1
00:00:55,922 --> 00:00:59,159
<font color="#ff8000">    (لوثر براكستون)
(رقم . 21)
"الخاتمـــــــــــــــــة"</font>

2
00:01:29,353 --> 00:01:30,353
!تماسكي ، تماسكي

3
00:01:30,355 --> 00:01:32,357
لن تموتي اليوم ، تماسكي

4
00:01:55,931 --> 00:01:57,787
حسناً ، تعالي

5
00:01:57,846 --> 00:01:59,208
أنتِ بخير؟ حسناً

6
00:01:59,305 --> 00:02:01,664
فلنخرج من هذا الجحيم

7
00:02:01,727 --> 00:02:02,787
هيا ، هيا

8
00:02:27,859 --> 00:02:28,859
ماذا لدينا؟

9
00:02:28,865 --> 00:02:31,824
تؤكد صور الأقمار الصناعية
أنه قد تم ضرب المصنع ، و أنه يحترق

10
00:02:31,909 --> 00:02:34,389
فقدنا جميع الإتصالات
لا صوت و لا صورة سواء إرسالاً أو إستقبالاً

11
00:02:34,458 --> 00:02:35,858
ما التقدم المُحرز
بالنسبة إلى البحث و الإنقاذ؟

12
00:02:35,863 --> 00:02:37,903
ليس لديّ أي صلاحية
إلى إيفاد قوات خفر السواحل

13
00:02:37,938 --> 00:02:38,978
رجالي في ذاك المبنى

14
00:02:39,008 --> 00:02:41,084
كان المبنى منشأة إحتجاز
من المستوى العاشر

15
00:02:41,187 --> 00:02:43,036
لا وجود له
لم يسبق أن كان له وجود

16
00:02:43,107 --> 00:02:44,195
إن كنتِ تظنين أنني سأسمح لكِ
أنتِ و مديرك

17
00:02:44,293 --> 00:02:47,258
بتغطية الأمر على حساب
...حياة رجالي ، ستضطرون إلى مواجهة

18
00:02:47,273 --> 00:02:48,953
بشكل غير رسمي
لقد تم تفجير المصنع

19
00:02:49,046 --> 00:02:52,222
لمنع أولئك الإرهابيين
من الحصول على أسرار وطنية هامة

20
00:02:52,310 --> 00:02:55,352
بشكل رسمي
هذه الحادثة لم تحدث

21
00:02:55,422 --> 00:02:57,700
إسمعي ، إن كان أمر
المساجين لا يهمك ، أنتِ حرة

22
00:02:57,802 --> 00:02:59,861
و لكن هناك أكثر من 75 شخصاً
من موظفيك

23
00:02:59,940 --> 00:03:02,561
سيحترقون و يغرقون
إن لم تفعلي شيئاً

24
00:03:02,647 --> 00:03:05,165
إن لم تطلبي
البحث و الإنقاذ ، سأطلبهم أنا

25
00:03:05,448 --> 00:03:08,038
(إن فعلت ذلك ، عميل (كوبر
سوف يتم تسريحك من الخدمة

26
00:03:08,233 --> 00:03:09,601
دون طريقة للتأكد
من وجود ناجين

27
00:03:09,667 --> 00:03:11,956
هل يستحق الأمر فعلاً
إجراء هذا الإتصال؟

28
00:03:14,145 --> 00:03:17,152
!(ريدينغتون)
أين (كين)؟

29
00:03:17,224 --> 00:03:18,889
(أخذها (براكستون

30
00:03:18,894 --> 00:03:21,419
هل تعمل أيّ من أجهزة
الإتصال هذه؟

31
00:03:21,584 --> 00:03:24,723
اللاسلكي يبلغ مداه
ألف ياردة على الأكثر

32
00:03:24,810 --> 00:03:26,050
صحيح ، لكن ذلك دون مساعدة خارجية

33
00:03:26,101 --> 00:03:29,314
و لكن إستخدام هوائي ثنائي القطب
سيقوي الإشارة

34
00:03:29,441 --> 00:03:31,218
هذا المبنى على وشك الغرق

35
00:03:31,381 --> 00:03:32,689
إذا لم نتمكن من إجراء إتصال

36
00:03:32,763 --> 00:03:36,070
جميع الموجودين هنا ممن لم يحترقوا
سيغرقون

37
00:03:36,124 --> 00:03:39,872
(لقد قلت أن (براكستون) أخذ (كين
لماذا؟

38
00:03:44,223 --> 00:03:45,400
أين أنا؟

39
00:03:46,092 --> 00:03:48,290
أين العميل (ريسلر) و (نافابي)؟

40
00:03:48,498 --> 00:03:49,612
هل نجوا؟

41
00:03:49,814 --> 00:03:51,389
ما أدري

42
00:03:52,447 --> 00:03:53,807
و لا يهمني

43
00:03:56,710 --> 00:03:59,317
ما هو شعورك
عندما يكون هناك شيء

44
00:03:59,416 --> 00:04:01,684
كثيرون مستعدون للموت من أجله؟

45
00:04:02,025 --> 00:04:03,961
محبوس في ذلك
الرأس الصغير الجميل؟

46
00:04:04,039 --> 00:04:06,172
لا أعلم شيئاً

47
00:04:08,494 --> 00:04:10,291
سنرى

48
00:04:20,801 --> 00:04:23,593
<font color="#ff8000">"(مدينة (جونو) في (ألاسكا"</font>

49
00:04:23,700 --> 00:04:26,180
<font color="#ff8000">" (مستشفى (غريس ريفر"</font>

50
00:04:28,114 --> 00:04:30,711
إسمع ، لا أعلم من أعطاك
...الإذن للهبوط ، و لكننا أغلقنا باب ال

51
00:04:30,857 --> 00:04:32,509
...إنه يحمل سلاح

52
00:04:36,308 --> 00:04:38,641
سيدي ، إنني أراقب
حركة الطيران حول

53
00:04:38,746 --> 00:04:40,789
(نورثن ساوند)
قرب المصنع

54
00:04:40,915 --> 00:04:43,611
إلتقط النظام طائرة
(تدخل المجال الجوي لـ(جونو

55
00:04:43,738 --> 00:04:45,591
حددنا هويتها
و هي مروحية إخلاء طبية خاصة

56
00:04:45,701 --> 00:04:47,462
وكالة الطيران الفدرالية لا تطلب
خطط الطيران

57
00:04:47,544 --> 00:04:50,113
أو بيانات الركاب
من مروحيات الإخلاء الطبي

58
00:04:50,187 --> 00:04:52,040
أعتقد أن (براكستون) يخطط
للإختفاء بهذه الطريقة

59
00:04:52,121 --> 00:04:53,121
أين هبطوا؟

60
00:04:53,241 --> 00:04:54,649
(مستشفى (غريس ريفر

61
00:04:54,670 --> 00:04:56,241
أرسل وحدة تكتيكية إلى هناك
لإخطار المستشفى

62
00:04:56,314 --> 00:04:58,222
و تأكد من حصولهم على صورته

63
00:04:58,306 --> 00:04:59,871
تلك الحادثة
التي تصرين أنها لم تحدث

64
00:04:59,980 --> 00:05:01,816
لقد وصلت للتو إلى الشاطئ

65
00:05:13,682 --> 00:05:15,070
حسناً ، إسمعوا

66
00:05:15,168 --> 00:05:17,106
(لم يتمكن مركز شرطة (جونو
(من القبض على (براكستون

67
00:05:17,221 --> 00:05:19,081
و لكن تم تأكيد التعرف عليه

68
00:05:19,161 --> 00:05:20,888
أريد فيديو المراقبة
من جميع الكاميرات

69
00:05:20,967 --> 00:05:22,168
حول مساحة 10 وحدات سكنية
حول المستشفى

70
00:05:22,240 --> 00:05:24,918
سيدي ، خفر السواحل
لقد إلتقطوا إشارة من المصنع

71
00:05:25,045 --> 00:05:26,824
إشارة نجدة

72
00:05:26,937 --> 00:05:28,118
من الناجين

73
00:05:28,248 --> 00:05:31,496
سأقوم بإجراء ذلك الإتصال
سواء أعجبكِ ذلك أم لا

74
00:05:33,115 --> 00:05:35,605
لقد إقتربنا"
"نحتاج إلى معرفة عدد الأشخاص الناجين

75
00:05:35,735 --> 00:05:37,187
(هيلو إثنان) ، (هيلو إثنان)

