل هذا

449
00:21:33,449 --> 00:21:35,861
اريد معرفة كل شيء يخبرك به

450
00:21:35,965 --> 00:21:39,860
حول البيوت الآمنة السابق لبرلين،
حول اتصالاته السابقة.

451
00:21:39,862 --> 00:21:43,863
(كل ما يهم هو العثور (آلان فيتش

452
00:21:50,146 --> 00:21:52,697
هذا ينتهي الآن

453
00:21:52,699 --> 00:21:54,903
لقد أعطيتك برلين
أخبرتك أين تجدينه

454
00:21:55,006 --> 00:21:56,797
نعم، وقد اختفى

455
00:21:56,799 --> 00:21:59,902
فعلت كل ما بوسعي ... من هنا

456
00:21:59,904 --> 00:22:01,903
انس ذلك، لقد أخبرتك

457
00:22:01,905 --> 00:22:04,491
و لقد قلت لك بأنها الطريقة الوحيدة

458
00:22:04,493 --> 00:22:06,285
انظري (ليز) هذه مشكلة

459
00:22:06,287 --> 00:22:08,339
و الوقت ليس في مصلحتك

460
00:22:08,442 --> 00:22:10,993
أريد معلومة و ليس نصيحة

461
00:22:10,995 --> 00:22:13,201
كلانا يعلم بأنك في مأزق

462
00:22:13,204 --> 00:22:15,065
(أنت لست مجهزة لهذا (ليز

463
00:22:15,067 --> 00:22:17,169
لأنك لست قاتلة

464
00:22:17,171 --> 00:22:18,757
لهذا أنا باق على قيد الحياة

465
00:22:18,759 --> 00:22:20,482
و عندما أصبحت لديك جثة ملقاة هنا

466
00:22:20,484 --> 00:22:21,967
لم تفعلي أي شيء بها

467
00:22:21,969 --> 00:22:25,416
و حارسك الذي أصبته

468
00:22:25,419 --> 00:22:27,521
أين هو في ظنك؟

469
00:22:27,523 --> 00:22:28,901
(ذهب ليحصل على سلاح (ليز

470
00:22:28,904 --> 00:22:30,385
اذا يستطيع العودة و قتلي

471
00:22:30,388 --> 00:22:31,087
و قد يقتلك أيضا

472
00:22:31,190 --> 00:22:33,017
الآن قلت لك بأنه توجد طريقة للخروج من هذا

473
00:22:33,019 --> 00:22:34,881
أستطيع اعطائك برلين

474
00:22:34,883 --> 00:22:38,227
و كل ماعليك فعله

475
00:22:38,229 --> 00:22:39,608
هو تركي أذهب

476
00:22:41,818 --> 00:22:43,748
إنه رجل معروف

477
00:22:46,509 --> 00:22:49,062
أراهن بأن شخصا ما يفتقده

478
00:22:49,064 --> 00:22:50,925
برلين

479
00:22:55,792 --> 00:22:57,792
اورنبورغ ستة

480
00:22:57,794 --> 00:22:59,276
عقرب

481
00:22:59,278 --> 00:23:01,655
هذه الوظيفة لم تعد صالحة
انتظري، انتظري، اسمعي

482
00:23:01,657 --> 00:23:05,175
أخبريه بأن توم كين يريد التحدث اليك

483
00:23:05,177 --> 00:23:07,798
(لماذا فعلت هذا (ليز

484
00:23:07,800 --> 00:23:10,903
أنت تخاطرين بكل شيء

485
00:23:10,905 --> 00:23:12,767
(لإيجاد (برلين

486
00:23:12,769 --> 00:23:14,767
أنت عميلة فيدرالية تأوين هاربا

487
00:23:14,769 --> 00:23:17,488
و أسوأ من هذا أبقيته أسيرا

488
00:23:17,488 --> 00:23:20,211
(هناك 500 شرطي يبحثون عن (فيتش

489
00:23:20,213 --> 00:23:22,074
و سنجده بسبب هذا

490
00:23:27,494 --> 00:23:28,918
ظننت بأنك ميت

491
00:23:29,021 --> 00:23:31,527
أريدك أن تعيدني للعمل معك
لا

492
00:23:31,630 --> 00:23:32,951
