1
00:00:00,055 --> 00:00:01,055
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,056 --> 00:00:02,390
<i>(سابقاً في (غوثام </i>

3
00:00:02,472 --> 00:00:08,508
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

4
00:00:08,802 --> 00:00:10,018
هل اتفقنا؟ -
أجل -

5
00:00:25,283 --> 00:00:27,320
،سأفعل أياً كان الملطلوب
سأتدرب كل يوم

6
00:00:27,321 --> 00:00:28,719
أجل قد قلت هذا
قبلاً، أليس كذلك؟

7
00:00:28,720 --> 00:00:29,983
سوف أعود للمدرسة

8
00:00:33,057 --> 00:00:34,557
لقد أنقذت حياتك

9
00:00:34,559 --> 00:00:36,759
لقد أردت فعل هذا
ولكنك لا تملك الشجاعة

10
00:00:36,761 --> 00:00:38,728
سلينا)، اشتقت إليكِ)

11
00:00:42,901 --> 00:00:44,500
هذا ليس ما تدربنا عليه

12
00:00:44,502 --> 00:00:49,438
(أنا آسف جداً يا (جيروم
وها دخل البطل

13
00:01:04,455 --> 00:01:07,890
!يا سادة
!سيداتي! آخرون

14
00:01:07,892 --> 00:01:11,560
دعونا نناقش المستقبل
مع بعض التحضر، هلا فعلنا؟

15
00:01:20,538 --> 00:01:22,038
... إذاً

16
00:01:22,040 --> 00:01:26,942
ولا أحد منكم يعرف من نظّم
خروج أو قتل مساجين (أركهام)؟

17
00:01:27,779 --> 00:01:31,614
أجد هذا صعب التصديق
أعني الدليل الوحيد لدى الشرطة

18
00:01:31,616 --> 00:01:33,816
هو رجل أعمى، بحقكم ..

19
00:01:33,918 --> 00:01:35,384
!رجل أعمى

20
00:01:35,886 --> 00:01:38,587
من هنا عليّ الثقة به؟

21
00:01:39,757 --> 00:01:44,994
لأن أحدهم يعرف -
ظننا أنه أنت -

22
00:01:45,496 --> 00:01:49,231
ولماذا قد أفعل هذا؟
لم يكن حالنا أفضل

23
00:01:49,533 --> 00:01:55,004
أنا أعطيكم كل الحرية
في العالم سوف يتوقف العمل

24
00:01:55,006 --> 00:01:59,608
،لنا جميعاً
جيل جديد

25
00:01:59,610 --> 00:02:03,112
ثم أفسد ذلك الأبرص
المهووس كل شيء

26
00:02:03,114 --> 00:02:06,449
،حتى وهو ميت الآن
مازال الناس مرتعبين

27
00:02:06,451 --> 00:02:08,284
والعمل محدود
وماذا نفعل؟

28
00:02:08,286 --> 00:02:13,322
نقاتل بعضنا البعض
أهكذا يريد الجميع العيش؟

29
00:02:13,324 --> 00:02:16,726
نتشاجر، نتقاتل
نهرب، نختبئ؟

30
00:02:16,728 --> 00:02:21,998
هذه المدينة ملكُ لنا الآن
ولكن هذا يتبعه مسؤولية يا فتية

31
00:02:22,000 --> 00:02:26,969
نريد إستعادة الثقة
لعلامتنا التجارية، لو أمكن

32
00:02:26,971 --> 00:02:29,471
نريد الإنضباط والوحدة، حسناً؟

33
00:02:31,743 --> 00:02:35,611
لن يكون هناك مزيد من
الفوضى ولا حرب عصابات

34
00:02:35,613 --> 00:02:38,448
ولا دماء في الشوارع
لتخيف المُحترمين

35
00:02:38,450 --> 00:02:40,983
من الآن وصاعداً
لو أردتم قتل أحد

36
00:02:40,985 --> 00:02:45,554
أو تبتزون أو تسرقون
أو تخطفون أحد، عليّ أن أعرف أولاً

37
00:02:45,556 --> 00:02:46,589
مفهوم؟

38
00:02:46,591 --> 00:02:47,857
أجل، فهمت -
أجل -

39
00:02:47,859 --> 00:02:48,958
حسناً -
أجل -

40
00:02:52,163 --> 00:02:53,429
... يا رئيس، هناك شخص

41
00:02:59,737 --> 00:03:02,938
أحسنت، كالملك
سليمان) تماماً)

42
00:03:02,940 --> 00:03:05,508
لقد أقنعتهم بلطف -
من أنتِ؟ -

43
00:03:05,510 --> 00:03:08,044
أخي يرغب بشدة
التحدث معك

44
00:03:08,546 --> 00:03:09,778
بمفردك

45
00:03:09,780 --> 00:03:12,048
لماذا تنظرين إلي هكذا؟
أنتِ لا تعرفيني

46
00:03:12,050 --> 00:03:15,051
(اهدأ يا (بوتش
لديه بعض المشاكل

47
00:03:15,053 --> 00:03:18,988
انفصام بالشخصية -
إنها لا تعرفني فحسب -

48
00:03:18,990 --> 00:03:22,191
وأخيكِ؟ -
(ثيودور غالفان) -

49
00:03:22,693 --> 00:03:24,660
ثمة سيارة في إنتظارك بالخارج

50
00:03:28,833 --> 00:03:31,434
لقد سئمت وتعبت
!(من تعاليك يا (غوردن

51
00:03:31,436 --> 00:03:33,436
حقاً؟ فلتقم ببعض أعمال الشرطة

52
00:03:33,438 --> 00:03:35,604
آخر عملية إعتقال
قمت بها كانت وكيل مراهناتك

53
00:03:39,277 --> 00:03:45,014
(أدعى (ناثنيال بارنز
(الكابتن (ناثنيال بارنز

54
00:03:45,016 --> 00:03:49,085
هذا صحيح، أنا قائدكم الجديد

55
00:03:49,687 --> 00:03:51,119
!انتباه

56
00:03:53,991 --> 00:03:56,925
أنت، نظف هذا

57
00:04:00,798 --> 00:04:02,464
أتعرفون متى بنيّ هذا المكان؟

58
00:04:03,466 --> 00:04:05,963
منذ 100 عام مضت

59
00:04:06,437 --> 00:04:11,240
هل يمكنكم تخيل عدد المجرمين
الذين حبسوا هنا منذ البداية؟

60
00:04:11,242 --> 00:04:17,279
كل القتلة والمغتصبين
اللصوص الذين حبسوا هنا؟

61
00:04:17,281 --> 00:04:21,817
لم يعودوا يصنعوا منهم
بعد الآن .. أقوياء وثابتين

62
00:04:23,988 --> 00:04:26,789
.. ورغم ذلك

63
00:04:26,791 --> 00:04:32,194
منذ أيام فحسب، مجرم
هارب دخل إلى هنا

64
00:04:32,196 --> 00:04:35,131
!إلى منزلنا .. منزلنا

65
00:04:35,233 --> 00:04:41,638
وقتل مفوضتكم
وتسعة من زملائكم

66
00:04:41,740 --> 00:04:44,074
لم أكن هنا حتى وأشعر بالعار

67
00:04:44,976 --> 00:04:48,644
هل تشعرون بالعار؟
أتمنى ذلك

68
00:04:48,646 --> 00:04:52,781
أي شخص لا يشعر
بالعار هنا وغاضب

69
00:04:52,783 --> 00:04:56,118
عليه الإستقالة الآن ..

70
00:05:04,529 --> 00:05:07,663
البعض منكم يكذبون على أنفسهم

71
00:05:07,665 --> 00:05:11,300
،لدي ملفاتكم هنا
وقد قرأتها جميعاً

72
00:05:11,302 --> 00:05:14,203
تقدم للأمام إذا سمعت اسمك

73
00:05:14,205 --> 00:05:17,139
(بولارد)
(غوثري)

74
00:05:17,141 --> 00:05:20,009
(كولسن)
(داولر)

75
00:05:20,011 --> 00:05:22,645
(بروكس)
(بيريز)

76
00:05:22,847 --> 00:05:24,079
(هايتاور)

77
00:05:28,619 --> 00:05:32,054
،أنتم لا تشعرون بالعار
فلا عار لديكم

78
00:05:32,056 --> 00:05:36,692
لستم شرطيين
أنتم مجرمين مُنحطون

79
00:05:36,694 --> 00:05:42,064
الرشوة، تعاطي المخدرات
... الإبتزاز والإختلاس

80
00:05:42,066 --> 00:05:43,332
!ملاعين ...