76
00:05:37,272 --> 00:05:39,733
رسالة طوارئ ، زائد ثلاثة

77
00:05:42,381 --> 00:05:44,010
لن تذهبوا إلى أي مكان

78
00:05:47,688 --> 00:05:49,301
فلنذهب

79
00:05:59,078 --> 00:06:01,001
لقد وصلت طريقاً مسدوداً

80
00:06:01,096 --> 00:06:02,096
ستتكلم

81
00:06:02,098 --> 00:06:03,410
لا ، إنها تكلمت

82
00:06:03,553 --> 00:06:07,496
أخبرتني بكل شيء تتذكره
أيّ لا شيء

83
00:06:09,107 --> 00:06:11,431
هل تقصد أنها لم تكن هناك؟

84
00:06:11,474 --> 00:06:14,003
أقصد أنها لو كانت هناك
...فلا بد أنها قد قمعت ذاكرتها

85
00:06:14,167 --> 00:06:15,211
دفنتها في الأعماق

86
00:06:15,287 --> 00:06:17,622
و لا أستطيع أن أجبرها
على التكلم عنها

87
00:06:32,409 --> 00:06:33,819
المُرتكز

88
00:06:35,068 --> 00:06:36,403
أين هو؟

89
00:06:41,730 --> 00:06:45,783
أحسدك-- لقدرتك
على قمع الذكريات الرهيبة

90
00:06:45,885 --> 00:06:48,093
إحتجت إلى مساعدة
لأتمكن من ذلك

91
00:06:48,235 --> 00:06:50,060
من حسن حظي

92
00:06:50,091 --> 00:06:52,354
...الشخص الذي ساعدني على النسيان

93
00:06:53,430 --> 00:06:55,918
سيساعدكِ على التذكر

94
00:06:57,249 --> 00:07:01,213
ماكس) ، لن أكرر كلامي)
مرة أخرى ، إجمع الدومينو

95
00:07:02,156 --> 00:07:04,369
هيا ، علينا الذهاب
لقد تأخرنا

96
00:07:05,303 --> 00:07:06,739
ماكس)؟)

97
00:07:08,910 --> 00:07:11,020
ماكس)؟) -
مرحباً دكتورة -

98
00:07:12,836 --> 00:07:14,231
هل تتذكرينني؟

99
00:07:14,340 --> 00:07:15,739
(براكستون)

100
00:07:18,942 --> 00:07:20,933
ماكس) ، سيكون كل شيء على ما يرام)

101
00:07:21,196 --> 00:07:22,886
لا أعلم ، دكتورة

102
00:07:23,105 --> 00:07:24,945
الأمر يعتمد عليكِ

103
00:07:28,140 --> 00:07:30,198
ماذا تريد؟

104
00:07:31,819 --> 00:07:33,748
فلنذهب في نزهة

105
00:07:38,568 --> 00:07:41,265
الأميرة هذه ، لديها شيء في رأسها
و أنا أريده

106
00:07:41,335 --> 00:07:42,438
إنها ذكرى

107
00:07:42,508 --> 00:07:45,353
لقد ساعدتني
على محو جميع الذكريات

108
00:07:46,093 --> 00:07:47,730
لقد جعلتِ ذكرى (الخفجي) تختفي

109
00:07:48,782 --> 00:07:50,449
تماماً مثل خدعة سحرية

110
00:07:50,542 --> 00:07:54,984
ففكرت ، إذا كنتِ قادرة
على دفن أحدى ذكرياتي

111
00:07:54,993 --> 00:07:58,348
لا بد أنكِ تستطيعين إسترجاع
بعض من ذكرياتها

112
00:07:58,600 --> 00:07:59,952
لا ، الأمر ليس بهذه البساطة

113
00:08:00,983 --> 00:08:02,232
...أمي ، إنهم

114
00:08:02,480 --> 00:08:03,885
...قالوا أنهم لن يؤذوني  -
(ماكس) -

115
00:08:04,022 --> 00:08:06,692
إن فعلتِ ما يريدون
...لذا أرجوكِ، أمي، أرجوكِ

116
00:08:06,781 --> 00:08:08,067
(ماكس)

117
00:08:08,143 --> 00:08:09,244
لا تقم بإيذائه

118
00:08:09,413 --> 00:08:10,635
لا تتجرأ على إيذائه

119
00:08:10,711 --> 00:08:12,050
يا جماعة ، هناك أشخاص
يبحثون عني

120
00:08:12,165 --> 00:08:14,132
إن وجدوني ، سيجدونكم

121
00:08:17,589 --> 00:08:19,555
و الآن ، ستدخلين رأسها

122
00:08:19,716 --> 00:08:21,770
و ستسترجعين ذكرى

123
00:08:21,834 --> 00:08:26,128
إن فعلتِ ذلك ، إن ساعدتني
(ستساعدين (ماكس

124
00:08:26,538 --> 00:08:28,137
هل كلامي واضح؟

125
00:08:30,852 --> 00:08:33,647
أعطيه قائمة بكل ما
ستحتاجين إليه

126
00:08:35,231 --> 00:08:37,932
سيباستيان) ، أخي)
لم أكن أعتقد أنك نجوت

127
00:08:38,639 --> 00:08:39,907
لم ينجُ

128
00:08:39,999 --> 00:08:41,304
أنا نجوت

129
00:08:45,559 --> 00:08:46,688
يا إلهي

130
00:08:46,767 --> 00:08:49,362
الموقف مثل موقف (بلغراد) تماماً
أليس كذلك ، (بويو)؟

131
00:08:49,458 --> 00:08:50,633
حيث أحصل على كل
ما تريده أنت

132
00:08:50,697 --> 00:08:52,465
الموقف لا يمت لـ(بلغراد) بصلة

133
00:08:52,558 --> 00:08:53,758
ماذا كان اسم ذلك الصبي؟

134
00:08:53,762 --> 00:08:55,371
تذكره ، الذي وكلت إليه إدارة الأمور؟

135
00:08:55,455 --> 00:08:57,730
أتمنى لو كنت هناك
عندما قمت بفتح باب الخزانة تلك

136
00:08:57,774 --> 00:08:59,963
و وجدته مشنوقاً
بربطة عنقك

137
00:09:00,040 --> 00:09:01,703
(كان اسمه (هنكل

138
00:09:01,800 --> 00:09:03,871
هنكل)! هذا صحيح)

139
00:09:04,019 --> 00:09:05,125
كان الصبي كثير الكلام

140
00:09:05,197 --> 00:09:06,987
لقد توغلت في أعماق لا طاقة
(لك عليها ، (لوثر

141
00:09:07,071 --> 00:09:09,430
أنت لا تعرف الأشخاص
الذين تتعامل معهم

142
00:09:09,526 --> 00:09:12,521
أنت لص محترف
...دقيق و حذر

143
00:09:12,721 --> 00:09:14,103
و لكن هذا الوضع مختلف

144
00:09:14,178 --> 00:09:15,532
أنت ترتجل

145
00:09:15,612 --> 00:09:17,920
و كلانا يعرف
أن الحلول السريعة

146
00:09:18,045 --> 00:09:20,194
(ليست إحدى مواهبك ، (لوثر

147
00:09:20,281 --> 00:09:22,575
سوف تقترف خطأً
و عندما تفعل

148
00:09:22,735 --> 00:09:26,708
سأكون هناك لأتمتع
بمتعة لا تضاهى

149
00:09:26,805 --> 00:09:30,864
و بشعور لذيذ بالرضي
"عندما أقول "قلت لك أن هذا سيحدث

150
00:09:30,961 --> 00:09:32,435
حسناً ، من الأفضل أن تستعجل

151
00:09:32,568 --> 00:09:34,154
لأن صديقتك ، الأميرة

152
00:09:34,353 --> 00:09:37,402
لديها أجوبة في رأسها
أريدها

153
00:09:37,859 --> 00:09:40,500
و قد وجدت طريقة
لإستخلاصها

154
00:09:45,575 --> 00:09:46,899
(لقد تحدثت مع (كوبر

155
00:09:47,119 --> 00:09:48,934
طيارو خفر السواحل
الذين نقلونا

156
00:09:49,040 --> 00:09:51,820
يجري حالياً إعلامهم بالتفاصيل
أما فيما يخص بقية العالم