استمع

493
00:23:33,054 --> 00:23:34,398
أستطيع مساعدتك

494
00:23:34,400 --> 00:23:37,487
الوقت مر، و الخطط تغيرت

495
00:23:37,590 --> 00:23:38,443
أعلم بأن (فيتش) بحوزتك

496
00:23:38,547 --> 00:23:40,304
أعلم بكل ما يعرفونه حولك وحول عملياتك

497
00:23:40,306 --> 00:23:41,650
و تريد معرفة ذلك

498
00:23:41,652 --> 00:23:45,016
و لن أخبرك بأي شيء حتى تعيدني

499
00:23:47,009 --> 00:23:49,105
اذا كان يقودنا إلى (فيتش) أم لا

500
00:23:49,107 --> 00:23:51,544
سأوقفه

501
00:23:51,546 --> 00:23:52,575
هل تستمعين إلي؟

502
00:23:52,577 --> 00:23:54,086
كان عليك أن تعرفي عندما قلت لي

503
00:23:54,088 --> 00:23:55,805
بأنه كل هذا سيذهب

504
00:23:55,807 --> 00:23:58,346
ليز) لا أستطيع أن أكون جزءا من هذا)

505
00:23:58,348 --> 00:24:01,060
(انه مخبر، مثل (ريدينغتون

506
00:24:01,062 --> 00:24:04,117
(الفرق بأنك لست في علاقة مع (ريدينغتون

507
00:24:08,241 --> 00:24:09,924
حصلت على عنوان

508
00:24:09,926 --> 00:24:11,195
أين؟

509
00:24:11,197 --> 00:24:13,085
أين؟ مالفرق الذي ستقدمه كلمة "أين"؟

510
00:24:13,087 --> 00:24:14,174
ماذا؟ ستتبعين دليله؟

511
00:24:14,277 --> 00:24:16,166
إلى مكان ما يحث يقول بأن
برلين مختبيء فيه؟

512
00:24:16,168 --> 00:24:18,536
لا سيكون هناك 50 شخصا ينتظر

513
00:24:18,538 --> 00:24:19,739
هذا هراء

514
00:24:19,741 --> 00:24:22,350
أسكت، لم أكن أسألك أنت

515
00:24:22,352 --> 00:24:23,756
هل تريدين (برلين) أم لا؟

516
00:24:23,758 --> 00:24:25,784
مستحيل أن أتركك تفعلين هذا

517
00:24:25,786 --> 00:24:27,639
هذا معد له، إنه كمين

518
00:24:27,641 --> 00:24:28,979
من أنت؟ حبيبها؟

519
00:24:30,665 --> 00:24:31,728
هاي

520
00:24:33,034 --> 00:24:35,645
العنوان

521
00:24:50,418 --> 00:24:52,856
3952شارع (سبالدين) شقة 24

522
00:24:52,959 --> 00:24:56,118
هاي، سآتي لأجلك

523
00:24:56,120 --> 00:24:58,385
حظا سعيدا

524
00:25:18,313 --> 00:25:20,854
أظن بأن لدينا مشكلة

525
00:25:20,856 --> 00:25:22,709
لنذهب، أخلوا المنطقة

526
00:25:49,777 --> 00:25:52,047
أرى بأننا نتعامل مع قنبلة بلاستيكية

527
00:25:52,150 --> 00:25:53,682
سي 4 حوالي 2 كيلوغرام

528
00:25:53,785 --> 00:25:56,326
سيدي، كبسولة التفجير  مربوطة بجهاز استقبال

529
00:25:56,328 --> 00:25:57,458
وجدنا المفجر

530
00:25:57,561 --> 00:25:59,001
قد يكون مفجرا عن بعد

531
00:25:59,003 --> 00:26:00,885
نحن بحاجة إلى التشويش على الترددات
في حالة فشل هذه المهمة

532
00:26:00,988 --> 00:26:02,703
يحاولون تفجيره وتفجيرنا نعه

533
00:26:02,705 --> 00:26:03,940
اذن عليك تفكيكها

534
00:26:03,942 --> 00:26:05,245
لدينا وسيلة للتحكم في المفجر

535
00:26:05,247 --> 00:26:06,379
ينبغي أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية

536
00:26:06,381 --> 00:26:07,723
لاستيعاب السيد (فيتش) وأحد من رجالي

537
00:26:07,826 --> 00:26:08,976
بعد أن يكونا متضمنا،يمكننا المحاولة

538
00:26:09,079 --> 00:26:10,794
في تفكيك و تعطيل الجهاز

539
00:26:10,796 --> 00:26:12,546
حسنا، كم سيستغرق للوصول هناك؟

540
00:26:12,548 --> 00:26:14,298
نصف ساعة على الأقل، إلا إذا حصلت على

541
00:26:14,300 --> 00:26:16,875
تردد آخر
درع مقاوم يناسب اثنين

542
00:26:16,878 --> 00:26:20,139
في الحقيقة، أظن بأنه يناسب لأربعة

543
00:26:56,488 --> 00:26:57,732
تمكنا من الوصول إلى الأجزاء الداخلية

544
00:26:57,835 --> 00:26:59,379
في محاولة للالتفاف على لوحة المفاتيح

545
00:26:59,381 --> 00:27:01,166
وهنا ما حصلنا عليه حتى الآن

546
00:27:01,168 --> 00:27:03,502
و(السيمتكس) يمتد على طول محيط الطوق

547
00:27:03,504 --> 00:27:04,567
كما ترى

548
00:27:04,569 --> 00:27:05,068
المغطى في ذلك

549
00:27:05,172 --> 00:27:07,212
حوالي 14 بوصة من الأسلاك الصلبة

550
00:27:07,214 --> 00:27:08,595
موصولة بمعالج

551
00:27:08,597 --> 00:27:10,464
والتي، من بين أمور أخرى
تخلق دائرة مغلقة

552
00:27:10,466 --> 00:27:11,710
إذا تم قطع الطوق

553
00:27:11,712 --> 00:27:13,959
ستقطع الدارة و ستنفجر

554
00:27:13,961 --> 00:27:16,071
كيف نعطلها إذا؟

555
00:27:16,073 --> 00:27:17,143
بحذر

556
00:27:17,145 --> 00:27:18,804
يجب ان نتوغل داخل السيمتكس

557
00:27:18,806 --> 00:27:20,776
لنرى بالضبط ما يوجد بالأسفل

558
00:27:20,779 --> 00:27:22,957
تأكد من عدم وجود أي دوائر زائدة أو نسخ إحتياطية

