1
00:00:01,913 --> 00:00:05,400
"الهــارب"
بالألوان

2
00:00:05,502 --> 00:00:07,902
"الحلقة 13 من الموسم الرابع"

3
00:00:08,041 --> 00:00:09,842
بالوريد، أنا واثق.

4
00:00:09,843 --> 00:00:12,255
النبض ضعيف
لابد أن يكون هناك نزيف داخلي.

5
00:00:12,812 --> 00:00:16,191
الرصاصة ربما قطعت
فرع من الوريد الأجوف.

6
00:00:16,349 --> 00:00:19,023
ـ وهذا يحتاج...
ـ أنا أعلم ما يحتاج.

7
00:00:20,420 --> 00:00:22,798
عليك أن تسرع بربطه.

8
00:00:25,225 --> 00:00:28,003
كنت أفعل ذلك منذ زمن طويل.

9
00:00:28,561 --> 00:00:30,302
من الأفضل أن تطلب طبيبا.

10
00:00:30,463 --> 00:00:32,465
لا يوجد وقت، (جوزيف).

11
00:00:32,799 --> 00:00:36,576
(بن)، (بن)، استمع!
هذا الرجل شرطي.

12
00:00:36,736 --> 00:00:38,682
ويقول إنك
الدكتور (ريتشارد كيمبل).

13
00:00:38,838 --> 00:00:42,342
وقد جاء هنا لإلقاء القبض عليك.
رجاءا، يجب أن تذهب.

14
00:00:44,235 --> 00:00:50,514
"الهارب"
"الموسم الرابع ـ الحلقة 13"

15
00:00:51,885 --> 00:00:55,731
بطولة: (ديفيد جانسن).
بدور الدكتور (ريتشارد كيمبل).

16
00:00:55,889 --> 00:01:01,162
ضحية بريئة للعدالة العمياء
أدين خطأ بتهمة قتل زوجته

17
00:01:02,295 --> 00:01:04,866
أرجأ القدر التنفيذ
عندما حرره بتحطم القطار

18
00:01:05,031 --> 00:01:10,206
الذي كان يقله إلى مكان الأعدام.
أطلق سراحه ليختبأ وحيدا يائساً

19
00:01:10,570 --> 00:01:14,814
ليغير هويته
ليكدح في كثير من الوظائف.

20
00:01:15,708 --> 00:01:17,984
حرره ليبحث
عن الرجل ذو الذراع الواحدة

21
00:01:18,144 --> 00:01:20,454
الذي رأه يغادر مسرح الجريمة

22
00:01:20,613 --> 00:01:28,092
حرره ليركض أمام السعي الحثيث
من مفتش شرطة، مُصّر علي اعتقاله.

23
00:01:28,623 --> 00:01:32,261
مع نجوم قصة الليلة:
(لودويج دوناث).

24
00:01:32,425 --> 00:01:34,701
(جولي سمرز).

25
00:01:35,161 --> 00:01:37,471
(ارلين مارتل).

26
00:01:38,645 --> 00:01:44,737
حلقة الليلة بعنوان:
"نعمة الحرية"

27
00:01:46,141 --> 00:01:49,908
"الـهـــارب"
"المشهــد الأول"

28
00:02:02,856 --> 00:02:05,996
(ريتشارد كيمبل)، الهارب
مثل أي شخص آخر

29
00:02:06,159 --> 00:02:10,301
عليه أن يتوقف لفترة كافية للعمل
ولتناول الطعام وللراحة.

30
00:02:10,463 --> 00:02:13,870
على الرغم من أنه كل مرة
يفعل أي من هذه الأشياء

31
00:02:13,932 --> 00:02:18,947
يزداد الخطر الشخصي عليه
زيادة عشرة أضعاف.

32
00:02:34,821 --> 00:02:36,757
نجار أم منجد؟

33
00:02:36,823 --> 00:02:40,026
ـ لاهذا ولا ذاك، أنا...
ـ مهارة متوسطة.

34
00:02:40,060 --> 00:02:42,931
اثنان من الدولارات في الساعة كبداية
هذا أفضل ما يمكن أعطيه لك.

35
00:02:42,996 --> 00:02:44,304
حسنا.

36
00:02:45,431 --> 00:02:47,172
(كوراك)؟

37
00:02:48,134 --> 00:02:50,478
ـ الأسم؟
ـ (بن راسل).

38
00:02:51,271 --> 00:02:52,521
العنوان؟

39
00:02:53,373 --> 00:02:55,478
أنا للتو وصلت إلي المدينة.

40
00:02:55,642 --> 00:02:58,188
(جان كوراك)، هذا (بن راسل).

41
00:02:58,244 --> 00:03:00,956
فقط افعل مثل ما سيقول لك.