81
00:05:43,434 --> 00:05:44,866
!جميعكم مطرود

82
00:05:47,238 --> 00:05:51,840
اتركوا شارتكم وأسحلتكم
على مكتب الرقيب وأنتم تخرجون

83
00:05:52,944 --> 00:05:55,144
لا يمكنك فعل هذا
!لدينا حقوق

84
00:05:56,514 --> 00:05:59,281
أجل، أنت مُحق
لديك حقوق

85
00:05:59,483 --> 00:06:03,819
لديك الحق في البقاء صامتاً
لديك الحق في الحصول على محامي

86
00:06:04,021 --> 00:06:05,555
خذوه

87
00:06:06,157 --> 00:06:08,023
... من الآن وصاعداً

88
00:06:08,025 --> 00:06:12,728
أي ضابط أو تحري أو مستجد
أو كاتب يخرق القانون

89
00:06:12,730 --> 00:06:16,265
لن يخسر وظيفته فحسب
سيذهب للسجن

90
00:06:16,267 --> 00:06:21,370
وإن أدرت ظهرك لجريمة
سأمسك بك، وإذا فشلت

91
00:06:21,372 --> 00:06:24,822
في مساعدة ضابط زميل
بسبب الجبن أو اللامبالاة

92
00:06:24,823 --> 00:06:26,185
!سأقبض عليكم

93
00:06:29,080 --> 00:06:34,383
ماذا تفعلون هنا؟
لا تجعلوني أغضب

94
00:06:37,822 --> 00:06:41,857
أي شخص لم يسمع
اسمه، ليعود إلى عمله

95
00:06:42,259 --> 00:06:44,693
أود رؤيتك في
مكتبي من فضلك

96
00:06:53,270 --> 00:06:56,972
حسناً، ما رأيك فيما
قلته بالخارج؟

97
00:07:00,544 --> 00:07:02,811
أوافقك الرأي بكل كلمة يا سيدي

98
00:07:04,028 --> 00:07:05,347
كل كلمة؟

99
00:07:06,450 --> 00:07:08,484
هل أنت مُتملق يا (غوردن)؟

100
00:07:09,424 --> 00:07:12,085
لا يا سيدي -
"لا يا سيدي" -

101
00:07:13,157 --> 00:07:18,093
لقد قرأت ملفاتك
(الجيش، الأكاديمية، شرطة (غوثام

102
00:07:19,163 --> 00:07:21,229
أنت مُشاغب

103
00:07:22,199 --> 00:07:23,799
مقاتل

104
00:07:25,636 --> 00:07:29,872
أهذا وصف دقيق؟ -
أجل يا سيدي -

105
00:07:30,374 --> 00:07:34,142
جيد، أنت من يليني في القيادة

106
00:07:34,144 --> 00:07:38,146
(بدء من الآن يا (جيم
سنصلح هذا القسم

107
00:07:38,148 --> 00:07:40,982
ونعيد الإحترام للقانون
والنظام لهذه المدينة

108
00:07:40,984 --> 00:07:42,517
حاضر يا سيدي

109
00:07:45,522 --> 00:07:48,657
نحن .. ينقصنا أيدي عاملة

110
00:07:48,659 --> 00:07:51,393
ماذا، هل تظننا تسرعت؟

111
00:07:51,395 --> 00:07:54,429
كان بوسعك طرد 20
آخرين ولا تصل للقاع

112
00:07:54,431 --> 00:08:00,902
،إصلاح هذا القسم سيكون صعباً
ربما أصعب مما تخيلت يا سيدي

113
00:08:00,904 --> 00:08:05,240
أهلاً بك في وحدتي
يا أحدب الجيش الحزين

114
00:08:05,242 --> 00:08:07,843
الصعوبة ما نأكله على الإفطار

115
00:08:09,313 --> 00:08:10,613
مشاة البحرية؟

116
00:08:11,582 --> 00:08:12,882
من قد أظن؟

117
00:08:15,886 --> 00:08:17,719
سيدي

118
00:08:21,291 --> 00:08:23,592
أتمنى لو أخبرته
بأنه اقترف خطأ كبير

119
00:08:23,594 --> 00:08:25,193
لا أظنه فعل

120
00:08:25,195 --> 00:08:27,329
بحقك يا (جيم)، لقد
رأينا نوعه يأتي ويرحل

121
00:08:27,330 --> 00:08:29,910
مثاليين، ينظرون دومًا
.. للمشي على الطريق المستقيم

122
00:08:29,934 --> 00:08:33,559
و(غوثام) ليس ليها طرق مستقيمة
إنها ملتوية وبها مُنعطفات ونهايات مغلقة

123
00:08:33,560 --> 00:08:36,095
أجل، ولكن لا ينبغي أن تكون هكذا

124
00:08:40,720 --> 00:08:44,188
بكون العمدة (جيم) في تعداد
المفقودين وتم قتل نائبه مؤخراً

125
00:08:44,190 --> 00:08:48,760
الحاجة لقائد في بلدية المدينة
(أمر يُثير قلق مواطني (غوثام

126
00:08:48,762 --> 00:08:52,797
اليوم، مرشحان أكثر تفاؤلا
دخلوا إلى الحلبة

127
00:08:52,799 --> 00:08:54,932
جانيس كولفيلد) نائبة المدينة)

128
00:08:54,934 --> 00:08:58,736
التي بدأت حياتها السياسية
كناشطة سياسية

129
00:08:58,738 --> 00:09:01,272
راندل هوبز)، أطول)
رئيس خدم في

130
00:09:01,274 --> 00:09:05,243
(في تاريخ (غوثام
لهو مرشح آخر بقاعدة قوية

131
00:09:05,245 --> 00:09:07,945
في أحدث استطلاعات الرأي
على الرغم من زيادة المفاجأة

132
00:09:07,947 --> 00:09:10,515
من الرجل الذي لم
.. يعلن ترشحه حتى

133
00:09:10,517 --> 00:09:11,749
(ثيو غالفان) ..

134
00:09:11,951 --> 00:09:13,651
رجل الأعمال المليادير الأنيق

135
00:09:13,653 --> 00:09:15,987
لم يرمي رهانه
حتى على وظيفة العمدة

136
00:09:15,989 --> 00:09:19,156
ولكنه ينظر في الأمر
.وفقاً لأحد المتحدثين باسمه

137
00:09:20,593 --> 00:09:25,796
سيد (كابلبوت)، أخيراً إلتقينا -
نادني بالبطريق -

138
00:09:25,798 --> 00:09:29,634
ظننتك تكره هذا الاسم -
لقد ارتبط بي أكثر -

139
00:09:29,636 --> 00:09:32,403
ليكن البطريق
اجلس من فضلك

140
00:09:32,405 --> 00:09:35,306
كيف حال رأسك؟ -
يتعافي، شكراً لك -

141
00:09:35,408 --> 00:09:37,441
لقد سبب لي الذعر حقاً

142
00:09:37,443 --> 00:09:40,278
كنت محظوظاً لخروجك
من هناك حي

143
00:09:40,280 --> 00:09:42,013
هل فعلت؟

144
00:09:43,516 --> 00:09:47,985
أكان الحظ؟ -
أنت رجل ذكي -

145
00:09:47,987 --> 00:09:52,623
وقت ممتاز يا عزيزتي
هلا تعرفان بعضكما؟

146
00:09:52,625 --> 00:09:54,191
لقد تقابلنا

147
00:09:57,797 --> 00:09:59,831
ويحي

148
00:10:00,133 --> 00:10:04,882
(إقتحام (أركهام
(مذبحة شرطة (غوثام

149
00:10:04,883 --> 00:10:06,200
(جيروم) وفرقة (مانياك)