157
00:09:51,894 --> 00:09:53,770
أنت في عداد المفقودين

158
00:09:54,541 --> 00:09:57,565
عليكِ أن تبحثي عن أيّ
(معارف لـ(براكستون

159
00:09:57,635 --> 00:09:59,694
لديهم خلفية
...في الطب النفسي

160
00:09:59,757 --> 00:10:02,323
أطباء أعصاب ، أطباء نفسيين
...صيادلة

161
00:10:02,412 --> 00:10:03,412
مهلاً ، على مهلك

162
00:10:03,451 --> 00:10:06,683
يحاول (براكستون) إستخلاص
(ذكرى من العميلة (كين

163
00:10:06,761 --> 00:10:09,079
و سيفعل ذلك بأي ثمن

164
00:10:09,152 --> 00:10:11,954
على الأرجح أنه قد تواصل مع شخص ما
لهذا الغرض

165
00:10:12,064 --> 00:10:14,076
إعرفي من هذا الشخص

166
00:10:14,131 --> 00:10:15,547
أيّ ذكرى؟

167
00:10:16,294 --> 00:10:19,022
ذكرى لا تتذكرها

168
00:10:28,345 --> 00:10:30,830
لقد قلت أن الأمر
تحت السيطرة

169
00:10:30,927 --> 00:10:33,469
إنه تحت السيطرة
لم تنجح عملية تفجير المصنع

170
00:10:33,551 --> 00:10:35,365
و الآن لدينا ناجين
علينا تدبر أمرهم

171
00:10:35,468 --> 00:10:37,542
ناهيك عن الحادثة
في المستشفى الحكومي

172
00:10:37,644 --> 00:10:40,106
سوف نقوم بالإعلان عن
الغارة الجوية

173
00:10:40,164 --> 00:10:43,907
و سيتم إلقاء اللوم على
شغب بين المساجين

174
00:10:43,997 --> 00:10:45,726
خرج عن السيطرة

175
00:10:45,822 --> 00:10:47,563
مقاتلو الأعداء
سيطروا على السجن

176
00:10:47,642 --> 00:10:50,379
و قتلوا الموظفين
و كانوا يستعدون للفرار

177
00:10:50,458 --> 00:10:55,162
و للأسف لم يكن لدينا أيّ خيار
سوى التصرف بعدوانية

178
00:10:55,249 --> 00:10:58,686
خسارة الأرواح ، على الرغم من مأساويتها
كان لا مفر منها

179
00:10:58,758 --> 00:11:01,231
أيها المدير ، هل لدينا
معلومات حول (ريدينغتون)؟

180
00:11:01,295 --> 00:11:02,295
أو المُرتكز

181
00:11:02,370 --> 00:11:04,719
سيكون المُرتكز
في حوزتنا قريباً جداً

182
00:11:04,839 --> 00:11:05,977
كيف؟

183
00:11:06,736 --> 00:11:09,858
لديّ فريق يعمل على ذلك
أثناء حديثنا هذا

184
00:11:10,894 --> 00:11:12,387
مرحباً بعودتك

185
00:11:12,501 --> 00:11:16,100
سيدي ، أعتقد أنني وجدت طبيبة
(لها علاقة بـ(براكستون

186
00:11:18,816 --> 00:11:20,536
أنتِ بخير

187
00:11:34,776 --> 00:11:36,448
ماذا عن السيد (ريدينغتون)؟

188
00:11:36,550 --> 00:11:38,667
إنه ، يبحث عن أدلته الخاصة

189
00:11:38,744 --> 00:11:40,950
آرام) ، الطبيبة؟)

190
00:11:41,023 --> 00:11:43,504
نعم ، صحيح
آسف

191
00:11:43,839 --> 00:11:46,494
حسناً ، اسمها
(الدكتورة (سلمى اوركارد

192
00:11:46,611 --> 00:11:48,896
إنها طبيبة أعصاب مقيمة
(في مستشفى (والتر ريد

193
00:11:48,994 --> 00:11:51,188
و قد كانت جزءاً من الفريق
الذي إكتشف الجين

194
00:11:51,276 --> 00:11:53,979
الذي يجعل من الممكن
محو الذكريات

195
00:11:54,134 --> 00:11:55,375
ماذا تعني؟
بمحو ذكريات؟

196
00:11:55,459 --> 00:11:57,022
نعم ، هذا الجين يُعرف
(بإسم (تي إي تي 1

197
00:11:57,038 --> 00:11:59,638
و هو مهم لعملية
تدعى إنقراض الذاكرة

198
00:11:59,781 --> 00:12:01,691
حيث يتم إستبدال
الأحداث المؤلمة

199
00:12:01,786 --> 00:12:03,377
بعلاقات تتسم بالإيجابية

200
00:12:03,445 --> 00:12:05,808
(لقد كانت في (والتر ريد
هل كان (براكستون) جندياً هناك؟

201
00:12:05,897 --> 00:12:07,457
حرب الخليج الأولى

202
00:12:07,565 --> 00:12:08,940
لقد كان هناك
أثناء حادثة نيران صديقة

203
00:12:09,025 --> 00:12:11,245
أسفرت عن العديد من الخسائر
(في (الخفجي

204
00:12:11,374 --> 00:12:13,214
على ما يبدو لم تختفي آثار ذلك
عليه بعد عودته إلى الوطن

205
00:12:13,305 --> 00:12:15,513
لا بد أن (اوركارد) قد عالجته
في مرحلة ما من ذاك الحدث

206
00:12:15,901 --> 00:12:19,131
(سلمى اوركارد)
أعثر عليها الآن

207
00:12:19,863 --> 00:12:21,859
يسمى ذلك
علاج الذاكرة المستردة

208
00:12:21,947 --> 00:12:22,940
سأقوم بإستخدام مزيج

209
00:12:23,016 --> 00:12:24,733
من العلاج بالتنويم المغناطيسي
والمستحضرات الصيدلانية

210
00:12:24,915 --> 00:12:28,004
لأضعك في حالة حلم جلي
أثناء يقظتك

211
00:12:28,270 --> 00:12:30,363
أختص في منع ذكريات الصدمة

212
00:12:30,464 --> 00:12:32,534
أما لإستخراجها
فهناك مخاطر محتملة

213
00:12:33,217 --> 00:12:34,310
ليس عليكِ القيام بهذا

214
00:12:34,393 --> 00:12:35,963
سأعطيكِ مسكناً

215
00:12:37,522 --> 00:12:39,444
يقوم العقل بتعطيل الأمور
لأسباب وجيهة

216
00:12:39,516 --> 00:12:41,143
لقد إكتشفت
أن العقل يحارب

217
00:12:41,230 --> 00:12:43,335
ما يحاول الجسد محاربته أيضاً

218
00:12:43,911 --> 00:12:47,551
أريدك أن تسترخي
هذا من أجل سلامتك

219
00:12:51,667 --> 00:12:57,180
لقد قال أن عليّ أن آخذكِ
إلى الوراء 26 سنة

220
00:13:01,863 --> 00:13:05,259
لا أريد أن أعود إلى هناك

221
00:13:07,113 --> 00:13:08,552
آسفة

222
00:13:14,401 --> 00:13:17,002
تقول الشرطة أنه لا يوجد أيّ دليل
على الدخول القسري أو العنف

223
00:13:17,093 --> 00:13:19,446
و لكن (اوركارد) لم تحضر
إلى عملها

224
00:13:19,542 --> 00:13:21,210
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية
مع مدرسة الصبي

225
00:13:21,291 --> 00:13:23,086
و هو لم يحضر إلى
المدرسة أيضاً

226
00:13:23,951 --> 00:13:25,700
(لقد خطفهما (براكستون

227
00:13:28,663 --> 00:13:31,016
(إليزابيث)
أريدك أن تغمضي عينيك

228
00:13:31,233 --> 00:13:35,646
و الآن أريدك أن ترخي
جميع عضلات جسمك

229
00:13:36,019 --> 00:13:37,662
تخيلي أنه يمكنك الطيران

230
00:13:37,776 --> 00:13:41,435
أثناء طيرانك ، يترك كل
التوتر جسدك

231
00:13:41,622 --> 00:13:43,719
يطير التوتر أيضاً

232
00:13:44,515 --> 00:13:46,536
و لكنه يطير بعيداً عنكِ

233
00:13:46,758 --> 00:13:48,774
...و الآن أريدك أن تأخذي شهيقاً

234
00:13:50,505 --> 00:13:51,563
...و زفيراً

235
00:13:54,565 --> 00:13:55,866
جيد

236
00:13:55,949 --> 00:13:58,524
كل التوتر يطوف بعيداً

237
00:13:58,587 --> 00:14:00,960
لا يمكنكِ الشعور به الآن

238
00:14:01,033 --> 00:14:03,946
لا تشعرين إلا بنفسك

239
00:14:03,957 --> 00:14:09,447
تصبح صورة نفسك
أوضح و أوضح

240
00:14:09,514 --> 00:14:12,168
ركزي على تلك الصورة
صورتك

241
00:14:12,288 --> 00:14:14,963
و لكنها ليست صورتك اليوم

242
00:14:15,087 --> 00:14:17,901
إنها أنتِ قبل 26 عاماً

243
00:14:17,928 --> 00:14:22,166
تكادين تتصورينها
تلك الفتاة الصغيرة

244
00:14:22,573 --> 00:14:27,086
سوف أطلب من الفتاة الصغيرة
أن تفتح عيناها

245
00:14:27,272 --> 00:14:28,381
هل أنتِ مستعدة؟

246
00:14:30,515 --> 00:14:31,631
...ثلاثة

247
00:14:32,180 --> 00:14:33,298
...إثنين

248
00:14:34,216 --> 00:14:35,386
واحد

249
00:14:35,839 --> 00:14:38,439
<font color="#ff0000">*القائمة السوداء*</font>
*الحلقـــــ10ــــــــــة*
<font color="#00ff00"> *الموســـــــــــــــ2ــــــــــــــــــم*</font>