42
00:03:01,114 --> 00:03:05,393
رجاءا، ضع حقيبتك جانبا.

43
00:03:11,925 --> 00:03:19,777
لقطعة مثل هذه، نحن نرمم
العيوب أولا ثم نعالج السوست

44
00:03:19,812 --> 00:03:24,445
زوجتي وأختي
يخيطون مواد التغطية.

45
00:03:24,604 --> 00:03:29,349
والدي، سوف يساعدنا
بخياطة ما يحتاج الإبر الكبيرة

46
00:03:29,509 --> 00:03:34,720
أبي، سيداتي
هذا هو السيد (راسل).

47
00:03:34,881 --> 00:03:37,293
ـ كيف حالك؟
ـ كيف حالك؟

48
00:03:37,450 --> 00:03:38,952
مؤسسة أسرية؟

49
00:03:39,118 --> 00:03:42,497
حسنا، لقد رتبت على هذا النحو فقط.
تعال.

50
00:03:46,659 --> 00:03:49,936
ـ ماذا عن الغداء معي اليوم، (كارلا)؟
ـ لا أستطيع، أحضرت غدائي.

51
00:03:50,096 --> 00:03:52,576
خطأي. كان ينبغي أن أطلب منك
قبلا بالأمس، وماذا عن الغد؟

52
00:03:52,732 --> 00:03:54,871
سوف أفكر في ذلك.

53
00:03:55,335 --> 00:04:01,548
معي ساندويتشات إضافية في
حال أن كنت تعرف شخصا يريد

54
00:04:01,975 --> 00:04:04,649
بالتأكيد يوجد شخصا.

55
00:04:04,777 --> 00:04:06,688
شكرا، (كارلا).

56
00:04:32,238 --> 00:04:37,210
انظر، هكذا ثم
تسحب، فتتكون العقدة.

57
00:04:46,452 --> 00:04:48,523
حسنا، أعتقد أنني فهمت.

58
00:05:02,268 --> 00:05:06,011
لا أعرف لماذا رجال الشرطة لا ينتظرون
لإستراحة الغداء أو لوقت الإغلاق؟

59
00:05:06,172 --> 00:05:07,372
أنظر إليهم.

60
00:05:07,373 --> 00:05:10,616
إذا خسرت عشر دقائق عمل، هل
تعرف كم يساوي هذا بالدولار؟

61
00:05:10,777 --> 00:05:14,120
هل تعرف كم يمكن
تغريمك بالدولار بسبب إيواء هارب؟

62
00:05:14,180 --> 00:05:18,094
قلت لك، أنا لا أعرف أي مجرمين.

63
00:05:20,420 --> 00:05:22,593
حسنا، هل ستقف هكذا طوال اليوم؟

64
00:05:22,755 --> 00:05:26,362
قد يكون هنا، ربما أعطيه
فرصة لتسليم نفسه.

65
00:05:26,526 --> 00:05:28,699
سنقوم بالمشي البطيء.

66
00:05:50,016 --> 00:05:51,723
أنت!

67
00:06:03,196 --> 00:06:05,608
ما الذي يحاولون فعله مع (بيلي)؟

68
00:06:25,385 --> 00:06:28,264
ـ من فضلك، سيد (راسل)، خذ قليلا...
ـ لا مزيد، لا، شكرا.

69
00:06:28,421 --> 00:06:30,230
انه رائع ولكن، لا، شكرا لك.

70
00:06:30,390 --> 00:06:32,165
أبي؟

71
00:06:32,325 --> 00:06:34,566
ـ حسنا.
ـ شكرا لك، (ماجدة).

72
00:06:35,061 --> 00:06:37,302
أين يضع هذا، أنا لا أعرف.

73
00:06:41,267 --> 00:06:42,837
هذا.

74
00:06:44,303 --> 00:06:47,079
أنت ولدت في هذا البلد
أليس كذلك، سيد (راسيل)؟

75
00:06:47,240 --> 00:06:51,313
(كارلا)، على الأقل أتركي
الرجل المسكين يهضم عشاءه أولا

76
00:06:52,211 --> 00:06:53,412
أولا؟

77
00:06:53,413 --> 00:06:55,290
هذه مجرد بداية

78
00:06:55,982 --> 00:07:00,294
نحن قدمنا للحصول
على الإقامة الدائمة

79
00:07:00,453 --> 00:07:04,799
نحن أقمنا في هذا البلد منذ فترة طويلة
كافية لنصبح مواطنين بالتجنس.

80
00:07:04,891 --> 00:07:06,141
لذا...

81
00:07:12,999 --> 00:07:14,199
ليلة سعيدة.

82
00:07:14,200 --> 00:07:16,305
ـ ليلة سعيدة، أبي.
ـ ليلة سعيدة، أبي.