150
00:10:07,140 --> 00:10:09,640
كُله تدبيرك

151
00:10:09,642 --> 00:10:12,176
بالطبع -
مذنب -

152
00:10:12,278 --> 00:10:15,847
كنت أحمقًا عندما ظننت
"أنني سأخدع "ملك غوثام

153
00:10:16,049 --> 00:10:19,183
خذ، أنت تحتاج
هذا أكثر مني

154
00:10:20,253 --> 00:10:21,953
سأحضر كوباً آخر

155
00:10:22,355 --> 00:10:27,725
أخبرتني أختي أنك تقوم بعملِ
ممتاز في تنظيم الإمبراطورية الجديدة

156
00:10:28,795 --> 00:10:30,628
أحاول

157
00:10:30,630 --> 00:10:34,465
"لست "ملك غوثام
"أنت "ملك القمامة

158
00:10:34,467 --> 00:10:37,201
منذ عام، كنت أحمل
(مظلة (فيش موني

159
00:10:37,203 --> 00:10:41,706
الآن هي ميتة بيدي
(ومعها (ماروني

160
00:10:41,708 --> 00:10:45,676
و(فالكون) مختبئ
وكل أعمالهم لي الآن

161
00:10:45,878 --> 00:10:50,648
لقد قللوا من شأني وأقترح
بألا تكرري نفس الخطأ

162
00:10:50,650 --> 00:10:55,820
أختي فظة جداً
ولكنها صريحة

163
00:10:55,822 --> 00:10:58,656
تم تأسيس هذه
المدينة العظيمة منذ

164
00:10:58,658 --> 00:11:02,974
مائتي عام مضت
بواسطة أشخاص متفانين جداً

165
00:11:03,930 --> 00:11:08,466
الآن أصبحت حظيرة قديمة
تنهار مملوءة بقاذروات البشر

166
00:11:08,468 --> 00:11:11,502
حان الوقت للنظر إلى المستقبل

167
00:11:11,504 --> 00:11:17,908
.مستقبل أنظف، ألمع

168
00:11:27,954 --> 00:11:30,602
،هذه أماكن سكن

169
00:11:31,024 --> 00:11:34,693
سيتعين تدمير آلاف
المنازل، أليس كذلك؟

170
00:11:35,295 --> 00:11:36,928
أجل وليكن؟

171
00:11:39,132 --> 00:11:40,931
"إليك المشكلة

172
00:11:40,933 --> 00:11:42,900
من أجل إعادة البناء
،أحتاج التدمير أولاً

173
00:11:42,902 --> 00:11:46,270
ولكن لا يسعني فعل هذا ..
أعني، شاهد الأخبار، أنا بطل

174
00:11:46,272 --> 00:11:50,207
ولكن أنت تملك أسلوب
معين لمهمة كهذه

175
00:11:50,209 --> 00:11:56,881
أنت يا بطريق
ستكون مُدمِري

176
00:11:58,885 --> 00:12:00,985
أشعر بالإطراء حقاً

177
00:12:00,987 --> 00:12:04,989
... شكراً جزيلاً لتفكيرك بي ولكن

178
00:12:04,991 --> 00:12:09,660
ولكن سيدي، لقد فهمتني خطأ
ليس لدي أسلوب للدمار

179
00:12:09,862 --> 00:12:12,930
أنا بنّاء، حلال العُقد

180
00:12:12,932 --> 00:12:15,299
إلى جانب مشروع ضخم
كهذا سيحتاج دعم

181
00:12:15,301 --> 00:12:17,301
مئات المسؤولين من المدينة ...

182
00:12:17,303 --> 00:12:20,371
أجل، السلطةا لعليا فقط
بوسعها رؤية هذا بشكل صحيح

183
00:12:20,373 --> 00:12:23,841
لنقل، عمدة بأغلبية ساحقة

184
00:12:25,345 --> 00:12:28,111
ولكنك لست مُرشحاً -
سوف أكون -

185
00:12:28,981 --> 00:12:30,981
بمطلب شعبي

186
00:12:30,983 --> 00:12:34,800
للأسف، بعض زملائي المرشحين
لديهم فرصة حقاً بالفوز

187
00:12:34,954 --> 00:12:37,575
لذا عليهم الرحيل..

188
00:12:39,926 --> 00:12:40,980
رحيل؟

189
00:12:40,981 --> 00:12:43,191
وأريدك أن تضربني
ضربة أيضًا

190
00:12:43,196 --> 00:12:45,162
وتُخفق بالطبع

191
00:12:45,364 --> 00:12:46,812
.. لا أريد أن يظن أحد بأني

192
00:12:46,814 --> 00:12:49,868
أن لي أي علاقة بهلاك
زملائي المرشحين

193
00:12:57,910 --> 00:12:59,777
هذا تفكير ذكي

194
00:12:59,779 --> 00:13:02,747
ورغم ذلك ومع فائق
(إحترامي سيد (غالفان

195
00:13:02,749 --> 00:13:04,515
لستُ المنشود ..

196
00:13:05,452 --> 00:13:07,084
أنت بحاجة لقاتل

197
00:13:07,386 --> 00:13:09,787
ويمكنك العثور عليه في
غوثام) بدليل الهاتف)

198
00:13:09,789 --> 00:13:11,222
"تحت حرف "قـ

199
00:13:14,193 --> 00:13:17,194
،لحظة واحدة سيد بطريق

200
00:13:18,866 --> 00:13:21,366
آسف، ظننتك رجل رؤيا

201
00:13:22,268 --> 00:13:24,135
تاببيثا) أتودين)
إحضار جهاز التحكم؟

202
00:13:25,705 --> 00:13:27,072
مرحى

203
00:13:27,940 --> 00:13:31,818
قبل رحيلك، أختي
تريد أن تُريك

204
00:13:31,845 --> 00:13:33,779
.برنامجها الواقعي المفضل ...

205
00:13:33,880 --> 00:13:36,213
إنها مُدمنة

206
00:13:41,721 --> 00:13:44,121
إنها مملة قليلاً الآن

207
00:13:44,123 --> 00:13:47,124
ولكنها تبكي أحياناً
وتضرب الباب

208
00:13:47,126 --> 00:13:49,132
أرجوك -
أمي -

209
00:13:52,365 --> 00:13:57,735
ستدفع ثمن هذا -
هذه الروح المطلوبة -

210
00:13:57,770 --> 00:14:02,173
سيموتان، وأمك تعيش

211
00:14:02,208 --> 00:14:03,513
أمر بسيط

212
00:14:05,945 --> 00:14:07,178
!أرجوكم

213
00:14:11,017 --> 00:14:14,552
أقسم، أقسم
.. لم أفعل شيء

214
00:14:17,946 --> 00:14:22,946
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الرابعة"
"بعنوان "فرقة المداهمة"

215
00:14:33,641 --> 00:14:34,674
(تومبكنز)

216
00:14:34,709 --> 00:14:38,377
(صباح الخير يا دكتورة (تومبنكز
(الكابتن (بارنز)، شرطة (غوثام

217
00:14:38,413 --> 00:14:41,380
(كابتن (بارنز
مرحبا

218
00:14:41,381 --> 00:14:44,951
،سمعت كلام جيد عنكِ
استعدي للعمل الكثير

219
00:14:44,987 --> 00:14:47,487
سنرسل لكِ الكثير
من جثث الأشرار

220
00:14:47,522 --> 00:14:52,817
حسناً، حسناً -
هلا تحدثت لـ(جيم)؟ -

221
00:14:55,255 --> 00:14:57,255
يريد التحدث معك

222
00:15:00,561 --> 00:15:01,960
(معك (غوردن

223
00:15:01,995 --> 00:15:04,396
قابلني في أكاديمية
الشرطة الساعة السابعة

224
00:15:04,431 --> 00:15:07,232
الأكاديمية، حاضر يا سيدي

225
00:15:07,267 --> 00:15:09,301
.. إذا لم تمانعي سؤالي سيدي

226
00:15:09,336 --> 00:15:11,269
الجميع يعرف أنك تُعاشر
الطبيبة الشرعية

227
00:15:12,339 --> 00:15:13,872
أراك بعد ساعة

228
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
الأكبر في صفك

229
00:15:37,030 --> 00:15:43,835
ولست الأقوى أو الأسرع
أو حتى الأكثر مهارة

230
00:15:43,870 --> 00:15:47,839
ورغم ذلك، أنهيتها
الأول على صفك

231
00:15:47,874 --> 00:15:51,776
كيف فعلت هذا؟
سأخبرك كيف

232
00:15:53,247 --> 00:15:54,679
لقد كنت جندياً

233
00:15:54,715 --> 00:16:01,119
لقد رأيت القتال بينما كان
زملائك يستمّنون في قبو أبويهم