250
00:14:39,559 --> 00:14:40,999
ماذا ترين؟

251
00:14:41,688 --> 00:14:43,105
...طفلة

252
00:14:44,504 --> 00:14:45,872
تختبئ

253
00:14:45,961 --> 00:14:47,141
حسناً ، إبقي هنا ، حبيبتي

254
00:14:47,212 --> 00:14:48,784
مهما حصل
عليكِ أن تبقي هنا

255
00:14:48,899 --> 00:14:50,580
و لا تخرجي
حتى آتي لأصطحبك

256
00:14:50,672 --> 00:14:52,077
هل تفهمين؟

257
00:14:52,434 --> 00:14:53,799
هل أنتِ معها؟

258
00:14:53,883 --> 00:14:55,347
أجل

259
00:14:55,511 --> 00:14:56,753
أين هي؟

260
00:14:56,827 --> 00:14:57,812
ما هو اسم أرنبك؟

261
00:14:57,944 --> 00:15:01,079
(لن أغادر دون (ماشا
!(ماشا)

262
00:15:01,193 --> 00:15:02,326
لن تذهب معكِ

263
00:15:02,400 --> 00:15:05,410
أعرف أنكِ خائفة
و لكن لا بأس

264
00:15:06,052 --> 00:15:08,966
ليزي)؟)
أيمكنك سماعي؟

265
00:15:18,076 --> 00:15:21,548
مرحباً ، أشكركم على حضوركم
بهذه السرعة

266
00:15:21,861 --> 00:15:24,545
الوقت عامل جوهري
لذا سأتخطى المقدمات

267
00:15:24,627 --> 00:15:25,650
لقد طلبت منكم جميعاً الحضور

268
00:15:25,775 --> 00:15:28,418
لأن بينكم جميعاً
...عامل مشترك واحد

269
00:15:28,526 --> 00:15:31,412
جميعكم لديكم أعمال
مع (لوثر براكستون)؟

270
00:15:31,636 --> 00:15:34,784
و رغم أن تلك العلاقات
ربما كانت مجزية

271
00:15:34,937 --> 00:15:36,628
لقد وصلت خط النهاية

272
00:15:36,691 --> 00:15:39,753
(لقد بدأ السيد (براكستون
شيئاً لا يمكنه إنهاؤه

273
00:15:39,883 --> 00:15:42,000
من المحتمل أنه سيلجأ
إلى أحدكم طلباً للمساعدة

274
00:15:42,087 --> 00:15:43,116
و عندما يفعل

275
00:15:43,249 --> 00:15:46,719
ستتصلون بي
على الرقم الذي زودتكم به

276
00:15:46,823 --> 00:15:48,458
هل من أسئلة؟

277
00:15:50,956 --> 00:15:52,485
جيد

278
00:15:53,258 --> 00:15:55,042
و ما مصلحتنا في ذلك؟

279
00:15:57,202 --> 00:15:59,131
البقاء على قيد الحياة

280
00:16:04,290 --> 00:16:06,375
ما التطورات حول مسألة
الدكتورة (اوركارد)؟ - لا تطورات

281
00:16:06,477 --> 00:16:08,902
(حتى لو إختطفها (براكستون
لم يترك أيّ أثر

282
00:16:09,032 --> 00:16:10,359
و (ريدينغتون)؟

283
00:16:10,664 --> 00:16:13,104
أنا متأكدة لو كان لديه أيّ معلومات
لسمعنا منه

284
00:16:13,236 --> 00:16:15,597
لقد أعلمتنا شرطة المدينة
(بإحتمال أنه قد تمت رؤية (براكستون

285
00:16:15,686 --> 00:16:16,831
(بالقرب من (أناكوستيا

286
00:16:16,952 --> 00:16:18,568
لقد شوهد و هو يصعد إلى شاحنة
مع رجلين

287
00:16:18,636 --> 00:16:20,338
بعد ساعة
(من إختطاف (اوركارد

288
00:16:20,406 --> 00:16:22,347
هل تقفوا أثر الشاحنة؟ -
لا ، لقد كان الشرطي على قدميه -

289
00:16:22,465 --> 00:16:24,273
و غادرت الشاحنة
قبل أن يتمكن من تمييز اللوحة

290
00:16:24,346 --> 00:16:25,958
(إذهبوا إلى (أناكوستيا
و نقبوا الحي

291
00:16:26,073 --> 00:16:27,118
اطرقوا على كل باب

292
00:16:27,241 --> 00:16:29,997
إن كان (براكستون) هناك لمقابلة
أحد ما ، أريد أن أعرف من

293
00:16:33,292 --> 00:16:34,957
(معك (كوبر

294
00:16:36,740 --> 00:16:38,514
(مرحباً ، دكتور (ليفين

295
00:16:38,616 --> 00:16:40,521
هل حصلت على النتائج؟

296
00:16:41,814 --> 00:16:44,014
نعم ، في مكتبك؟

297
00:16:45,772 --> 00:16:47,092
لن ينجح هذا
بهذه الطريقة

298
00:16:47,154 --> 00:16:49,798
هذه الأدوية قد ترفع ضغط دمها
و تسبب عدم إنتظام في ضربات القلب

299
00:16:49,857 --> 00:16:50,929
لقد أعطيتك كل ما طلبتِ

300
00:16:51,005 --> 00:16:52,447
ينبغي أن يكون لدينا
طبيب تخدير

301
00:16:52,506 --> 00:16:54,097
أو طبيب إسعاف هنا
لمعايرة أدويتها

302
00:16:54,185 --> 00:16:56,210
لقد قلت لك أن هناك مخاطر -
إذاً ، خاطري -

303
00:16:56,331 --> 00:16:58,198
عليكِ الإختيار بينها و بين إبنك

304
00:17:14,780 --> 00:17:17,118
ما الذي يحصل ، (إليزابيث)؟
قولي لي

305
00:17:17,382 --> 00:17:18,908
أنهم يصرخون

306
00:17:19,054 --> 00:17:20,853
من؟ -
ماذا يقولون؟ -

307
00:17:20,992 --> 00:17:23,654
!أين هي؟

308
00:17:24,726 --> 00:17:26,773
إسمع ، أنت في ورطة -
!بسببك -

309
00:17:26,879 --> 00:17:28,885
لا تخافي

310
00:17:29,018 --> 00:17:29,846
لقد أخبرتها

311
00:17:29,905 --> 00:17:31,585
نعم ، فعلت
أخبرتها

312
00:17:31,672 --> 00:17:33,025
!تعالي -
!إنتظري -

313
00:17:33,098 --> 00:17:34,341
!تعالي

314
00:17:34,431 --> 00:17:36,862
(ليزي) -
تعالي -

315
00:17:39,392 --> 00:17:40,559
" نندفع عبر الثلج "

316
00:17:40,662 --> 00:17:42,179
" راكبين زلاجة بحصان "

317
00:17:42,271 --> 00:17:44,340
" نعبر الحقول " -
!تعالي -

318
00:17:44,456 --> 00:17:46,245
" ضاحكين طوال الطريق "

319
00:17:47,629 --> 00:17:49,029
أين ذهب؟ -
أين ذهب؟ -

320
00:17:49,084 --> 00:17:49,996
ما أدري

321
00:17:50,070 --> 00:17:51,826
ما الذي يحدث؟

322
00:17:51,960 --> 00:17:54,094
ربما تتذكر
ذكرى جانبية

323
00:17:54,185 --> 00:17:57,676
يحاول دماغها إستبدال
ذكرى سيئة بذكرى جيدة

324
00:17:58,145 --> 00:18:00,028
!إلى هنا
!هنا

325
00:18:00,209 --> 00:18:01,595
أمسكي بي

326
00:18:02,220 --> 00:18:04,094
" دقي دقي يا أجراس"

327
00:18:04,178 --> 00:18:05,812
" دقي طوال الطريق "-
(ليزي) -

328
00:18:05,908 --> 00:18:07,357
" يا لها من متعة ركوب " -
(إنتظري يا (ليزي -

329
00:18:07,456 --> 00:18:13,191
" زلاجة... بحصان "