559
00:27:22,959 --> 00:27:25,794
ويمكنك أن تفعل ذلك دون إثارة هذا الشيء؟

560
00:27:25,796 --> 00:27:27,697
سنعرف ذلك، أليس كذلك؟

561
00:27:29,083 --> 00:27:31,573
انظري، أعلم بأننعي عصيت أوامر

562
00:27:31,575 --> 00:27:34,411
لقد وجدته، ذلك كل مايهم

563
00:27:34,413 --> 00:27:35,321
أدخلني في لب الموضوع

564
00:27:35,555 --> 00:27:38,079
أحسنت (كين)، انظري الآن

565
00:27:38,081 --> 00:27:39,602
برلين ذهب، توم حر

566
00:27:39,604 --> 00:27:40,398
لقد أحضر لنا فيتش

567
00:27:40,502 --> 00:27:42,680
برلين سلم لنا فيتش على طبق من فضة

568
00:27:42,682 --> 00:27:44,792
بعد أن طوق عنقه بمفجر

569
00:27:47,319 --> 00:27:50,847
لقد كنت افكر بخصوص ما قلته لك في السيارة

570
00:27:50,849 --> 00:27:53,962
لا تقلق ريسلر، سأخبر كوبر

571
00:27:59,466 --> 00:28:02,337
لقد تم إعلامي بأنك من وجد فيتش

572
00:28:02,339 --> 00:28:04,622
بخصوص المصدر
نعم

573
00:28:04,624 --> 00:28:06,663
هل لديه معلومات عن برلين

574
00:28:06,665 --> 00:28:09,086
نعم نظن ذلك

575
00:28:09,088 --> 00:28:10,646
لا يهمني إذا كان مصدرك سري

576
00:28:10,750 --> 00:28:12,548
أو أي وعود أعطيته إياه

577
00:28:12,550 --> 00:28:16,388
أريده هنا، أريد أن يتم استجوابه

578
00:28:16,390 --> 00:28:18,325
و إريد اسمه

579
00:28:18,328 --> 00:28:19,969
أنت تمزحين

580
00:28:20,073 --> 00:28:21,592
هل ترى بأنني أمزح؟

581
00:28:21,595 --> 00:28:24,569
إنه ريدينغتون

582
00:28:24,571 --> 00:28:27,096
مصدرها ريدينغتون

583
00:28:34,503 --> 00:28:38,412
سامحيني على تسللي

584
00:28:38,414 --> 00:28:39,657
لدي فضول

585
00:28:39,660 --> 00:28:40,459
أباك

586
00:28:40,563 --> 00:28:42,014
أفترض انه كان يحاول الوصول إليك

587
00:28:42,016 --> 00:28:43,052
هل اتصل بك؟

588
00:28:46,721 --> 00:28:49,004
لقد فكرت مليا

589
00:29:08,142 --> 00:29:10,286
سيدي، الجهاز لديه مفجر ثانوي

590
00:29:10,288 --> 00:29:11,373
تم بناؤه كضمان

591
00:29:11,477 --> 00:29:13,448
أي نوع من الضمانات
مؤقِت

592
00:29:13,450 --> 00:29:14,589
نظن بأنه تم تفعيله

593
00:29:14,592 --> 00:29:16,008
عندما تم نزع الاتصال اللاسلكي

594
00:29:16,010 --> 00:29:16,970
كم لدينا؟

595
00:29:17,073 --> 00:29:17,800
هذا غير واضح

596
00:29:17,904 --> 00:29:19,805
يمكننا أن نرى دائرة التوقيت،
ولكن لا يوجد أي عرض

597
00:29:19,807 --> 00:29:21,708
قد تكون دقيقة، قد تكون ساعة

598
00:29:31,330 --> 00:29:32,925
ألست جائعة؟

599
00:29:32,927 --> 00:29:34,793
أنا بخير

600
00:29:34,795 --> 00:29:36,899
فلنحضر لك شيئا آخر

601
00:29:36,901 --> 00:29:38,461
أي شيء تريدينه

602
00:29:41,994 --> 00:29:43,487
أستطيع أن آمرهم بالذهاب

603
00:29:43,489 --> 00:29:45,389
لا، أنا التي يجب عليها الذهاب

604
00:29:45,391 --> 00:29:48,683
لا،لا لقد جعلوك غير مرتاحة

605
00:29:56,325 --> 00:29:58,532
أنا سعيد لأنك اتصلت

606
00:29:58,534 --> 00:30:01,520
هل أنت خائفة؟

607
00:30:01,522 --> 00:30:03,659
أنا أيضا

608
00:30:07,668 --> 00:30:12,455
لا أعرف كيف أتحدث مع شخص

609
00:30:12,457 --> 00:30:14,357
مثلك

610
00:30:15,310 --> 00:30:17,211
علي الذهاب فعلا

611
00:30:17,213 --> 00:30:19,215
لا أرجوك

612
00:30:19,217 --> 00:30:22,101
أعلم بأن لديك حياتك الخاصة

613
00:30:22,103 --> 00:30:25,497
و ليس لي مكان فيها
أنا أعلم ذلك

614
00:30:25,499 --> 00:30:30,626
ولكن أريدك أن تيقين لفترة أطول

615
00:30:38,370 --> 00:30:41,662
(مرحبا (ميلوس

616
00:30:45,196 --> 00:30:46,302
شكرا عزيزتي

617
00:30:46,403 --> 00:30:49,118
جوازات السفر وتذاكر السفر، و
وامتناني الأبدي

618
00:31:00,903 --> 00:31:01,988
القنبلة

619
00:31:01,991 --> 00:31:04,536
أريد أن أعرف كيف تتعطل

620
00:31:04,538 --> 00:31:06,642
لا أعلم

621
00:31:06,644 --> 00:31:08,408
جواب خاطيء

622
00:31:09,565 --> 00:31:11,091
أنا أقول لك ...أنا لا

623
00:31:13,027 --> 00:31:14,657
فكر أكثر

624
00:31:22,153 --> 00:31:24,699
ما اسمك ، بني؟

625
00:31:24,701 --> 00:31:25,484
ماذا؟

626
00:31:25,790 --> 00:31:27,893
اسمك، ماهو؟

627
00:31:27,895 --> 00:31:31,460
سيدي أريد أن أبقى مركزا

628
00:31:31,462 --> 00:31:35,264
أي حركة، ترددات صوتك

629
00:31:37,335 --> 00:31:41,613
ألديك زوجة، أبناء؟

630
00:31:41,615 --> 00:31:43,474
هذا ما يجعل الأمر صعبا

631
00:31:43,576 --> 00:31:46,427
زوجة و أولاد

632
00:31:46,429 --> 00:31:49,619
لقد كنت في مجال الاستخبارات لفترة طويلة

633
00:31:49,621 --> 00:31:55,699
تطبيقا لأوامري، 763 رجل وامرأة ماتوا

634
00:31:55,701 --> 00:31:58,450
لخددمة الوطن

635
00:31:58,452 --> 00:32:01,534
ولم يكن هناك زوجة حزينة أو أم أو زوج

636
00:32:01,636 --> 00:32:04,690
لم أتصل أو أزرهم شخصيا

637
00:32:04,692 --> 00:32:09,513
لشكرهم على تضحياتهم

638
00:32:09,515 --> 00:32:10,808
هذا مايجعل الأمر هو الأصعب

639
00:32:10,910 --> 00:32:12,369
العائلات

640
00:32:12,371 --> 00:32:15,595
لا يمكنك تفكيكه، أليس كذلك؟

641
00:32:17,053 --> 00:32:20,311
سيدي، أنا أطلب منك أن تبقى ساكنا قدر المستطاع

642
00:32:20,313 --> 00:32:22,926
763.