83
00:07:17,136 --> 00:07:21,084
ليلة سعيدة، سيد (كوراك).
شكرا لك لحسن ضيافتك.

84
00:07:21,240 --> 00:07:23,186
اهلا وسهلا بك.

85
00:07:23,910 --> 00:07:26,754
تستطيع النوم هنا سيد (راسل).

86
00:07:26,813 --> 00:07:28,263
حسنا، هذا ليس من الضروري...

87
00:07:28,281 --> 00:07:32,324
هناك سرير
يمكن أن نضعه لك هنا، أنا مصر.

88
00:07:36,189 --> 00:07:39,363
كما ترى
أبي معتاد إعطاء الأوامر.

89
00:07:39,525 --> 00:07:42,631
وعلى أية حال، أنا أشك أنك قد تجد
مكان آخر في هذه الساعة.

90
00:07:43,529 --> 00:07:44,779
أنا ممتن جدا.

91
00:07:47,400 --> 00:07:50,506
ـ أنت تضيقين نفسك بدون داع...
ـ أنا أعرف تلك النظرة التي على وجهه.

92
00:07:50,670 --> 00:07:56,444
إنه يستعد للرحيل مرة أخرى
لكن هذه المرة أنا لن أرحل.

93
00:07:56,609 --> 00:07:58,520
وأنا أعني ذلك.

94
00:08:02,148 --> 00:08:05,186
أنا آسفة، سيد (راسل).

95
00:08:06,185 --> 00:08:11,601
(كارلا) تريد أن تأخذ الجنسية.

96
00:08:11,757 --> 00:08:14,897
ونحن نريد ذلك
جميعا أيضا، ما عدا أبي

97
00:08:17,730 --> 00:08:21,644
نحن، نتنقل باستمرار
كما ترى

98
00:08:21,801 --> 00:08:26,714
ومن الشروط أن تظل في أحد الولايات
بشكل مستمر لمدة ستة أشهر

99
00:08:28,841 --> 00:08:33,017
وهذا أصبح فوق قدرتنا.

100
00:08:35,615 --> 00:08:39,529
لدينا احتفال كل ليلة.

101
00:08:39,685 --> 00:08:43,633
نحن... نحن نشرب كأس من النبيذ

102
00:08:43,789 --> 00:08:49,137
و نتلو من الذاكرة
بعض القطع من الأدب الأمريكي.

103
00:08:55,768 --> 00:08:57,270
ـ من هناك؟
ـ الشرطة.

104
00:08:57,436 --> 00:08:58,779
افتح فورا!

105
00:09:10,583 --> 00:09:14,087
نحن نبحث عن رجل
معروف لكم أسمه (بيلي كيرنز).

106
00:09:17,156 --> 00:09:18,863
هل هو هنا؟

107
00:09:20,126 --> 00:09:22,663
ـ لا، لماذا...؟
ـ من فضلك، لا تقفي أمامي.

108
00:09:22,828 --> 00:09:24,899
ـ من في تلك الغرفة؟
ـ أبي.

109
00:09:26,165 --> 00:09:28,577
اخرج، من فضلك، سيد (كوراك).

110
00:09:33,639 --> 00:09:36,245
ـ هل يوجد أي شخص آخر هنا؟
ـ لا

111
00:09:39,612 --> 00:09:41,717
عذرا لإزعاجكم، يا جماعة.

112
00:09:41,881 --> 00:09:45,758
ولكن أنا أعرف أن (بيلي كيرنز) هذا
مهتم جدا بك.

113
00:09:45,818 --> 00:09:48,128
إذا كنت أنت (كارلا كوراك).

114
00:09:48,421 --> 00:09:52,301
خرجنا معا العديد من المرات
إذا كان هذا من شأنكم.

115
00:09:52,458 --> 00:09:53,937
من شأننا.

116
00:10:01,133 --> 00:10:02,476
(بولن) اسمه الحقيقي.

117
00:10:02,635 --> 00:10:07,108
خالف الإفراج المشروط في "هيوستن"
ومشتبه به في جريمة قتل في "فينيكس."

118
00:10:07,206 --> 00:10:10,344
هذا مستحيل، (بيلي) ليس
هذا النوع من الأشخاص على الإطلاق

119
00:10:10,409 --> 00:10:12,252
حسنا، أنا أخشى أنه كذلك، آنسة.

120
00:10:17,116 --> 00:10:19,392
(بولن) خطير للغاية.

121
00:10:19,552 --> 00:10:21,656
رجاءا، صدقوا ذلك.

122
00:10:22,154 --> 00:10:24,631
كل واحد منكم.

123
00:10:25,691 --> 00:10:30,470
إذا شاهده أو سمع أي شيء عنه

124
00:10:31,030 --> 00:10:34,038
يرجى ابلاغنا على الفور.