330
00:18:15,198 --> 00:18:16,757
ماذا؟
ماذا ترين؟

331
00:18:16,876 --> 00:18:18,265
إبقي هنا

332
00:18:18,341 --> 00:18:21,063
لا تذهبي إلى أي مكان

333
00:18:29,089 --> 00:18:31,191
ما الذي يتشاجرون حوله؟

334
00:18:31,244 --> 00:18:32,715
إنه سر

335
00:18:32,800 --> 00:18:34,154
من هي (ماشا)؟

336
00:18:34,233 --> 00:18:35,293
أنتِ

337
00:18:35,424 --> 00:18:36,704
(و لكنهم إتهموا (ماشا

338
00:18:36,733 --> 00:18:39,832
لا تذهبي إلى هناك
لا يمكنكِ الذهاب إلى هناك

339
00:18:53,305 --> 00:18:55,847
!إستديري ، (ليزي)! عودي أدراجك

340
00:18:56,402 --> 00:18:58,583
!لا! لا

341
00:18:58,655 --> 00:19:01,496
!لا تفعلي
قال أبي ألا أخرج

342
00:19:11,465 --> 00:19:13,118
حسناً ، لقد إنتهينا

343
00:19:13,368 --> 00:19:14,466
ضغط دمها مرتفع جداً

344
00:19:14,548 --> 00:19:16,048
لديها رجفان بطيني
(تحتاج لـ(ليدوكائين

345
00:19:19,040 --> 00:19:20,449
ما الذي تظنين نفسك فاعلة؟

346
00:19:20,546 --> 00:19:22,861
لن تجد ما تبحث
عنه إن كانت ميتة

347
00:19:27,061 --> 00:19:28,823
والدي

348
00:19:30,433 --> 00:19:32,571
كان والدي هناك

349
00:19:40,608 --> 00:19:42,135
ماذا لديك؟

350
00:19:42,534 --> 00:19:45,585
(لقد إتصل بي (براكستون
بعد مغادرتك مباشرة

351
00:19:48,686 --> 00:19:49,891
ما هذا؟

352
00:19:49,971 --> 00:19:53,017
تعليمات الحوالة
إلى حساب خارجي

353
00:19:53,660 --> 00:19:56,159
لن أمنحك هذه المعلومات
سأبيعها

354
00:19:56,245 --> 00:19:57,411
دعني أشرح لك الموقف

355
00:19:57,491 --> 00:19:59,911
براكستون) يحتجز رهينة)
و أنا أريدها

356
00:19:59,970 --> 00:20:03,207
كل ثانية تضيعها
تقلل من فرصة إيجادها

357
00:20:03,291 --> 00:20:04,507
أقدّر إستعجالك

358
00:20:04,570 --> 00:20:05,922
لا أظنك تفعل

359
00:20:06,001 --> 00:20:09,436
و لكنني لن أخبرك بأي شيء
حتى نتفق على السعر

360
00:20:11,683 --> 00:20:13,297
لديّ وحدات
تغطي القطاع الجنوبي الغربي

361
00:20:13,382 --> 00:20:15,141
لذا إبدأ في الطرف الشمالي
من الـ700 وحدة سكنية

362
00:20:15,211 --> 00:20:16,399
ثم إبحث متجها إلى الخلف

363
00:20:16,677 --> 00:20:18,428
أي شيء؟

364
00:20:18,515 --> 00:20:21,196
أكد شاهدان أن (براكستون) قابل
(ويلسون بيشوب)

365
00:20:21,337 --> 00:20:22,501
لقد طلبت من (آرام) أن يتفقد ملفه

366
00:20:22,612 --> 00:20:25,175
إتضح أنه طالب طب
(في السنة الثالثة في (جونز هوبكنز

367
00:20:25,356 --> 00:20:27,815
(ما الذي يريده (براكستون
من طالب طب؟

368
00:20:29,679 --> 00:20:31,921
إبنك ، ما اسمه؟

369
00:20:32,946 --> 00:20:34,651
(اسمه (ماكس

370
00:20:35,998 --> 00:20:37,690
إنه في التاسعة من العمر

371
00:20:40,142 --> 00:20:41,720
آسفة

372
00:20:42,369 --> 00:20:44,810
أنا آسفة
أنكِ تورطتِ في هذا

373
00:20:49,456 --> 00:20:52,399
...في الحلم ، أبوك
لقد قلتِ أنه كان هناك؟

374
00:20:53,018 --> 00:20:55,471
"الفتاة ، لقد دعته "بابا

375
00:20:55,842 --> 00:20:58,814
هل رأيتِ أو سمعتِ أي
شيء آخر؟

376
00:20:59,074 --> 00:21:00,228
لقد أوقفتني الفتاة الصغيرة

377
00:21:00,292 --> 00:21:02,489
كأن لديها سرٌ ما

378
00:21:02,568 --> 00:21:03,773
و لكنني أنا الفتاة

379
00:21:03,843 --> 00:21:05,761
الفتاة ، هي جزء من اللاوعي عندكِ

380
00:21:06,013 --> 00:21:07,484
و هذا الجزء يحاول منعك
من أن تتذكري

381
00:21:07,580 --> 00:21:09,118
ما حدث في تلك الليلة

382
00:21:09,197 --> 00:21:12,102
لا أذكر شيئاً
...عن أمي أو أبي

383
00:21:12,549 --> 00:21:14,862
لا أذكر وجهيهما ، لا شيء

384
00:21:16,562 --> 00:21:18,842
كل ما أعرفه
...أو أظن أنني أعرفه

385
00:21:18,925 --> 00:21:21,553
أن أبي أعطاني هذا

386
00:21:21,697 --> 00:21:23,119
يمكنك الإسترخاء

387
00:21:23,193 --> 00:21:26,785
مدة 15 ثانية إضافية لن
تحدث فرقاً على أيّ حال

388
00:21:28,725 --> 00:21:30,063
تم الأمر

389
00:21:31,088 --> 00:21:32,443
تكلم

390
00:21:32,516 --> 00:21:35,467
كان محتاجاً إلى مكان لمقابلة
شخص ما ، مكان بعيد عن الأنظار

391
00:21:35,635 --> 00:21:37,330
العنوان؟

392
00:21:48,331 --> 00:21:49,605
لا ، لا

393
00:21:50,561 --> 00:21:51,921
إنه على حق

394
00:21:52,319 --> 00:21:55,807
مدة 15 ثانية إضافية ربما
لن تغير أي شيء ، أليس كذلك؟

395
00:22:01,657 --> 00:22:03,087
نعم؟

396
00:22:03,515 --> 00:22:05,599
أمي؟ ماما؟

397
00:22:05,678 --> 00:22:06,678
!(ماكس) -
أمي؟ -

398
00:22:06,748 --> 00:22:07,775
ماكس) ، مرحباً)

399
00:22:07,840 --> 00:22:09,030
هل أنت بخير ، يا صغيري؟

400
00:22:09,158 --> 00:22:09,935
أين أنتِ؟

401
00:22:10,020 --> 00:22:11,480
سيكون كل شيء على ما يرام

402
00:22:11,556 --> 00:22:12,556
أحبك

403
00:22:12,956 --> 00:22:14,255
أحبك

404
00:22:15,405 --> 00:22:17,272
لديكِ حتى الساعة التاسعة

405
00:22:17,374 --> 00:22:19,529
إن لم تنجحي في معرفة
ما تعرفه العميلة بحلول الوقت

406
00:22:19,632 --> 00:22:21,029
لن تري ابنك بعد اليوم

407
00:22:21,099 --> 00:22:22,841
!إنتظر ، إنتظر

408
00:22:22,928 --> 00:22:24,175
!اللعنة

409
00:22:28,279 --> 00:22:30,040
سيكون على ما يرام

410
00:22:30,266 --> 00:22:31,428
الوضع خطير للغاية

411
00:22:31,507 --> 00:22:32,862
حدث شيء ما في تلك الليلة

412
00:22:32,939 --> 00:22:34,690
شيء الكثيرون مستعدون
للقتل من أجل معرفته

413
00:22:34,782 --> 00:22:37,616
و مهما كان
فهو يتعلق بأبي

414
00:22:38,153 --> 00:22:41,190
(لست أفعل هذا من أجل (براكستون
أو من أجلكِ

415
00:22:43,183 --> 00:22:46,137
أنا أفعله من أجلي
أحتاج إلى معرفة الحقيقة

416
00:23:03,356 --> 00:23:04,753
أين هو؟

417
00:23:06,064 --> 00:23:08,605
سيكون لديك
قبل الساعة التاسعة

418
00:23:08,794 --> 00:23:11,325
ظننت أنك قلت
أنه لديك بالفعل

419
00:23:11,414 --> 00:23:13,109
و هو كذلك

420
00:23:13,398 --> 00:23:14,957
أردت أن يكون المُرتكز
في حوزتي

421
00:23:15,063 --> 00:23:17,609
قبل التفاوض معك

422
00:23:18,470 --> 00:23:21,850
هل أحتاج إلى تذكيرك بأن السعر
قد تم تحديده بالفعل؟