234
00:16:01,154 --> 00:16:02,821
حظيت بالدم على وجهك

235
00:16:04,891 --> 00:16:06,358
بوسعك قول هذا

236
00:16:06,393 --> 00:16:09,361
أنت محارب يا (جيم) وكذلك أنا

237
00:16:09,396 --> 00:16:12,797
ولكن لا يمكنك الاستمرار
في طريقك هكذا

238
00:16:12,833 --> 00:16:18,069
وتسعى وراء الجميع بمفردك ...
تريد مُساعدة يمكنك الإعتماد عليها

239
00:16:18,105 --> 00:16:19,471
.. فائق إحترامي يا سيدي

240
00:16:19,706 --> 00:16:23,108
ماذا لو كان هناك فريق من الشرطيين
الشباب لم يتم شرائهم بعد؟

241
00:16:23,143 --> 00:16:25,644
ولم يتعبوا أو أصبحوا فسّدة

242
00:16:25,679 --> 00:16:28,146
مازالوا مُفعمين
بالأمل والإيمان في النظام

243
00:16:30,950 --> 00:16:32,250
طلاب

244
00:16:32,285 --> 00:16:37,022
،هذه أفضل أكاديمية في البلاد
التخرج في الأسبوع القادم

245
00:16:37,057 --> 00:16:41,350
بوسعنا إحضار مجموعة من أفضلهم
قبل أن يقتل روحهم أي قسم إداري

246
00:16:43,130 --> 00:16:44,897
لن يؤذيك لو بحثت، صحيح؟

247
00:16:53,640 --> 00:16:55,307
<i>لا أريد أن يُصاب أحد</i>

248
00:16:55,842 --> 00:16:58,743
(غاس) -
(كابتن (بارنز -

249
00:16:58,779 --> 00:17:02,347
(هذا (غوردن -
بالتأكيد، أتذكر الرجل -

250
00:17:02,382 --> 00:17:03,848
كان يجادل كثيراً

251
00:17:03,884 --> 00:17:05,950
أحب أن أفكر بأني
كنت أطرح أسئلة

252
00:17:05,986 --> 00:17:09,006
ماذا لديك لنا؟ -
من هنا -

253
00:17:13,660 --> 00:17:15,593
راقبوا صغيرة الحجم

254
00:17:16,997 --> 00:17:19,764
تلك التي تتعرض للضرب بقوة؟

255
00:17:19,800 --> 00:17:21,099
انتظر

256
00:17:34,014 --> 00:17:35,460
الصبر

257
00:17:35,882 --> 00:17:39,584
ليس من صفاتك القوية
(لو كنت أتذكر جيداً يا (غوردن

258
00:17:41,488 --> 00:17:44,489
بطل الولاية بالمصارعة
!وعُدت إلى الأكاديمية

259
00:17:44,524 --> 00:17:46,825
لماذا هذا المكان
وليس منحة دراسية رياضية؟

260
00:17:46,860 --> 00:17:48,993
الناس في حيّ
لا يحصلون على منحة دراسية

261
00:17:49,029 --> 00:17:51,563
ينضمون للعصابات ويبيعون المخدرات

262
00:17:51,598 --> 00:17:55,511
أردت تغيّير إتجاه حياتي -
.. (سيد (مارتينيز -

263
00:17:55,902 --> 00:17:58,370
مكتوب هنا أنك أفضل
قناص حظيت به المدرسة

264
00:17:58,405 --> 00:18:01,473
أين تعلمت الإطلاق؟ -
(منطقة رماية (غوثام -

265
00:18:01,508 --> 00:18:03,508
أحد وظائف أمي
الثلاثة هو تنظيفها

266
00:18:03,543 --> 00:18:05,910
عندما ماتت، تركني
المالك أذهب هناك لساعات

267
00:18:05,946 --> 00:18:11,216
وأتدرب حتى أخرج غضبي
مازلتُ أذهب هناك

268
00:18:11,251 --> 00:18:13,084
أنت ذكي جداً
(لتكون هنا يا (غاريت

269
00:18:13,120 --> 00:18:15,954
.. لا تخبرني
هل والدك شرطي؟

270
00:18:16,289 --> 00:18:18,089
سلبي

271
00:18:18,125 --> 00:18:20,825
أعمال عائلة والدي
تدمرت من البلطجية المسلحين

272
00:18:20,861 --> 00:18:22,674
الذين طلبوا منه
مال مقابل حمايته

273
00:18:22,675 --> 00:18:24,968
وعندما رفض
ضربوه حتى الموت

274
00:18:25,699 --> 00:18:28,533
وأنا هنا لأتأكد بأن
هذا لن يحدث مجدداً

275
00:18:32,105 --> 00:18:33,405
!(غاريت)

276
00:18:34,908 --> 00:18:36,441
!(بينكني)

277
00:18:36,476 --> 00:18:37,809
!(جوزي)

278
00:18:39,146 --> 00:18:41,146
!(مارتينيز)

279
00:18:45,085 --> 00:18:47,185
هل تُقسمون بتشريف
هذه الشارة بحياتكم؟

280
00:18:47,220 --> 00:18:50,622
أجل يا سيدي -
تهانينا -

281
00:18:50,657 --> 00:18:55,226
"أنتم الآن الواحدة "ألفا
(لفرقة مُداهمة شرطة (غوثام

282
00:18:55,262 --> 00:18:57,796
تحت قيادة التحري
(جيمس غوردن)

283
00:18:57,831 --> 00:19:00,899
ستنفذون أوامره فقط
وهو ينفذ أوامري

284
00:19:00,934 --> 00:19:02,901
انصراف

285
00:19:11,144 --> 00:19:12,744
فرقة مُداهمة؟

286
00:19:12,779 --> 00:19:14,979
وطأها جميل، أليس كذلك؟

287
00:19:15,015 --> 00:19:17,048
إنهم شباباً صالحون

288
00:19:17,083 --> 00:19:19,784
لكن مواجهة ما في الخارج بإعمارهم

289
00:19:19,820 --> 00:19:22,220
تلك مخاطرة كبيرة يا سيدي

290
00:19:22,255 --> 00:19:23,721
صدقت

291
00:19:23,857 --> 00:19:25,389
ماذا لدينا لنخسره؟

292
00:19:25,926 --> 00:19:27,701
حاضر، يا سيدي

293
00:19:31,665 --> 00:19:33,798
<i>لتصرفاتك الشجاعة</i>

294
00:19:33,834 --> 00:19:36,568
<i>،في مواجهة المجهول</i>

295
00:19:36,603 --> 00:19:38,503
مدينة (غوثام) تود منحك

296
00:19:38,538 --> 00:19:40,238
عربون التقدير هذا

297
00:19:40,273 --> 00:19:43,408
وسام البسالة والشجاعة

298
00:19:52,853 --> 00:19:55,887
(السيد (غالفان -
ناديني (ثيو) رجاءً -

299
00:19:56,022 --> 00:19:57,922
(ثيو)، لأجل (بيث)

300
00:19:57,957 --> 00:19:59,277
لمَ لا تترشح لمنصب العمدة؟

301
00:20:01,761 --> 00:20:02,761
!انبطحوا

302
00:20:08,969 --> 00:20:10,802
<i>!فليظل الجميع بمكانه</i>

303
00:20:10,837 --> 00:20:12,804
<i>هل الجميع بخير؟</i>

304
00:20:12,839 --> 00:20:13,972
الجميع؟

305
00:20:17,026 --> 00:20:18,471
أتعلمون أمراً؟

306
00:20:19,379 --> 00:20:21,846
غوثام) لن تظل تحت الضغط)