125
00:10:34,567 --> 00:10:37,241
اسمي الرقيب (تشارني).
اسألوا علي.

126
00:10:37,403 --> 00:10:42,443
إذا أنا بالخارج، ابلغوا المعلومات
إلى أي شخص في مكتب المباحث.

127
00:10:44,710 --> 00:10:48,783
عفوا، أعذر والدي.

128
00:10:48,948 --> 00:10:51,394
كان لديه كثير من
الأحداث غير السارة مع الشرطة.

129
00:10:51,550 --> 00:10:52,800
كيف؟

130
00:10:52,952 --> 00:10:55,831
في "بودابست"، رقيب.
في "المجر."

131
00:10:55,988 --> 00:10:58,992
نحن جميعا خرجنا من
هناك قبل بضع سنوات قليلة

132
00:10:59,358 --> 00:11:01,565
لا أحد يحتاج للخوف من
الشرطة في هذا البلد.

133
00:11:02,094 --> 00:11:06,499
ما لم يكن، بالطبع يفعل شيء خاطئ
والذي من ضمنه مساعدة شخص مثل (بولن).

134
00:11:07,500 --> 00:11:10,811
هذه جريمة أيضا، كما تعرفون!
وخطيرة.

135
00:11:10,970 --> 00:11:12,415
نحن نفهم، رقيب.

136
00:11:12,571 --> 00:11:14,141
ليلة سعيدة.

137
00:11:56,127 --> 00:11:59,756
"الـهـــارب"
"المشهــد الثاني"

138
00:12:24,410 --> 00:12:27,118
الشوفان الخاص بك جاهز، يا أبي.

139
00:12:41,464 --> 00:12:44,172
"علوم التشريح"

140
00:13:01,180 --> 00:13:02,430
صباح الخير.

141
00:13:03,015 --> 00:13:05,461
توجد قهوة في المطبخ.

142
00:13:25,070 --> 00:13:28,279
ليس سيئا، الحذاء يبدو جيدا.

143
00:13:28,440 --> 00:13:29,942
أرفع قدمك قليلا
عندما تذهب للخارج.

144
00:13:30,109 --> 00:13:31,359
حسنا.

145
00:13:32,378 --> 00:13:35,018
هل تعتقد حقا أن (بولن) غبيا
بما فيه الكفاية لكي يأتي؟

146
00:13:35,581 --> 00:13:36,992
من الممكن.

147
00:13:37,149 --> 00:13:39,857
نحن أحطنا الحي بسرعة.
لا أعتقد أنه أبتعد عن هنا حتى الآن.

148
00:13:40,019 --> 00:13:43,865
تخفى كالسيدات، هذه هي
الطريقة التي هرب بها آخر مرة.

149
00:13:44,657 --> 00:13:46,261
انهم خارجون الآن، رقيب.

150
00:13:46,425 --> 00:13:48,405
دع (ماكلين) يلقي نظرة.

151
00:13:56,769 --> 00:13:59,443
أتدري شيئا؟
يجب أن أفعلها!

152
00:13:59,605 --> 00:14:02,711
أنت تورطني في مثل تلك
المهام القذرة، طوال العام.

153
00:14:03,309 --> 00:14:05,812
لا تعول على اللعب دائما، بدون العمل.

154
00:14:05,978 --> 00:14:08,652
ورشة التنجيد هذه تطلب
العمل ليوم كامل منك.

155
00:14:09,048 --> 00:14:10,618
هذا هو المتفق عليه.

156
00:14:10,783 --> 00:14:12,888
هل تريد أن تلقي نظرة أخرى
علي صورة (بولن)؟

157
00:14:13,052 --> 00:14:14,497
لا، لقد سجلته برأسي.

158
00:14:15,254 --> 00:14:19,066
أوه، نعم، لقد نسيت.
أنت ذو رأس فوتوغرافية.

159
00:14:19,692 --> 00:14:21,672
من هذا الرجل طويل القامة
الذي مع (كوراك)؟

160
00:14:22,528 --> 00:14:25,975
(بن راسل).
بدأ العمل هناك بالأمس فقط.

161
00:14:26,131 --> 00:14:28,941
وصل للتو، أليس كذلك؟
انه يبدو مألوفا.

162
00:14:29,101 --> 00:14:32,014
ـ أذهب ولا تنسى الحذاء.
ـ حسنا.

163
00:14:39,712 --> 00:14:41,123
ألم يعود أبي؟

164
00:14:41,280 --> 00:14:44,318
ذهب فقط ليتمشى
سوف يعود حالا.

165
00:14:44,984 --> 00:14:46,793
لم يأكل

166
00:15:04,303 --> 00:15:06,579
(بن) هل تعرف شيئا عن القانون؟

167
00:15:07,439 --> 00:15:09,544
ـ قليلا.
ـ (كارلا).