423
00:23:21,943 --> 00:23:25,622
كان ذلك قبل أن تطلق
الصواريخ عليّ و على رجالي

424
00:23:29,396 --> 00:23:31,923
و الآن إرتفع السعر

425
00:23:32,623 --> 00:23:36,946
سيد (براكستون) ، لا أظنك
تُقدّر

426
00:23:37,032 --> 00:23:40,998
مدى قوة الأشخاص
الذين طلبوا خدماتك

427
00:23:41,090 --> 00:23:42,884
حسناً ، إن كانوا بهذه القوة

428
00:23:42,978 --> 00:23:46,896
أنا متأكد
أن بإمكانهم تحمّل 10% إضافية

429
00:23:50,586 --> 00:23:52,779
إذهب و حصّل النقود ، يا زعيم

430
00:23:53,954 --> 00:23:55,439
إفعل ذلك

431
00:23:56,060 --> 00:23:59,004
و سيكون لديك
ما تريده قبل التاسعة

432
00:24:05,157 --> 00:24:06,197
إسمع ، أريد منك أن تتصل بي

433
00:24:06,232 --> 00:24:08,742
بمجرد أن تحصل على
تأكيد للأموال

434
00:24:09,038 --> 00:24:11,497
لا ، سنحصل على المعلومات
من رأس هذه الفتاة

435
00:24:11,510 --> 00:24:13,730
حتى لو إحتجت إلى حفر ثقب
في جمجمتها

436
00:24:13,841 --> 00:24:15,490
و تعليقها رأساً على عقب

437
00:24:16,304 --> 00:24:17,304
حسن

438
00:24:17,324 --> 00:24:18,875
سأفعل

439
00:24:27,075 --> 00:24:28,395
إن كنت تبحث
عن سائقك

440
00:24:28,427 --> 00:24:30,515
فإنه يأخذ قيلولة في
صندوق السيارة

441
00:24:36,050 --> 00:24:37,661
الحقير

442
00:24:38,898 --> 00:24:43,042
لوثر) ، لم أتصور يوماً أن أستمتع)
بوجود شيء في فمي

443
00:24:43,140 --> 00:24:48,121
كما إستمتعت بالضابطة
...فرجينيا شيرمان) ، ولكن هذا)

444
00:24:48,240 --> 00:24:49,915
!رباه

445
00:24:50,006 --> 00:24:52,007
!طعمه لذيذ للغاية

446
00:24:52,301 --> 00:24:55,844
إلى درجة أنني أتردد في إبتلاعه
و أنا متأكد أنني لا أريد بصقه

447
00:24:55,918 --> 00:24:56,927
حسناً سأقولها

448
00:24:57,178 --> 00:24:59,618
قلت لك أن هذا سيحدث

449
00:25:02,775 --> 00:25:04,857
(إليزابيث كين)

450
00:25:04,960 --> 00:25:06,472
أين هي؟

451
00:25:07,390 --> 00:25:09,028
ما أدري

452
00:25:12,474 --> 00:25:13,931
ربما ماتت

453
00:25:15,199 --> 00:25:17,349
(ربما فات الأوان ، (بويو

454
00:25:17,453 --> 00:25:22,077
كما فات الأوان
(في حالة (هنكل)... في (بلغراد

455
00:25:22,979 --> 00:25:25,929
هل لي أن أفشي لك
بسر صغير بخصوص (بلغراد)؟

456
00:25:26,081 --> 00:25:27,656
أكاد لا أذكرها

457
00:25:27,743 --> 00:25:29,485
لقد نسيت
كل شيء حول المارك الألماني

458
00:25:29,573 --> 00:25:31,658
و لا أظن
أنني إلتقيت بـ(هنكل) قبل ذلك

459
00:25:31,759 --> 00:25:34,285
سأقول لك الحقيقة ، لا أظن
(أن اسمه كان (هنكل

460
00:25:34,375 --> 00:25:36,711
لا أعرف من كان
...و لكن هذا

461
00:25:36,830 --> 00:25:41,500
أعدك أن هذا الموقف
لن أنساه أبداً

462
00:25:43,221 --> 00:25:45,761
و الآن إصعد إلى السيارة

463
00:25:55,797 --> 00:25:57,565
إليزابيث) ، أيمكنك سماعي؟)

464
00:25:57,984 --> 00:26:00,021
أومئي برأسك إن كنت تسمعينني

465
00:26:00,294 --> 00:26:01,584
جيد

466
00:26:01,672 --> 00:26:04,584
و الآن تابعي صوتي
و قولي لي أين أنتِ

467
00:26:05,106 --> 00:26:06,174
في الخزانة

468
00:26:06,259 --> 00:26:07,738
ما الذي يحدث؟

469
00:26:08,663 --> 00:26:10,487
سيقتلونك إن لم تعده لهم

470
00:26:10,629 --> 00:26:12,017
سيقتلونني إن أعدته

471
00:26:13,468 --> 00:26:15,357
إنهم يتشاجرون

472
00:26:15,540 --> 00:26:17,146
ما الذي يتشاجرون حوله؟

473
00:26:17,998 --> 00:26:19,794
هل إعتقدت حقاً
أنني سأدع ذلك يحدث

474
00:26:19,866 --> 00:26:21,146
و أنني لن أعود من أجلها؟

475
00:26:21,239 --> 00:26:22,491
إسمعي ، أتعرفين لماذا؟

476
00:26:23,231 --> 00:26:25,254
المُرتكز

477
00:26:33,355 --> 00:26:36,189
إنه الشيء الوحيد
الذي يبقيني على قيد الحياة

478
00:26:43,329 --> 00:26:45,324
ويلسون بيشوب) ، مكتب التحقيقات الفدرالي)

479
00:26:47,985 --> 00:26:49,284
تعال هنا
تعال هنا

480
00:26:49,374 --> 00:26:50,149
رويدك ، رويدك

481
00:26:50,227 --> 00:26:51,947
ما الذي تفعله يا رجل؟
ما الذي تفعله؟

482
00:26:53,670 --> 00:26:55,075
(لوثر براكستون)

483
00:26:55,147 --> 00:26:56,073
نعلم أنك إلتقيت به

484
00:26:56,143 --> 00:26:56,960
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

485
00:26:57,034 --> 00:26:58,743
أنت مقيم في مستشفى

486
00:26:58,823 --> 00:27:01,243
و لديك إمكانية الوصول إلى مختلف
الأدوية التي تؤثر على الحالة النفسية

487
00:27:01,354 --> 00:27:02,853
نحن نعلم أنك بعته بعضها

488
00:27:02,980 --> 00:27:04,383
لقد خطف عميلة فدرالية

489
00:27:04,469 --> 00:27:06,214
لا أعلم شيئاً
حول أي عملية إختطاف

490
00:27:07,988 --> 00:27:10,671
سيستخدم أدويتك
مع تلك العميلة

491
00:27:10,787 --> 00:27:12,699
و ستموت -
(لقد أراد (ديازوكسيد -

492
00:27:12,828 --> 00:27:14,058
...(نالوكسون) -
أين هو؟ -

493
00:27:14,170 --> 00:27:15,130
...لقد طلب مني أن أرسل له معدات

494
00:27:15,220 --> 00:27:16,967
!عنوان؟ -
...للتخدير -

495
00:27:17,272 --> 00:27:19,429
براكستون) ، عاود الإتصال بي)
أين أنت بحق الجحيم؟

496
00:27:38,048 --> 00:27:39,562
هل هي بخير؟

497
00:27:39,638 --> 00:27:40,978
لن أؤذيك

498
00:27:44,667 --> 00:27:46,128
هل هي بخير؟

499
00:27:47,042 --> 00:27:48,482
(آرام) ، لقد وجدنا (ويلسون بيشوب)

500
00:27:48,567 --> 00:27:49,242
نحن في الطريق

501
00:27:49,328 --> 00:27:52,050
و نريدك أن ترسل وحدات
(إلى (كول تشوت) و (سبرينغ

502
00:27:52,234 --> 00:27:55,051
(دونالد)

503
00:27:55,162 --> 00:27:57,685
لديّ معلومات بشأن
(مختطف العميلة (كين

504
00:27:57,774 --> 00:27:59,486
نحن في طريقنا إليها الآن
سنصل خلال عشر دقائق

505
00:27:59,569 --> 00:28:01,458
(يحتفظ (براكستون
بصبي صغير رهينة

506
00:28:01,531 --> 00:28:02,811
(اسمه (ماكس اوركارد

507
00:28:02,890 --> 00:28:05,435
الصبي في مأمن مع رجالي
و لكن يجب أن ترسل وحدة أمن

508
00:28:05,522 --> 00:28:07,379
سيعطيك (ديمبي) العنوان

509
00:28:09,469 --> 00:28:10,545
ماكس) ابني)