307
00:20:21,881 --> 00:20:23,581
ولا حتى أنا

308
00:20:23,617 --> 00:20:26,518
لن يتم إرهابنا من قبل بعض الحثالة

309
00:20:26,553 --> 00:20:28,086
الذين يسعون لجعل

310
00:20:28,121 --> 00:20:30,588
مدينة (غوثام) العظيمة أنقاض

311
00:20:30,624 --> 00:20:33,491
،إن أرادوني الأشرار أتوقف

312
00:20:33,527 --> 00:20:36,227
،فأظن أنه لم يظل لي خياراً

313
00:20:37,664 --> 00:20:40,265
سوف أترشح للعمدة

314
00:20:55,549 --> 00:20:57,514
<i>مرحباً، (كولفيلد) المرشحة لمنصب العمدة</i>

315
00:20:58,351 --> 00:21:00,151
<i>!بالطبع... سنفعل</i>

316
00:21:00,186 --> 00:21:02,812
المعذرة لا يمكنك الدخول

317
00:21:08,328 --> 00:21:11,462
السيدة (كولفيلد)، ياله من شرف

318
00:21:11,498 --> 00:21:15,199
دعيني أقدم نفسي

319
00:21:15,235 --> 00:21:18,469
يمكنني رؤية ما تكون

320
00:21:18,505 --> 00:21:20,305
كيف دخلت هنا؟

321
00:21:21,575 --> 00:21:23,241
،أعلم أن الوقت متأخر

322
00:21:23,276 --> 00:21:25,510
لكن أخشى أنه لا يوجد وقت للتأخر

323
00:21:25,545 --> 00:21:27,845
أحدهم حاول قتل (ثيو كالفان) صباح اليوم

324
00:21:27,881 --> 00:21:29,514
فهل أنت هنا لقتلي؟

325
00:21:29,649 --> 00:21:30,715
بالواقع، صحيح

326
00:21:31,150 --> 00:21:33,685
أرجوك، لا تفعل

327
00:21:34,320 --> 00:21:36,288
فإنني أم

328
00:21:36,323 --> 00:21:38,691
!مهلاً -
!أملك أماً أيضاً -

329
00:21:42,195 --> 00:21:44,829
اثبتا يا صديقاي

330
00:21:44,864 --> 00:21:47,865
فكرا في السماء الزرقاء وحقول الذرة

331
00:21:47,901 --> 00:21:49,867
فذلك ما أفعله

332
00:21:49,903 --> 00:21:52,036
لمَ تفعل هذا؟

333
00:21:52,072 --> 00:21:55,173
لا أدري، يا عزيزتي

334
00:21:55,208 --> 00:21:58,610
إننا نقترف أموراً جنونية طيلة اليوم

335
00:22:08,254 --> 00:22:11,789
حسناً، لقد انتهينا، عذراً
على إفساد أمسيتكما

336
00:22:11,825 --> 00:22:13,125
...الآن، فلتتذكرا

337
00:22:14,527 --> 00:22:15,727
صحيح

338
00:22:15,762 --> 00:22:17,295
لدي اسمكما ورقمكما

339
00:22:17,330 --> 00:22:20,131
لذا فكرا بعائلاتكما، وابقيا صامتان

340
00:22:55,767 --> 00:22:57,733
هل تنتظرين أحدهم؟

341
00:22:58,069 --> 00:22:59,168
كلا

342
00:23:04,309 --> 00:23:05,808
ذلك عملكَ

343
00:23:10,214 --> 00:23:11,447
(هذه كرمى لـ(ريجي

344
00:23:13,718 --> 00:23:14,850
أعلم بإنكِ قتلته

345
00:23:14,886 --> 00:23:17,620
الآن، لا أدري ما مبتغاك

346
00:23:17,621 --> 00:23:19,788
من السيد (بروس)، ولكنني متأكد

347
00:23:19,857 --> 00:23:23,359
بأن حياته ستكون أفضل بكثير بدونكِ

348
00:23:25,463 --> 00:23:27,679
لذلك افعلي لنفسكِ
معروفاً، يا عزيزتي

349
00:23:29,925 --> 00:23:31,233
.وهرولي من هنا

350
00:23:33,638 --> 00:23:35,638
نحن على ما يرام

351
00:23:43,214 --> 00:23:44,647
(سيد (بروس

352
00:23:44,682 --> 00:23:47,383
يمكنني أن أركن أمام
المدرسة وقتما تشاء

353
00:23:48,318 --> 00:23:49,385
،كلا

354
00:23:49,420 --> 00:23:51,854
...لا أريد أن يرى الأطفال الآخرون

355
00:23:51,889 --> 00:23:53,289
أنك تملك خادماً

356
00:23:53,324 --> 00:23:55,291
أتفهم ذلك تماماً

357
00:23:55,326 --> 00:23:57,684
قمتُ بدعوة الغداء، كما طلبت

358
00:23:57,685 --> 00:23:58,695
لليلة الغد

359
00:23:58,696 --> 00:24:02,331
السيد (غالفان) اقترح الفندق الملكي

360
00:24:02,367 --> 00:24:04,367
... إنه فاخر للغاية سـ

361
00:24:04,402 --> 00:24:06,302
ستستحم بشكل جيداً لأجله

362
00:24:06,337 --> 00:24:08,304
لقد أنقذ حياتي

363
00:24:08,539 --> 00:24:10,439
العشاء أقل ما يمكنني فعله لرد الجميل

364
00:24:15,280 --> 00:24:17,480
(سيد (بروس

365
00:24:17,515 --> 00:24:19,916
لأين أنت ذاهب؟

366
00:24:22,720 --> 00:24:25,888
(لقد حسبت بُعد قصر (وين
من هنا 6 أميالاً ونصف بالضبط

367
00:24:25,924 --> 00:24:27,990
يجب أن تستغرق ساعة ونصف لساعتين

368
00:24:28,026 --> 00:24:30,693
ذلك حسب عدد مرات توقفك، بالطبع

369
00:24:30,728 --> 00:24:32,395
لقد أردت تدريباً

370
00:24:32,430 --> 00:24:33,930
كي تستعد

371
00:24:35,200 --> 00:24:37,333
حسناً، هذا هو

372
00:24:38,970 --> 00:24:40,302
...مهلاً

373
00:24:40,638 --> 00:24:42,438
تتوقعني أن أمشي؟

374
00:24:42,473 --> 00:24:45,241
(كلا يا سيد (بروس

375
00:24:45,276 --> 00:24:47,076
أتوقعك ان تركض

376
00:24:56,955 --> 00:24:58,888
،)الآنسة (كرينغل

377
00:24:58,923 --> 00:25:00,890
،منذ أول مرة رأيتكِ بها

378
00:25:00,925 --> 00:25:02,725
شعرتٌ بتلك الصلة العميقة

379
00:25:03,761 --> 00:25:05,595
قد تكوني شعرتِ بها أيضاً

380
00:25:07,565 --> 00:25:09,733
يا له من غباء

381
00:25:10,468 --> 00:25:12,602
،)آنسة (كرينغل

382
00:25:12,837 --> 00:25:15,805
قد تكوني شعرتِ بمحبتي من بعيد

383
00:25:15,840 --> 00:25:18,608
من بعيد"؟ حقاً؟ ربّاه"

384
00:25:20,078 --> 00:25:22,678
...(آنسة (كرينغل

385
00:25:24,883 --> 00:25:26,282
اصمت

386
00:25:27,752 --> 00:25:29,118
فلا أريد رأيك

387
00:25:29,153 --> 00:25:31,320
ما تحتاجه هو التوقف عن التمتمة

388
00:25:31,355 --> 00:25:33,122
والتحسس وإخبارها بالأمر

389
00:25:33,157 --> 00:25:35,625
حسناً، لقد كانت مفزوعة
وخائفة لفترة طويلة

390
00:25:35,660 --> 00:25:38,494
...وأريدها أن تتفهم -
!لقد أنقذت حياتها -

391
00:25:38,529 --> 00:25:40,830
!كرمى لإله

392
00:25:40,865 --> 00:25:42,098
إنها تدين لك

393
00:25:43,001 --> 00:25:45,389
خذ ما تستحقه

394
00:25:56,647 --> 00:25:58,314
...رفاق

395
00:25:58,549 --> 00:26:00,082
...(آنسة (كرينغل

396
00:26:00,118 --> 00:26:02,518
العشاء، الليلة

397
00:26:03,821 --> 00:26:06,789
في منزلي. الساعة الـ8:00
"باللغة الفرنسية"