168
00:15:10,175 --> 00:15:13,452
علينا أن نثق بشخص ما أحيانا

169
00:15:13,612 --> 00:15:16,786
نحن لا يمكن ان نستمر
في الهرب فقط طوال حياتنا

170
00:15:16,949 --> 00:15:19,828
خصوصا عندما
يكون غير مذنبا في أي شيء.

171
00:15:23,422 --> 00:15:25,368
من ... والدك؟

172
00:15:25,925 --> 00:15:30,601
ليس من الصواب لنا أن
نزعجك بمشاكلنا الخاصة.

173
00:15:30,763 --> 00:15:33,835
أشعر مثل (كارلا)، بالثقة في (بن).

174
00:15:33,999 --> 00:15:37,276
والشيء الوحيد الذي لم نفعله
أبدا هو أن نسأل النصيحة.

175
00:15:37,436 --> 00:15:40,016
ربما الآن يكون الوقت المناسب.

176
00:15:42,207 --> 00:15:44,615
هل أبوك طبيب؟

177
00:15:46,045 --> 00:15:47,422
ما هذا السؤال الغريب؟

178
00:15:48,380 --> 00:15:50,917
رأيت بعض الكتب الطبية
تحت سريره.

179
00:15:51,083 --> 00:15:52,824
أعتقد أنه يعرف أني رأيتهم.

180
00:15:58,657 --> 00:16:02,935
كان طبيبا، جراح
عندما كنا في أوروبا.

181
00:16:04,396 --> 00:16:08,867
عندما خرجنا من "المجر"
ووصلنا إلى هذا البلد

182
00:16:09,034 --> 00:16:11,310
كان لديه كل المؤهلات المناسبة

183
00:16:12,004 --> 00:16:13,254
هل عمل تحت الأختبار هنا؟

184
00:16:13,739 --> 00:16:16,811
كان باقيا له بضعة أشهر فقط

185
00:16:17,009 --> 00:16:19,990
عندما جاءته تلك الفتاة.

186
00:16:20,245 --> 00:16:23,283
تريد الإجهاض.

187
00:16:24,650 --> 00:16:26,960
بطبيعة الحال، أبي رفض

188
00:16:27,353 --> 00:16:30,357
لذا ذهبت إلي مكان آخر
حيث فعلتها.

189
00:16:30,556 --> 00:16:33,196
وبطريقة سيئة للغاية.

190
00:16:35,227 --> 00:16:38,800
كانت في حالة موت
عندما عادت إلى أبي.

191
00:16:38,964 --> 00:16:42,036
وفعل كل ما يمكن
لانقاذ حياتها.

192
00:16:42,201 --> 00:16:43,908
حتى إنه طلب سيارة إسعاف.

193
00:16:45,738 --> 00:16:49,049
واتهموه بأنه من أجرى العملية؟

194
00:16:51,610 --> 00:17:00,020
عندما أشارت الفتاه له
وقالت "أنه خطأك"

195
00:17:01,954 --> 00:17:03,297
ثم ماتت.

196
00:17:03,756 --> 00:17:08,830
إذا مات أحد من الإجهاض الغير قانوني
يطلق عليه قتلا.

197
00:17:09,895 --> 00:17:11,145
ألم يكن هناك جلسة استماع؟

198
00:17:11,697 --> 00:17:17,147
لا عندما أتت الشرطة
لسؤال أبي، كان خائفا.

199
00:17:17,302 --> 00:17:20,306
هرب، ونحن هربنا معه.

200
00:17:20,472 --> 00:17:22,713
لم يكن لديه أي وسيلة
لإثبات براءته.

201
00:17:23,742 --> 00:17:26,348
كلمة الفتاة ضده ليست كل شيء.

202
00:17:27,579 --> 00:17:32,625
في "المجر"، عندما يستجوب أحدا
من قبل السلطات يأخذونه إلى السجن

203
00:17:33,285 --> 00:17:36,858
حسنا، هنا في الولايات المتحدة
أنت بريء حتى تثبت إدانتك.

204
00:17:37,456 --> 00:17:42,227
كيف يمكن أن يتأكد أبي من
انه لن يثبت عليه الإدانة؟

205
00:17:42,528 --> 00:17:44,132
مثل هذه الامور قد تحدث.

206
00:17:50,569 --> 00:17:53,812
مرحبا، جماعة، لقد تم للتو انتخابي
رئيس لجنة النظافة.

207
00:17:53,972 --> 00:17:57,283
هل يمكنني مساعدتكم
للحفاظ على مصنعكم نظيفا؟

208
00:17:57,443 --> 00:17:58,751
شكرا لك.

209
00:17:58,911 --> 00:18:00,948
اسمي (جيم ماكلين).
أنا بدأت هنا اليوم فقط.