643
00:32:25,847 --> 00:32:28,632
هذا يكفي

644
00:32:28,634 --> 00:32:32,740
لن أجعلها 764

645
00:32:32,742 --> 00:32:33,776
ما اسمك؟

646
00:32:35,794 --> 00:32:37,389
مايك

647
00:32:37,391 --> 00:32:39,325
(اسمي (مايك

648
00:32:39,327 --> 00:32:41,807
(اذهب للمنزل (مايك

649
00:32:41,810 --> 00:32:44,289
لقد فعلت كل ما تستطيع

650
00:33:12,701 --> 00:33:14,423
هارولد) أعلم أنك تسمع)

651
00:33:14,426 --> 00:33:16,595
أخبر (راي) بأنني أريد رؤيته

652
00:33:50,251 --> 00:33:54,110
ما أطولها و أغربها من رحلة يا آلين

653
00:33:54,113 --> 00:33:55,456
(اسمع إلي (رايموند

654
00:33:55,458 --> 00:33:57,191
لا أعلم كم لدينا من الوقت

655
00:33:57,294 --> 00:33:58,947
أريدك أن تنصت جيدا

656
00:33:58,949 --> 00:34:01,704
لقد كنت قادرا على جعل الجميع خارجا

657
00:34:01,706 --> 00:34:06,219
يقتمعون بأنها في مصلحتهم بأن يتركوك تعيش

658
00:34:06,221 --> 00:34:09,632
لكن الناس ليسوا خائفين كما كانوا.

659
00:34:09,634 --> 00:34:12,218
بعضهم ليسوا متأكدين بأنه بحوزتك

660
00:34:12,220 --> 00:34:15,183
هل هو بحوزتك؟ راي

661
00:34:15,185 --> 00:34:17,148
هل الفولكروم بحوزتك؟

662
00:34:19,493 --> 00:34:23,111
سيطلبون دليلا

663
00:34:23,113 --> 00:34:24,781
لا أستطيع إيقاف ذلك آلين

664
00:34:26,080 --> 00:34:27,767
لقد حاولت

665
00:34:27,769 --> 00:34:30,214
لم أستطع

666
00:34:30,216 --> 00:34:33,247
موتي سوف يؤدي سلسلة من الأحداث

667
00:34:33,249 --> 00:34:36,074
المعتدلون فاقوا العدد

668
00:34:36,076 --> 00:34:37,866
كلما اقتربنا من 2017

669
00:34:37,868 --> 00:34:39,633
كلما أصبحوا أكثر تطرفا

670
00:34:39,736 --> 00:34:42,319
تحدث إلى ميتشوم وهوبز

671
00:34:42,320 --> 00:34:44,765
قد يكونون مقتنعين

672
00:34:44,768 --> 00:34:46,628
جاسبر )أصبح في طرف الصينيين)

673
00:34:49,526 --> 00:34:52,523
حسنا استمع الي رايموند
هذا أمر بالغ الأهمية

674
00:34:52,525 --> 00:34:55,591
لدي خزنة، اذهب اليها

675
00:34:55,593 --> 00:34:58,831
الرمز

676
00:34:58,833 --> 00:35:02,417
8-30-44.

677
00:35:02,419 --> 00:35:04,380
تذكره جيدا، أعده لي

678
00:35:04,382 --> 00:35:06,069
8-30-44.

679
00:35:06,071 --> 00:35:07,827
8-30-44.