510
00:28:10,609 --> 00:28:12,973
العملاء الفدراليين في طريقهم
إليه الآن

511
00:28:13,678 --> 00:28:15,854
ما تزال مخدرة

512
00:28:24,304 --> 00:28:25,581
ماذا حدث؟

513
00:28:25,708 --> 00:28:26,996
(و لكن ابني--(ماكس

514
00:28:27,198 --> 00:28:28,921
سيكون ابنك بخير

515
00:28:29,253 --> 00:28:31,454
(أخبريني عن العميلة (كين

516
00:28:31,514 --> 00:28:34,501
لقد خضعت لإجراء
يسمى علاج الذاكرة المستردة

517
00:28:34,975 --> 00:28:37,505
لقد كان (براكستون) يبحث
عن ذكرى معينة

518
00:28:38,133 --> 00:28:40,283
هل تتذكر الماضي؟

519
00:28:40,442 --> 00:28:42,281
بشكل متقطع

520
00:28:42,718 --> 00:28:43,951
أي أجزاء؟

521
00:28:44,045 --> 00:28:46,824
حريق ، شجار

522
00:28:46,871 --> 00:28:49,643
تتذكر شيئاً
يسمى المُرتكز

523
00:28:50,496 --> 00:28:53,739
هل تعلم أين هو
المُرتكز؟

524
00:28:53,842 --> 00:28:55,493
لا

525
00:28:55,863 --> 00:28:57,834
و لكننا كنا قد إقتربنا

526
00:29:03,847 --> 00:29:07,120
إن تابعت الأمر
هل سيشكل ذلك خطورة عليها؟

527
00:29:07,229 --> 00:29:08,956
هل ستتضرر بأي طريقة؟

528
00:29:09,072 --> 00:29:12,604
يصعب معرفة ذلك
لقد عانت الكثير

529
00:29:12,718 --> 00:29:15,394
و لكن عادة
إذا تم العلاج بشكل صحيح

530
00:29:15,476 --> 00:29:17,014
و بعناية تامة

531
00:29:17,490 --> 00:29:19,272
لا خطورة

532
00:29:30,888 --> 00:29:34,272
هل يمكنك رؤيته؟
هل يمكنك سماعي ، (ليزي)؟

533
00:29:34,411 --> 00:29:35,670
...خذيها إلى

534
00:29:35,789 --> 00:29:37,665
أريدك أن تخبريني
عن مكانه

535
00:29:37,806 --> 00:29:39,213
أين المُرتكز ، (ليزي)؟

536
00:29:39,301 --> 00:29:40,926
!اتركني
!إبتعد عني

537
00:29:41,107 --> 00:29:43,669
لا تريدين رؤية ذلك

538
00:29:44,993 --> 00:29:48,904
الأمر الذي تريدين رؤيته
ما تريدين العثور عليه ، هو المُرتكز

539
00:29:48,996 --> 00:29:50,165
أين هو ، (ليزي)؟

540
00:29:50,234 --> 00:29:51,495
هل يمكنكِ رؤيته؟

541
00:29:52,552 --> 00:29:54,498
!(إستديري ، (ليزي

542
00:29:54,632 --> 00:29:55,707
عودي

543
00:29:55,825 --> 00:29:57,457
!توقف -
لا تريدين الدخول إلى هناك -

544
00:29:57,545 --> 00:29:59,351
!إبتعد -
ليزي) ، إستديري و عودي أدراجك) -

545
00:29:59,445 --> 00:30:00,719
عودي ، عودي

546
00:30:00,766 --> 00:30:01,684
!أتركني

547
00:30:06,783 --> 00:30:08,577
ماذا حدث؟

548
00:30:09,892 --> 00:30:11,895
ما الذي رأته؟

549
00:30:18,196 --> 00:30:19,487
إسمعيني

550
00:30:19,580 --> 00:30:21,299
قولي شيئاً ، هناك حريق

551
00:30:21,410 --> 00:30:22,770
أعلم أنكِ رأيتِ شيئاً هناك

552
00:30:22,793 --> 00:30:23,842
و لا تريدين
...الذهاب إلى هناك

553
00:30:23,943 --> 00:30:25,912
... ولكن لا يمكنكِ البقاء هنا

554
00:30:26,008 --> 00:30:27,780
عليكِ أن تصرخي
هل تسمعينني؟

555
00:30:27,851 --> 00:30:30,017
بأعلى صوتك
!عليكِ أن تصرخي

556
00:30:30,138 --> 00:30:31,816
...عليكِ أن

557
00:30:56,629 --> 00:30:58,874
!أنت

558
00:30:59,336 --> 00:31:00,833
ما الذي تفعله بها؟

559
00:31:01,011 --> 00:31:02,096
ما الذي تفعله؟

560
00:31:02,165 --> 00:31:03,626
أوقظيها
أوقظيها الآن

561
00:31:03,724 --> 00:31:05,097
ليس الآن

562
00:31:05,162 --> 00:31:06,474
!(ريدينغتون) ، (ريدينغتون)

563
00:31:06,553 --> 00:31:07,690
هذا خطر

564
00:31:31,082 --> 00:31:32,293
أوقظيها الآن

565
00:31:32,351 --> 00:31:33,565
إنتظر ، ليس الآن

566
00:31:33,697 --> 00:31:35,961
إفعلي ما عليكِ فعله
!إفعليه الآن

567
00:31:36,143 --> 00:31:37,157
إنتظر

568
00:31:45,587 --> 00:31:47,658
!بابا! لا

569
00:32:43,302 --> 00:32:44,886
كنت موجود

570
00:33:25,645 --> 00:33:28,016
كنت موجود ، أليس كذلك؟

571
00:33:29,743 --> 00:33:31,462
أجل

572
00:33:34,739 --> 00:33:36,206
...كان هناك

573
00:33:36,591 --> 00:33:40,241
أشخاص مع المرأة
يبحون عنه

574
00:33:40,573 --> 00:33:41,739
المُرتكز

575
00:33:41,844 --> 00:33:43,552
لقد كنت أحد هؤلاء الأشخاص

576
00:33:45,472 --> 00:33:47,105
الأمر ليس بهذه البساطة

577
00:33:47,193 --> 00:33:49,068
و لكن كان هذا سبب
وجودك هناك

578
00:33:54,297 --> 00:33:57,694
هذا هو سبب
ظهورك في حياتي عندها

579
00:33:58,736 --> 00:34:01,740
و هذا سبب وجودك في
حياتي الآن

580
00:34:02,702 --> 00:34:04,671
ليس لأجلي

581
00:34:05,511 --> 00:34:10,517
أو لأجل ما أعنيه بالنسبة لك
العلاقة التي تربطنا

582
00:34:10,877 --> 00:34:13,106
...أساسها

583
00:34:15,116 --> 00:34:17,331
غرض

584
00:34:17,889 --> 00:34:19,587
شيء ما

585
00:34:22,538 --> 00:34:24,112
...مهما كان ما تذكرينه

586
00:34:24,200 --> 00:34:26,693
ما أذكره
هو ترك والدي يُحتضر

587
00:34:26,785 --> 00:34:29,942
على أرض منزل يحترق

588
00:34:33,190 --> 00:34:36,454
مستحيل
أن يكون قد نجا من ذلك

589
00:34:38,913 --> 00:34:42,377
...ليزي) ، ذكريات طفلة في الرابعة)

590
00:34:43,267 --> 00:34:46,014
لا يمكن الإعتماد عليها

591
00:34:46,431 --> 00:34:49,515
قُتل والدي
بسبب المُرتكز

592
00:34:49,620 --> 00:34:52,950
لأنك أنت و رجالك
جئتم لتأخذوه في تلك الليلة

593
00:34:53,187 --> 00:34:55,832
حسناً ، أريدك أن تعلم شيئاً

594
00:34:56,584 --> 00:34:58,842
...هذه المهزلة

595
00:34:59,577 --> 00:35:02,382
تظاهرك بأنك تهتم لأمري

596
00:35:02,850 --> 00:35:05,320
كانت مضيعة للوقت

597
00:35:05,814 --> 00:35:08,130
لأنني لا أعرف مكانه

598
00:35:08,229 --> 00:35:09,983
!لا تفعل

599
00:35:18,615 --> 00:35:19,909
أمي

600
00:35:19,998 --> 00:35:21,591
!(ماكس)