398
00:26:09,013 --> 00:26:10,016
حسناً

399
00:26:10,962 --> 00:26:12,228
لأود ذلك

400
00:26:12,263 --> 00:26:13,929
ستفعلين

401
00:26:20,104 --> 00:26:22,071
:شرطي حكيم قال ذات مرة

402
00:26:22,106 --> 00:26:24,473
،إن وجدت طفلاً يحطم نافذة"

403
00:26:24,509 --> 00:26:27,810
حتى لو كانت صغيرة، اعتقله

404
00:26:27,845 --> 00:26:31,013
إن تجاهلت أمره
سيحطم نافذة أخرى

405
00:26:31,049 --> 00:26:35,051
ثم سيشوه جداراً، سيسرق دراجة

406
00:26:35,086 --> 00:26:37,987
يسطو متجر، وربما قد يخطف أحدهم

407
00:26:38,022 --> 00:26:41,057
."الجريمة التي بلا عقاب هي جريمة بحث ذاتها

408
00:26:41,092 --> 00:26:44,927
هذه المدينة تنزف لحد الموت

409
00:26:44,962 --> 00:26:47,997
بسبب التذاكر المجانية التي وزعناها

410
00:26:48,033 --> 00:26:49,890
حان وقت تضميد ذلك الجرح

411
00:26:49,968 --> 00:26:51,200
...من الآن فصاعداً

412
00:26:51,436 --> 00:26:54,804
لا أحد سيحصل على بطاقة مجانية

413
00:26:56,441 --> 00:26:58,007
فلمَ "فرقة المداهمة"؟

414
00:26:58,242 --> 00:27:02,211
لإرسال رسالة بأن هذا الإنفلات الأمني

415
00:27:02,246 --> 00:27:04,347
لن يتم التعامل به بعد الآن

416
00:27:04,382 --> 00:27:06,349
لكنه سينتهي

417
00:27:06,384 --> 00:27:08,150
بشكل جدي

418
00:27:08,186 --> 00:27:11,854
سادتي، سيدتي

419
00:27:11,889 --> 00:27:14,071
زيكم الجديد

420
00:27:19,097 --> 00:27:20,896
سيدي، لدينا متصل

421
00:27:21,132 --> 00:27:23,298
يقول أن عضوة المجلس (كولفيلد) قد هوجمت

422
00:27:23,299 --> 00:27:24,531
وقتلت

423
00:27:39,050 --> 00:27:40,583
لا يوجد كاميرات أمنية

424
00:27:40,618 --> 00:27:42,518
غالفان) والآن هي)

425
00:27:42,553 --> 00:27:44,353
يبدو كنمط لعين

426
00:27:44,389 --> 00:27:46,389
إلا انها ميتة

427
00:27:47,425 --> 00:27:50,059
!هيا يا جماعة

428
00:27:50,094 --> 00:27:52,561
من يعلم بشيء؟ -
امنحونا -

429
00:27:52,597 --> 00:27:54,330
اسماً، أو وصفاً

430
00:27:54,365 --> 00:27:56,632
ولن تضظرا للإدلاء بشهادة

431
00:27:57,769 --> 00:28:00,636
يملكون اسماءنا وعناويننا

432
00:28:03,508 --> 00:28:05,141
<i>...حسناً يا (هانسون) أيمكنك أت تريني</i>

433
00:28:08,646 --> 00:28:11,547
السيدة (كولفيلد) طعنت مراراً وتكراراً

434
00:28:11,582 --> 00:28:14,784
لربما غرقت بدمها

435
00:28:18,122 --> 00:28:19,622
(انسى الأمر يا (جيم

436
00:28:21,526 --> 00:28:23,492
حامل السكين

437
00:28:23,528 --> 00:28:25,161
،كان قصيراً

438
00:28:25,196 --> 00:28:27,163
ويرتدي ملابس فاخرة

439
00:28:27,198 --> 00:28:28,864
ويمشي بطريقة غريبة

440
00:28:41,312 --> 00:28:43,546
(سيد (غالفان

441
00:28:44,048 --> 00:28:45,290
أشكرك على الموافقة لمقابلتي

442
00:28:45,291 --> 00:28:47,279
إنه لشرف لي

443
00:28:47,319 --> 00:28:49,052
(سألقاك في البهو، سيد (بروس

444
00:28:49,087 --> 00:28:51,487
لمَ لا تنضم إلينا؟ -
ذلك لطيفاً منك يا سيدي -

445
00:28:51,523 --> 00:28:53,223
لكنني لا أعتقد أمراً مناسب

446
00:28:53,258 --> 00:28:55,458
وأدري بأن السيد (بروس) يود محادثتك

447
00:28:55,493 --> 00:28:57,527
لوحده

448
00:28:57,562 --> 00:28:59,929
سيدي

449
00:28:59,965 --> 00:29:02,398
(شكراً يا (ألفريد

450
00:29:04,068 --> 00:29:05,417
استمتعا

451
00:29:08,573 --> 00:29:10,940
أيعجبك هذا المكان؟

452
00:29:10,976 --> 00:29:13,543
لك أزره من قبل

453
00:29:13,578 --> 00:29:15,178
...كي أصدقك القول لا

454
00:29:15,213 --> 00:29:17,113
أخرج من المنزل كثيراً -
حسناً، أتمنى -

455
00:29:17,148 --> 00:29:18,214
أن أستطيع تغيير ذلك

456
00:29:18,250 --> 00:29:19,690
فدائماً ما أملك وظيفة شاقة

457
00:29:19,717 --> 00:29:21,991
يمكنني تعليقك بها -
إنني -

458
00:29:22,015 --> 00:29:24,326
أردتُ هذه الفرصة كي أشكرك

459
00:29:24,327 --> 00:29:26,705
شخصياً، لإنقاذك حياتي

460
00:29:26,706 --> 00:29:28,306
إنك لطيفاً للغاية

461
00:29:28,641 --> 00:29:31,175
الحقيقة، لا أعلم ما بدر مني

462
00:29:31,210 --> 00:29:34,890
لا أظنني كنتُ متحكماً بقدراتي

463
00:29:35,715 --> 00:29:38,249
أنا أيضاً أردت التحدث معك

464
00:29:38,484 --> 00:29:40,051
وجهاً لوجه

465
00:29:40,586 --> 00:29:42,653
الأمر يتعلق بوفاة والديك

466
00:29:43,789 --> 00:29:46,056
أجد الأمر مدهشاً

467
00:29:46,092 --> 00:29:48,092
أن الشرطة فشلت بإيجاد أي دليل

468
00:29:48,127 --> 00:29:50,394
أو أي مشتبه به طيلة هذه المدة

469
00:29:50,429 --> 00:29:52,930
إنه لأمر محبط

470
00:29:52,966 --> 00:29:54,922
،حتى شركة والدك

471
00:29:55,122 --> 00:29:56,464
شركات (واين)، فشلت

472
00:29:56,465 --> 00:29:58,796
في التقدم بالنحقيق بأي شكل من الأشكال

473
00:29:58,800 --> 00:30:00,333
إنه لأمر مصدم

474
00:30:01,094 --> 00:30:03,295
(صدقت يا سيد (غالفان

475
00:30:03,330 --> 00:30:04,963
إنه لأمر محبط للغاية

476
00:30:10,071 --> 00:30:11,503
(تلك (سيلفر

477
00:30:12,038 --> 00:30:13,299
عذراً؟

478
00:30:13,341 --> 00:30:14,740
(سيلفر سانت كلاود)

479
00:30:14,975 --> 00:30:16,775
والدها كان أخي الغير شقيق

480
00:30:16,811 --> 00:30:18,344
لقد توفي، للأسف

481
00:30:18,479 --> 00:30:20,746
إنها تحت رعايتي الآن

482
00:30:22,249 --> 00:30:23,782
أتود أن تلقاها؟

483
00:30:26,420 --> 00:30:27,820
أجل

484
00:30:33,794 --> 00:30:35,627
مرحباً عزيزتي

485
00:30:35,663 --> 00:30:38,630
عمي

486
00:30:38,666 --> 00:30:41,633
(أود أن أعرفك على (بروس واين

487
00:30:41,669 --> 00:30:43,700
(سعدتُ بلقائك يا (بروس

488
00:30:43,701 --> 00:30:45,622
مرحباً

489
00:30:45,773 --> 00:30:49,742
لقد أتيتُ مبكرة، لذا خرجتُ
هنا، إنه ليوماً دافئ