210
00:18:01,113 --> 00:18:02,363
لقد لاحظت ذلك.

211
00:18:02,414 --> 00:18:05,122
صحيح؟
حسنا، أنا لم ألاحظ أنك لاحظت.

212
00:18:07,853 --> 00:18:10,959
ـ وهذه؟
ـ نعم، شكرا.

213
00:18:14,526 --> 00:18:17,473
بصماته عليها بالكامل
كلتا يديه، على الأرجح.

214
00:18:17,629 --> 00:18:20,109
أنسى هذا، نحن نبحث عن (بولن).

215
00:18:20,265 --> 00:18:24,577
كنت سأطلب منك أن توصلها للمختبر
ولكن يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي

216
00:18:25,037 --> 00:18:26,573
سأوصلها.

217
00:18:26,738 --> 00:18:30,413
ابقي بعيدا عن الإدارة
حتى تنتهي من هذا العمل.

218
00:18:30,576 --> 00:18:33,250
يمكنك أن تنام هنا.

219
00:18:34,847 --> 00:18:36,884
أي أثر لـ (بولن)؟

220
00:18:37,049 --> 00:18:39,393
تم سرقة بقالة علي بعد
عدة مباني من هنا.

221
00:18:39,551 --> 00:18:41,553
السارق كان مرعوبا.

222
00:18:41,720 --> 00:18:45,497
أظن أنه يمكن أن يكون (بولن) قد جاع.

223
00:18:56,768 --> 00:18:59,772
أنتم جميعا لا تدرون
ما أنتم تتحدثون عنه.

224
00:18:59,938 --> 00:19:01,815
لا أحد منكم.

225
00:19:03,242 --> 00:19:05,381
وأنت أيضا قد أفشيت سر والدك
لشخص غريب.

226
00:19:05,544 --> 00:19:07,956
أبي، لا أحد قد أفشي سرك.

227
00:19:09,548 --> 00:19:12,290
لا، ليس بعد.

228
00:19:13,385 --> 00:19:15,262
ليس لدي أي سبب لأؤذيك، (جوزيف).

229
00:19:17,956 --> 00:19:19,867
لا، ربما ليس اليوم.

230
00:19:20,025 --> 00:19:25,401
ولكن بعد وقت
ستفكر أنه يجب عليك أخبار الشرطة عني.

231
00:19:25,864 --> 00:19:27,172
ولماذا لا؟

232
00:19:28,433 --> 00:19:30,572
أنت أميركي

233
00:19:32,204 --> 00:19:34,275
وأنا أجنبي.

234
00:19:34,640 --> 00:19:36,176
آثم

235
00:19:36,341 --> 00:19:39,652
متهم بارتكاب جريمة ضد
مجتمعك.

236
00:19:40,546 --> 00:19:43,550
أنت لا تعرف حتى
إذا كنت قد اتهمت رسميا.

237
00:19:43,715 --> 00:19:46,457
أنت هربت قبل أن يكون لديك الفرصة
للدفاع عن نفسك.

238
00:19:48,353 --> 00:19:50,390
ماذا تعرف
عن مثل هذه الأمور؟

239
00:19:52,858 --> 00:19:54,701
أنا أعرف أن الرجل عليه أن يحاول.

240
00:19:56,962 --> 00:19:58,805
وإذا كنت فشلت؟

241
00:19:59,498 --> 00:20:04,277
أنا أقول لك، على أقل تقدير
السجن بتهمة القتل.

242
00:20:04,436 --> 00:20:06,473
وبالنسبة لأطفالي الترحيل.

243
00:20:06,638 --> 00:20:08,117
أبي، هذا سخيف.

244
00:20:08,640 --> 00:20:10,278
صحيح؟

245
00:20:10,809 --> 00:20:13,483
أنا أعرف قليلا بالقانون.

246
00:20:13,645 --> 00:20:16,091
أنتم جميع مرافقون.

247
00:20:16,248 --> 00:20:19,320
ساعدتوني في رحلة هروبي غير قانونية.

248
00:20:19,484 --> 00:20:21,896
حسنا، هذا ما قاله الشرطي.

249
00:20:22,054 --> 00:20:27,831
يهددنا بالتحقيق
إذا صديقك الجيد (بيلي كيرنز) ظهر

250
00:20:29,228 --> 00:20:31,174
التحقيق.

251
00:20:31,330 --> 00:20:34,504
هل تعرفون كم من الوقت ستستغرقه
الشرطة حتى تكتشف من أنا؟

252
00:20:34,666 --> 00:20:36,668
وما أنا متواريا عن
الأنظار بسببه؟ كم؟

253
00:20:36,835 --> 00:20:38,439
أبي، (بيلي) لن
يعود إلى هنا.

254
00:20:38,604 --> 00:20:40,675
لأنه يعلم أنهم يبحثون عنه.