601
00:35:29,856 --> 00:35:32,852
هل أنت بخير؟

602
00:35:33,258 --> 00:35:34,480
ما أجملك

603
00:35:34,980 --> 00:35:37,740
الحمد والشكر

604
00:35:39,398 --> 00:35:41,874
(لديّ لقاء مع (براكستون
خلال ساعة

605
00:35:42,781 --> 00:35:44,916
نعم بالطبع
لقد ناقشت الحالات الطارئة

606
00:35:45,030 --> 00:35:47,967
(فيما يتعلق بـ(ريدينغتون
مع جميع زملائنا

607
00:35:56,179 --> 00:35:58,953
سوف أعاود الإتصال بك

608
00:36:01,384 --> 00:36:04,630
لن تصدق كم هو ثقيل

609
00:36:04,701 --> 00:36:05,918
إجلس

610
00:36:08,923 --> 00:36:10,809
هل لديك أدنى فكرة عمّن أكون؟

611
00:36:12,631 --> 00:36:13,953
أجل

612
00:36:14,374 --> 00:36:16,745
أعلم ما أنت بالضبط

613
00:36:17,187 --> 00:36:18,855
إجلس

614
00:36:22,148 --> 00:36:23,847
لقد أطلقت إنذاراً أمنياً

615
00:36:23,968 --> 00:36:27,163
تبدو أصغر سناً وجهاً لوجه
من مظهرك

616
00:36:27,254 --> 00:36:29,885
عندما تتوارى في خلفية التلفاز

617
00:36:29,952 --> 00:36:31,025
هل أنت سباح؟

618
00:36:32,943 --> 00:36:35,337
أنا شخص
لا يمكنك العبث معه

619
00:36:37,196 --> 00:36:39,523
إذاً لدينا أمر مشترك

620
00:36:40,535 --> 00:36:43,514
تستأجر لصاً بسيطاً
ليجد لك المُرتكز

621
00:36:43,602 --> 00:36:46,020
لأنك تعتقد أنه ليس معي

622
00:36:46,523 --> 00:36:48,690
لذا سأعيده إليك
بكل عيوبه

623
00:36:48,772 --> 00:36:51,704
لأوضح لك بشكل قاطع
أنه لا يجب عليك أبداً

624
00:36:51,800 --> 00:36:55,689
أن تشك فيّ و فيما معي

625
00:36:55,751 --> 00:36:59,431
أعلم تماماً من أنت

626
00:36:59,676 --> 00:37:01,422
بلطجي

627
00:37:01,601 --> 00:37:03,955
ربما قد أقنعت بعض زملائي

628
00:37:04,036 --> 00:37:06,094
بأنك قوة
لا يستهان بها

629
00:37:06,205 --> 00:37:09,040
و لكنني لا أشاركهم
هذا التقييم

630
00:37:09,373 --> 00:37:11,605
لذا إعتبر أني حذرتك

631
00:37:11,691 --> 00:37:16,581
لن نتردد في إستخدام جميع الموارد
التي نملكها

632
00:37:16,672 --> 00:37:18,500
...مهما تطلب الأمر

633
00:37:19,459 --> 00:37:21,353
سوف نشل حركتك

634
00:37:22,530 --> 00:37:26,186
لا أعتقد أنك تفهم مدى

635
00:37:26,271 --> 00:37:30,856
عمق و إتساع هشاشتك

636
00:37:33,879 --> 00:37:36,222
و لكن فقط من يملك المُرتكز

637
00:37:36,329 --> 00:37:38,681
يمكنه فهم الأمر

638
00:37:43,420 --> 00:37:45,984
أعتقد أنك تخادع

639
00:37:46,774 --> 00:37:49,264
لا أعتقد أنك تملكه

640
00:37:49,371 --> 00:37:51,671
و لا أعتقد أنك ملكته يوماً

641
00:37:51,911 --> 00:37:53,403
جربني

642
00:37:55,416 --> 00:37:56,803
إكشف خدعتي

643
00:37:56,899 --> 00:37:58,721
أرجوك

644
00:37:59,094 --> 00:38:00,603
إكشف خدعتي

645
00:38:01,952 --> 00:38:03,804
يا إلهي

646
00:38:03,899 --> 00:38:06,170
لا أعلم ما ستفعل بشأنه

647
00:38:06,271 --> 00:38:09,619
صدقاً ، إنه كقطعة من اللحم

648
00:38:18,396 --> 00:38:21,023
" و لكن عندما كنت متجولاً "

649
00:38:22,716 --> 00:38:24,277
" كنت دائماً أبحث عن علامات "

650
00:38:24,361 --> 00:38:25,800
لن تصدقوا هذا

651
00:38:25,952 --> 00:38:27,380
ماذا؟

652
00:38:27,642 --> 00:38:30,832
هذا الصباح كانت هناك
...محاولة للإستيلاء

653
00:38:30,935 --> 00:38:33,687
على معسكر إعتقال
(في (نورثن ساوند

654
00:38:33,823 --> 00:38:36,842
و نعتقد أن توقيت
هذا الشغب

655
00:38:36,941 --> 00:38:39,879
تم التخطيط له ليكون متزامناً
...مع نقل

656
00:38:39,960 --> 00:38:43,021
هارب دولي من العدالة
(ريمون ريدينغتون)

657
00:38:43,112 --> 00:38:45,774
هل تقولين أنه
كان مسئولاً عن هذه العملية؟

658
00:38:45,996 --> 00:38:48,580
كيف قام بالتخطيط
لهجمة أثناء إحتجازه؟

659
00:38:48,656 --> 00:38:49,757
هل نجح؟

660
00:38:49,865 --> 00:38:51,505
(هل (ريدينغتون
محتجز لديكم الآن؟

661
00:38:51,575 --> 00:38:53,263
لن أجيب على أيّ
أسئلة الآن

662
00:38:53,343 --> 00:38:55,519
و لكنني أؤكد لكم

663
00:38:55,638 --> 00:38:58,792
أن مكان وجود
(ريمون ريدينغتون)

664
00:38:59,005 --> 00:39:00,408
مجهول

665
00:39:02,948 --> 00:39:05,629
" إحملني إلى النور "

666
00:39:05,738 --> 00:39:08,007
" دعني أتألق "

667
00:39:09,604 --> 00:39:17,090
تعال و إحتضني على الأرض"
"و قل أن كل شيء سيكون بخير

668
00:39:18,188 --> 00:39:23,136
" تعال و إحتضني تحت سطح المياه "

669
00:39:23,235 --> 00:39:28,118
" حتى أصبح جديداً "

670
00:39:30,679 --> 00:39:34,015
" و قلت ما كنت أفكر به "

671
00:39:35,876 --> 00:39:40,226
و الآن لا يمكنك معرفة"
"ما هو جيد حتى تفقده

672
00:39:40,297 --> 00:39:42,280
" و هناك أشياء علينا قولها "

673
00:39:42,434 --> 00:39:44,147
أشكركِ على لقائي

674
00:39:44,234 --> 00:39:46,029
لقد قلتِ أن الأمر ملح؟

675
00:39:46,388 --> 00:39:47,468
لم أقصد أن أقلقكِ

676
00:39:47,514 --> 00:39:49,754
و لكن أعتقد أنه قد يهمك أن تعرفي
أنه خلال علاج الذاكرة المستردة

677
00:39:49,755 --> 00:39:52,700
عندما كنتِ مخدرة
رأيتُ شيئاً

678
00:39:52,794 --> 00:39:54,992
ماذا رأيتِ؟
ما الذي يعنيه ذلك؟

679
00:39:55,106 --> 00:39:57,771
...بناءً على إستجابتك

680
00:39:59,202 --> 00:40:03,200
ليز) ، لا أظن أنني أول من)
نظر في داخل ذكرياتك

681
00:40:03,756 --> 00:40:05,392
لا ، لم يسبق أن تم علاجي

682
00:40:05,473 --> 00:40:07,923
قد لا تذكرين
ربما كنتِ صغيرة جداً في السن

683
00:40:08,161 --> 00:40:10,588
و لكن أعتقد أن أحد ما
قد حاول حجب

684
00:40:10,709 --> 00:40:12,924
ذاكرتك حول ذلك الحريق

685
00:40:13,343 --> 00:40:15,968
لم أخترع ذلك

686
00:40:16,054 --> 00:40:17,854
الأشخاص و الأحداث
ربما كانت موجودة

687
00:40:17,919 --> 00:40:19,680
و لكن بأدوار مختلفة

688
00:40:20,912 --> 00:40:22,941
أعلم أنه يصعب
إستيعاب الأمر

689
00:40:25,413 --> 00:40:26,813
هل تقصدين
أنني قد لا أعرف أبداً

690
00:40:26,814 --> 00:40:28,931
ما حدث فعلياً
في تلك الليلة؟

691
00:40:29,070 --> 00:40:31,937
أقصد أنه لن يخبرك
بما حدث فعلياً سوى

692
00:40:32,014 --> 00:40:34,561
الأشخاص الذين
يريدونك أن تنسي

693
00:40:35,918 --> 00:40:38,223
" و سيأتون و يطهروننا "

694
00:40:38,320 --> 00:40:40,572
" و سنحيا كلانا مرة أخرى "

695
00:40:44,324 --> 00:40:46,873
" قلما أتجول في هذه الأيام "

696
00:40:49,010 --> 00:40:53,165
" و لا أحتاج المزيد من العلامات "

697
00:40:53,236 --> 00:40:55,229
" سأستنشق كل الهواء "

698
00:40:55,573 --> 00:40:57,935
" و أسعد بوجوده "

699
00:41:22,253 --> 00:41:36,585
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