490
00:30:49,777 --> 00:30:51,744
،أتعلم

491
00:30:51,779 --> 00:30:53,812
أعتقد إن كلاكما ستتشاركان

492
00:30:53,848 --> 00:30:54,913
ذات المدرسة قريباً

493
00:30:54,949 --> 00:30:56,923
إعدادية (اندريس)، صحيح؟

494
00:30:57,323 --> 00:31:00,686
(سيلفر) عادت من جديد لـ(غوثام)
بعد عامين من المغادرة

495
00:31:00,721 --> 00:31:01,820
(سويسرا)

496
00:31:01,856 --> 00:31:04,189
(جنيف)

497
00:31:04,225 --> 00:31:06,625
أجل، نملك منزلاً هنالك

498
00:31:06,660 --> 00:31:08,994
إذاً كيف تبدو؟

499
00:31:09,030 --> 00:31:10,462
(سويسرا)؟

500
00:31:10,498 --> 00:31:11,663
كلا، الإعدادية أيها السخيف

501
00:31:11,699 --> 00:31:13,599
أعتقد إنها جيدة

502
00:31:13,634 --> 00:31:15,601
لقد كنتُ أدرس بالمنزل لبعض الوقت

503
00:31:15,636 --> 00:31:18,137
لذا إنني صبياً جديداً أيضاً، تقريباً

504
00:31:18,172 --> 00:31:21,306
إذاً علينا أن نتشجع سوياً

505
00:31:58,979 --> 00:32:02,081
كنتٌ أتوقع مطعماً

506
00:32:02,116 --> 00:32:04,083
آنسة (كرينغل)، إني آسف للغاية

507
00:32:04,118 --> 00:32:05,584
كان يجب أن أكون أكثر وضوحاً

508
00:32:05,619 --> 00:32:08,420
أحب الطبخ

509
00:32:08,456 --> 00:32:10,189
إنني طباخاً ماهراً، ألا بأس بذلك؟

510
00:32:10,224 --> 00:32:12,191
...لا بأس

511
00:32:12,226 --> 00:32:15,060
(ربما عليك منادتي بـ(كريستين

512
00:32:15,096 --> 00:32:16,662
(كريستين)

513
00:32:25,473 --> 00:32:29,341
مكتب حملة (هوبز) بالطابق الثاني بأكمله

514
00:32:29,376 --> 00:32:32,177
متأكد حيال هذا؟

515
00:32:32,213 --> 00:32:34,713
لا تقلق، إنني مسيطراً على الأمر

516
00:32:36,317 --> 00:32:39,284
حسناً، عليك أن تخبرني بما
الذي يجري بحق السماء

517
00:32:39,320 --> 00:32:42,121
أعلم أن علي تنفيذ ما تأمرني به

518
00:32:42,156 --> 00:32:45,957
لكن على الأقل أخبرني لم نقوم بهذا؟

519
00:32:48,262 --> 00:32:49,428
(لديهم أمي يا (بوتش

520
00:32:49,463 --> 00:32:50,529
من؟

521
00:32:50,564 --> 00:32:52,564
غالفان) وشقيقته)

522
00:32:52,600 --> 00:32:54,566
لديهم إياها

523
00:32:54,602 --> 00:32:57,035
فإنهم يجبراني على فعل هذا

524
00:32:57,071 --> 00:32:59,404
!يا للهول

525
00:32:59,440 --> 00:33:02,274
علينا إيجاد والدتك

526
00:33:02,309 --> 00:33:06,278
إن علموا بأننا نبحث عنها فسيؤذونها

527
00:33:08,482 --> 00:33:10,249
لا تقلق سنجدها

528
00:33:16,557 --> 00:33:18,290
لقد أتى

529
00:33:18,325 --> 00:33:19,791
دعنا نذهب

530
00:33:19,827 --> 00:33:21,932
مفهوم، شكراً

531
00:33:23,964 --> 00:33:26,599
لا أزال أعتقد إن علينا نقلك
لمكان آخر أكثر آمانٌ

532
00:33:26,634 --> 00:33:29,539
انسى الأمر، أي شخص
...يملك الشجاعة لنيل مني

533
00:33:29,540 --> 00:33:32,674
فسيكتشف سريعاً مع من يعبث

534
00:33:47,391 --> 00:33:48,624
من تكون بحق السماء؟

535
00:33:51,000 --> 00:33:52,366
جئت لهنا كي اتطوع

536
00:33:54,002 --> 00:33:55,869
حسناً، فلتعد لأياً كان من عينك

537
00:33:55,904 --> 00:33:58,471
أخبرهم بأنني لن أبارح مكاني

538
00:33:58,507 --> 00:34:00,073
فهذه المدينة تحتاجني

539
00:34:02,144 --> 00:34:03,543
دبابيس جميلة

540
00:34:07,816 --> 00:34:09,516
فلتعد، أيها الأحمق

541
00:34:09,551 --> 00:34:12,252
إننا خمسة -
أدري -

542
00:34:12,287 --> 00:34:15,222
بالكاد يبدو الأمر منصفاً

543
00:34:28,136 --> 00:34:29,856
!تحرك! تحرك

544
00:34:43,718 --> 00:34:44,784
!تابع التحرك

545
00:34:44,820 --> 00:34:46,697
!ها أنت! هناك

546
00:34:46,698 --> 00:34:47,797
!اذهب

547
00:34:48,900 --> 00:34:51,287
!شرطة (غوثام)! أخفض أسلحتكَ

548
00:35:07,960 --> 00:35:09,426
شتته! حتى نآتيه من الجانبين

549
00:35:09,462 --> 00:35:10,761
ونقبض عليه خلال الإشتباك

550
00:35:10,796 --> 00:35:11,895
أجل، فلتفعل ذلك

551
00:35:11,931 --> 00:35:13,731
!سأحميكم! اذهبوا

552
00:35:17,937 --> 00:35:18,969
حسناً

553
00:35:19,005 --> 00:35:20,571
يتحركون ببراعة

554
00:35:41,894 --> 00:35:44,555
!لم أتوقعها

555
00:35:48,467 --> 00:35:49,633
!تحرك! تحرك

556
00:35:57,877 --> 00:35:59,777
!هيّا بنا

557
00:36:01,914 --> 00:36:04,815
قد فر المطلق يا سيدي

558
00:36:06,519 --> 00:36:08,680
لقد قابلتم (فيكتور زاز) للتو

559
00:36:09,088 --> 00:36:11,355
يعمل مع (البطريق) هذه الأيام

560
00:36:11,390 --> 00:36:13,624
ما الذي يخطط له البطريق بحق السماء؟

561
00:36:22,067 --> 00:36:25,202
كلا، أشعر بأني أدين لك بأعتذار

562
00:36:25,237 --> 00:36:27,771
أشعر بأنني لم أكن إلا وضيعة معك

563
00:36:27,807 --> 00:36:29,540
كلا، لا أعتقد أن ذلك عادلاً

564
00:36:29,575 --> 00:36:31,809
أشعر بأن كل ما قمتُ به هو إزعاجكِ

565
00:36:33,712 --> 00:36:36,513
لقد كنتُ مزعج بشكل دائم -
كلا، كلا، بل أنا كنت -