255
00:20:41,073 --> 00:20:45,318
بل سيعود.
لقد رأيت نظرته لك.

256
00:20:46,578 --> 00:20:50,048
أنت تسود كل الأمر

257
00:20:50,582 --> 00:20:54,726
لكن هذه المرة، نحن لن نهرب
على الأقل، أنا

258
00:21:02,794 --> 00:21:05,502
أنت لم ترتكب جريمة
(جوزيف).

259
00:21:06,031 --> 00:21:08,170
ولكن ما تفعله الآن أسوأ

260
00:21:08,767 --> 00:21:11,680
أنت تحرم العالم من معرفتك الطبية

261
00:21:12,170 --> 00:21:15,310
في الوقت الذي قضيت في الهروب
كان يمكنك أن تنقذ عديد من الأرواح.

262
00:21:15,874 --> 00:21:20,516
من أنت لكي تلقي علي الخطب
عن أمجاد الطب؟

263
00:21:47,932 --> 00:21:51,433
"الـهـــارب"
"المشهــد الثالث"

264
00:22:17,669 --> 00:22:19,910
(ماكلين)، (ماكلين)، أستيقظ

265
00:22:49,701 --> 00:22:50,901
(تشارني) معك

266
00:22:50,902 --> 00:22:53,075
(ماكلين) معك...
الرجل العجوز (كوراك) خرج للتو.

267
00:22:53,238 --> 00:22:55,240
يبدو انه سيغادر المدينة.
هل تريد متابعته؟

268
00:22:56,141 --> 00:22:58,712
لا، دعه يذهب.

269
00:22:59,411 --> 00:23:01,554
هناك فرصة
قد يتصل بـ (بولن)؟

270
00:23:01,680 --> 00:23:06,254
لا، قد سمعت
إنه لا يطيقه.

271
00:23:06,351 --> 00:23:07,601
الفتاة هي أفضل رهان لدينا.

272
00:23:08,387 --> 00:23:09,957
حسنا.

273
00:24:34,539 --> 00:24:35,789
أين (جوزيف)؟

274
00:24:36,374 --> 00:24:39,184
خرج في وقت مبكر هذا الصباح.
لقد سمعته.

275
00:24:39,544 --> 00:24:41,785
يحب أن يفعل ذلك
صباح كل يوم السبت.

276
00:24:41,947 --> 00:24:44,188
أحيانا يتمشي لعدة ساعات

277
00:24:44,349 --> 00:24:46,795
ثم يرجع
ببعض الأشياء الطيبة للغداء.

278
00:24:47,519 --> 00:24:49,089
ـ عنك، دعيني أساعدك.
ـ لا شكرا.

279
00:24:49,254 --> 00:24:52,326
أنا فقط سأهبط إلى الطابق السفلي
لأضعهم في الغسالة.

280
00:24:52,491 --> 00:24:54,664
أشرب قهوتك.

281
00:24:59,531 --> 00:25:03,570
كنت أود أن أقدم لك بعض البيض، (بن)
ولكن (جان) أكل أخر المتبقي منهم.

282
00:25:03,668 --> 00:25:04,918
نعم؟

283
00:25:04,936 --> 00:25:07,838
ما زلنا بحاجة إلى بعض الأغراض الأخرى
من السوق أيضا.

284
00:25:08,773 --> 00:25:10,023
أنا أحضرها، (ماجدة).

285
00:25:10,408 --> 00:25:12,388
هذا لطيفا منك.

286
00:25:12,544 --> 00:25:16,650
(جان) يقرأ كل كلمة في الصحيفة
ولا يزال لديه الكثير حتى يفرغ.

287
00:25:18,483 --> 00:25:20,463
سوف أرتدي سترتي.

288
00:27:04,589 --> 00:27:05,839
مرحبا، (كارلا)

289
00:27:08,026 --> 00:27:09,972
(بيلي).

290
00:27:12,131 --> 00:27:14,042
ما كان يجب أن تعود إلى هنا.

291
00:27:14,199 --> 00:27:17,043
أنا لم أرحل، رجال شرطة ينتشرون
في كل مكان، انت تعرفين ذلك.

292
00:27:18,236 --> 00:27:20,944
لا، لا أعرف.
كانوا هنا وسألونا عنك...

293
00:27:21,106 --> 00:27:23,347
حسنا، أنت لا تعرفين
ليس لديك مشاكل علي ما أظن.

294
00:27:23,508 --> 00:27:24,758
ليس لدي؟

295
00:27:27,178 --> 00:27:29,954
إنهم يراقبون الشارع يترصدون شقتك

296
00:27:30,115 --> 00:27:32,853
(كارلا)، أنا جائع.