680
00:35:11,792 --> 00:35:14,894
(عيد ميلاد (مرغريت

681
00:35:14,896 --> 00:35:17,302
كان لديكما حياة رائعة مع بعض ،آلين

682
00:35:18,704 --> 00:35:22,183
الشهر الماضي 51 سنة

683
00:35:25,632 --> 00:35:28,320
مكان الخزنة

684
00:35:28,322 --> 00:35:30,767
الخزنة

685
00:35:30,769 --> 00:35:33,081
في سانت بيترسبرغ

686
00:35:33,185 --> 00:35:36,078
في الجدار في الطابق الثاني في

687
00:35:57,140 --> 00:35:58,794
فك قيده

688
00:36:12,136 --> 00:36:14,340
شكرا

689
00:36:27,544 --> 00:36:29,026
<i>بصحتك</i>

690
00:36:29,028 --> 00:36:31,163
<i>بصحتك</i>

691
00:37:11,590 --> 00:37:17,588
أتذكر من المسيرات
عندما كنت فتى صغير

692
00:37:17,590 --> 00:37:19,241
أقف إلى جانب والدي

693
00:37:20,141 --> 00:37:24,447
رؤية تلك الشاحنات التي ذهبت

694
00:37:24,449 --> 00:37:27,033
بالصواريخ و القاذفات

695
00:37:27,035 --> 00:37:28,137
جميل

696
00:37:31,551 --> 00:37:37,202
و كل الرجال يمشون خطوة واحدة

697
00:37:37,204 --> 00:37:41,234
يحيونني تحية واحدة

698
00:37:42,444 --> 00:37:47,081
جنودنا، وطننا

699
00:37:48,130 --> 00:37:53,127
يوري غاغارين كان الرجل الأول في الفضاء

700
00:37:54,808 --> 00:37:57,683
لقد كنا فخورين

701
00:39:06,083 --> 00:39:07,778
صديقك  ذو الأقراط

702
00:39:07,881 --> 00:39:09,523
قال انه نقل الجثة

703
00:39:09,525 --> 00:39:13,290
سيد (كابلان) معه الآن

704
00:39:13,292 --> 00:39:15,618
نحن نحاول أن نحتوي الموقف

705
00:39:20,512 --> 00:39:22,702
كان عليك القدوم لي

706
00:39:22,704 --> 00:39:25,375
لم أكن بحاجة إليك

707
00:39:25,377 --> 00:39:26,642
(انظري من حولك (ليزي

708
00:39:26,644 --> 00:39:28,219
وجدنا فيتش بسبب توم

709
00:39:28,321 --> 00:39:29,655
لم يكن يستحق كل هذا العناء

710
00:39:29,657 --> 00:39:31,264
ليس إذا كانت التكلفة هي أنت

711
00:39:31,367 --> 00:39:34,276
هنا في هاته

712
00:39:36,537 --> 00:39:38,282
القذارة

713
00:39:41,710 --> 00:39:43,900
لم أستطع فعل ذلك

714
00:39:43,902 --> 00:39:47,290
قلت لك بأني أستطيع قتل توم

715
00:39:47,292 --> 00:39:50,270
لكن بعد أن تركتني ،

716
00:39:55,136 --> 00:39:59,106
بعد كل الكذب و ما فعله بي

717
00:39:59,108 --> 00:40:02,599
قلت لنفسي بأني كنت أستخدمه

718
00:40:02,601 --> 00:40:05,887
لقد كنت أخيرا تحت السيطرة

719
00:40:09,760 --> 00:40:13,902
عندما تحبين شخصا ما، يجب أن تتحكمين

720
00:40:13,904 --> 00:40:17,018
هذا هو الحب

721
00:40:17,020 --> 00:40:19,576
كون المرء عاجز

722
00:40:20,206 --> 00:40:23,218
لا أدري ماخطبي

723
00:40:24,863 --> 00:40:27,431
ليس هناك من خطب

724
00:40:29,042 --> 00:40:30,958
ليس هناك من خطب فيك

725
00:41:23,019 --> 00:41:25,860
هل هو عندك؟

726
00:41:45,171 --> 00:41:48,832
لن تراها مجددا

727
00:41:51,849 --> 00:41:53,524
نعم، فهمت

728
00:41:53,526 --> 00:41:57,839
لا أظن بأنك قد فهمت

729
00:41:57,841 --> 00:41:59,929
انظر إلي

730
00:42:01,917 --> 00:42:07,806
لن تراها مجددا

731
00:42:12,808 --> 00:42:15,513
أتعلم، لما تستحقه

732
00:42:15,515 --> 00:42:19,657
قضيت أربعة أشهر في ذلك المركب مغلولا

733
00:42:19,659 --> 00:42:23,767
و لم أخبرها بأي شيء عنا

734
00:42:23,769 --> 00:42:26,028
و لا كلمة واحدة

735
00:42:29,109 --> 00:42:35,267
ترجمة: جابر بلحـــــــاج
أمين الزاهـــــــــــــــــي