566
00:36:36,549 --> 00:36:38,015
لم تكن إلا لطيفاً

567
00:36:38,050 --> 00:36:41,485
ولقد تجاهلت بطاقتك وهديتك

568
00:36:41,520 --> 00:36:43,520
آنسة (كرينغل) يمكنني القول بصراحة

569
00:36:43,556 --> 00:36:46,990
أن إلتقائنا أهم ما في يومي

570
00:36:47,026 --> 00:36:49,193
(رجاءً نادني (كريستن

571
00:36:49,228 --> 00:36:51,495
ربّاه، حتى قد اتهمتك

572
00:36:51,530 --> 00:36:53,831
(بكتابة ملاحظة وداع (دورتي

573
00:36:53,866 --> 00:36:56,099
صحيح

574
00:36:56,135 --> 00:36:57,768
أمراً جنوني -
أعني -

575
00:36:57,803 --> 00:36:59,036
من يدري ما الذي
كان يفكر به ذلك الوغد؟

576
00:36:59,071 --> 00:36:59,921
وغد

577
00:36:59,922 --> 00:37:03,132
كيف سمحتُ له بأن يمسني، لا أعلم

578
00:37:03,133 --> 00:37:04,174
إنني سعيد لموته

579
00:37:10,216 --> 00:37:12,016
...حسناً، إنه

580
00:37:12,251 --> 00:37:13,384
غادر المدينة فحسب

581
00:37:13,419 --> 00:37:16,674
إنه ليس ميتاً -
صحيح، أعلم -

582
00:37:17,890 --> 00:37:19,289
كلام مجازي ليس إلا

583
00:37:19,325 --> 00:37:21,225
إنه ميت بالنسبة لكِ

584
00:37:21,260 --> 00:37:23,594
خارجاً من حياتكِ، ليس ميتاً

585
00:37:29,668 --> 00:37:32,102
سوف أستخدم الحمام

586
00:37:42,348 --> 00:37:44,609
لقد أفسدت الأمر
يا غبي، أحسنت

587
00:37:44,650 --> 00:37:47,740
دعني وشأني -
أتكلمني؟ -

588
00:37:48,820 --> 00:37:49,872
كلا

589
00:37:50,689 --> 00:37:53,624
بصراحة يا (كريستن) لم أكن أحادثكِ

590
00:37:53,625 --> 00:37:55,058
من غيري موجود؟

591
00:37:55,093 --> 00:37:57,794
...إنني أتحدث

592
00:37:57,829 --> 00:37:59,429
مع نفسي

593
00:37:59,464 --> 00:38:02,399
أعلم إنه أمراً جنوني

594
00:38:02,434 --> 00:38:05,835
،لكنني أملك ذلك الصوت داخل رأسي

595
00:38:05,871 --> 00:38:07,432
،ذلك النوع الأقوى مني

596
00:38:07,433 --> 00:38:09,968
الذي يستمر بتوبيخي، لأنني أحمق

597
00:38:14,113 --> 00:38:16,048
يمكنني تفهم ذلك

598
00:38:17,983 --> 00:38:21,284
أعتقد أن جميعنا يملك صوت كذلك

599
00:38:22,220 --> 00:38:23,857
حقاً؟

600
00:38:24,466 --> 00:38:25,966
ما الذي كان يقوله صوتك؟

601
00:38:26,321 --> 00:38:28,421
كان غاضباً مني لإفسادي الليلة

602
00:38:30,592 --> 00:38:33,161
لقد كانت ليلة بديعة للغاية

603
00:38:35,497 --> 00:38:36,497
...لكن

604
00:38:36,531 --> 00:38:39,365
صوتي يخبرني أن

605
00:38:39,401 --> 00:38:42,268
أعتقد إنه يمكننا العودة لمثل أول الليلة

606
00:39:34,406 --> 00:39:36,440
(لقد قتلت (كولفيلد

607
00:39:36,942 --> 00:39:38,299
لدينا شهود

608
00:39:39,011 --> 00:39:42,278
ومحاولة قتل (غالفان) أكان ذلك أنت أيضاً؟

609
00:39:42,314 --> 00:39:44,147
.ليس الآن -
و(هوبز)؟ -

610
00:39:44,182 --> 00:39:47,984
لقد أرسلت (زاز) لهنالك؟ -
أن الأمر معقد -

611
00:39:48,020 --> 00:39:50,153
ما نفعك من العبث بالإنتخابات؟

612
00:39:50,188 --> 00:39:54,357
لديك إمبراطوريتك الدنيئة لحكمها

613
00:39:54,393 --> 00:39:56,793
(فلترحل يا (جيم

614
00:39:56,828 --> 00:39:58,728
دعني وشأني

615
00:39:58,764 --> 00:40:01,031
أمسى لشرطة (غوثام) قيادة جديدة

616
00:40:01,066 --> 00:40:03,800
لا مزيد من الإتفاقات أو المعروفات

617
00:40:03,835 --> 00:40:06,226
إن اكتشفوا إنك سبب تلك الهجمات

618
00:40:06,227 --> 00:40:08,768
...سنلاحقك بكل -
!خطاب مثير -

619
00:40:08,830 --> 00:40:10,596
!بحق

620
00:40:10,632 --> 00:40:12,932
أشعر بالقشعريرة

621
00:40:12,967 --> 00:40:16,069
(لكنك جئت لوحدك يا (جيم

622
00:40:16,104 --> 00:40:20,140
دون أمرا أو أصفاد أو دعم، لمَ؟

623
00:40:20,175 --> 00:40:23,042
لأنك لا تود أن يكتشف قائدك الجديد

624
00:40:23,078 --> 00:40:27,313
أمر قتلك لـ(أوغدن باركر) بدم بارد

625
00:40:27,449 --> 00:40:30,383
لأجل دين

626
00:40:30,418 --> 00:40:33,419
دين ليّ

627
00:40:33,443 --> 00:40:34,880
لقد كان يحاول قتلي

628
00:40:36,256 --> 00:40:38,091
أين شهودك؟

629
00:40:38,796 --> 00:40:40,721
،وقبل ذلك بيوم

630
00:40:40,745 --> 00:40:41,662
أعتقد

631
00:40:41,663 --> 00:40:45,632
إنك لم تطلب مني إخراج
المفوض (لوب) خارج المدينة

632
00:40:45,767 --> 00:40:47,633
كي تستطيع استرداد عملك

633
00:41:02,183 --> 00:41:04,517
سأواجه أياً ما سيحل علي

634
00:41:05,052 --> 00:41:06,352
وأنا أيضاً

635
00:41:06,987 --> 00:41:08,721
(الوداع يا (جيم

636
00:41:18,266 --> 00:41:20,366
<i>من الواضح -
لا أظن ذلك -</i>

637
00:41:20,402 --> 00:41:21,935
إنني جادة

638
00:41:22,070 --> 00:41:24,203
لا يجب أن تمزحوا
حيال الإصابات الوشيكة

639
00:41:24,339 --> 00:41:26,973
فالطلقة التالية
قد تصيبك مباشرة بعينك

640
00:41:27,008 --> 00:41:30,276
أمرك يا سيدي، لا مزاح

641
00:41:30,311 --> 00:41:31,944
حسناً تجمعوا

642
00:41:35,483 --> 00:41:39,619
اليوم سأمنح فرقة المداهمة
أول مهمة حقيقية

643
00:41:39,854 --> 00:41:45,091
قضية لإزالة عدو (غوثام) الأول

644
00:41:46,694 --> 00:41:48,618
حان وقت القضاء على البطريق

645
00:42:04,305 --> 00:42:05,606
(بروس)؟

646
00:42:17,415 --> 00:42:19,381
هيا يا (سيلينا) فلنذهب

647
00:42:21,085 --> 00:42:23,318
<i>(لا أدري ما مبتغاكِ من السيد (بروس"</i>

648
00:42:23,319 --> 00:42:26,511
<i>لكنني متأكد بأن حياته ستكون أفضل بكثير </i>

649
00:42:26,512 --> 00:42:28,109
<i>.بدونكِ</i>

650
00:42:30,404 --> 00:42:32,470
إذاً ما رأيكما؟ الحمراء؟

651
00:42:33,574 --> 00:42:34,773
أم الزرقاء؟

652
00:42:34,808 --> 00:42:36,408
الحمراء -
الزرقاء -

653
00:42:36,443 --> 00:42:37,876
إذاً الزرقاء

654
00:42:37,912 --> 00:42:39,244
أود بعض المتعة

655
00:42:39,280 --> 00:42:41,813
فلقد سئمت البقاء في المنزل

656
00:42:41,849 --> 00:42:44,349
(الصبر يا (باربرا

657
00:42:44,385 --> 00:42:46,318
سوف يحين وقتكِ

658
00:42:46,353 --> 00:42:49,867
والعجلة تدور

659
00:42:51,191 --> 00:42:53,892
(في حين شرطة (غوثام) تطارد الـ(بطريق

660
00:42:53,927 --> 00:42:59,064
سأسرق مكتب
العمدة رغماً عنهم

661
00:43:01,835 --> 00:43:04,269
هل وجدتها؟

662
00:43:33,066 --> 00:43:58,066
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