297
00:27:32,918 --> 00:27:35,628
أنا بحاجة إلى مكان للاختباء به
حتى يتوقفوا عن مطاردتي.

298
00:27:35,787 --> 00:27:39,200
اصعدي الآن للطابق الأعلى
وتأكدي من أن الستائر مسدلة

299
00:27:39,424 --> 00:27:41,404
(كارلا)

300
00:27:41,626 --> 00:27:43,572
أنا لن أؤذيك.

301
00:27:43,728 --> 00:27:45,867
حسنا، أنت تعرفين ذلك.

302
00:27:46,231 --> 00:27:48,211
وأنت لن تؤذيني أيضا
أليس كذلك؟

303
00:27:51,302 --> 00:27:53,407
بالتأكيد.

304
00:27:53,772 --> 00:27:56,048
(بيلي)، انهم سوف
يجدونك عاجلا أو آجلا

305
00:27:56,207 --> 00:27:58,687
وعندما يفعلون ذلك، سوف تكون
في مأزق أسوأ مما أنت فيه الآن...

306
00:27:58,843 --> 00:28:00,379
وهذا غير ممكن.

307
00:28:00,912 --> 00:28:02,162
هيا، دعينا...

308
00:28:02,247 --> 00:28:05,592
(بيلي)، أنا أعلم أنك لا يمكن أن تقتل
أحدا. ولكن طريقة إثبات أنك بريء...

309
00:28:05,750 --> 00:28:07,000
أستمعي

310
00:28:07,519 --> 00:28:10,263
دعينا نكون صريحين، (كارلا)

311
00:28:10,822 --> 00:28:12,872
أنا لست بريء.

312
00:28:15,927 --> 00:28:17,702
تحركي.

313
00:29:15,587 --> 00:29:18,295
عائلتك تظن أنك قد خرجت
لتمشيتك المعتادة صباح كل سبت.

314
00:29:19,190 --> 00:29:20,726
(بن)، أنا أعرف ما أقوم به

315
00:29:20,892 --> 00:29:24,305
أنا لا أعرف لماذا يفر رجلا
وهو غير متأكد أنه يحتاج لذلك؟

316
00:29:24,462 --> 00:29:26,305
أنا متأكد.

317
00:29:26,765 --> 00:29:30,611
(بن) يجب أن أترك الفرصة
لأولادي ليصبحوا أميركيين

318
00:29:30,769 --> 00:29:35,582
إنهم في حاجة لذلك
سوف يصبحوا مواطنين صالحين.

319
00:29:36,074 --> 00:29:39,681
أميركيين مثلك، من فضلك

320
00:29:40,411 --> 00:29:45,588
أتوسل إليك
أتركني أختفي.

321
00:29:49,888 --> 00:29:52,528
خمسة وعشرون عاما جراح

322
00:29:54,425 --> 00:29:56,666
تتركها تضيع بدون قتال؟

323
00:29:56,828 --> 00:29:59,536
كنت عازما علي القتال

324
00:29:59,698 --> 00:30:02,708
ولكن إذا كان أمكنك رؤية تلك الوجوه
الذين صدقوا أني...

325
00:30:02,867 --> 00:30:04,369
لقد رأيت مثل تلك الوجوه.

326
00:30:06,671 --> 00:30:07,921
أنت؟

327
00:30:12,443 --> 00:30:15,720
(جوزيف)، هل أنت على يقين من
أنهم قاموا بعمل تشريح لتلك الفتاة

328
00:30:16,381 --> 00:30:18,190
ربما.

329
00:30:18,616 --> 00:30:20,687
ربما لا.

330
00:30:20,852 --> 00:30:25,198
الى جانب ذلك، ربما التشريح قد
أثبت أدانتي في نظرهم.

331
00:30:26,858 --> 00:30:28,967
أنا لن أجازف

332
00:30:29,160 --> 00:30:32,141
ولن اغامر بحريتي

333
00:30:32,664 --> 00:30:35,645
أو حرية أولادي.

334
00:30:37,168 --> 00:30:38,841
(بن) الموضوع أنتهى.

335
00:30:40,071 --> 00:30:41,321
لا، ليس كذلك.

336
00:30:42,207 --> 00:30:45,245
ما أنت على وشك القيام به الآن هو
أسوأ ما يمكن ان تفعله.

337
00:30:45,643 --> 00:30:50,423
(جوزيف)، أنت تغادر المدينة الآن وبذلك تظن
الشرطة أنك فعلت ذلك لأنك ساعدت (بيلي كيرنز)

338
00:30:50,582 --> 00:30:52,255
هذا هراء.

339
00:30:52,417 --> 00:30:55,061
وفي غضون ساعات
ينشرون عليك "ن . ل . م"

340
00:30:55,153 --> 00:30:56,960
"ن . ل . م" ما هذه؟

341
00:30:57,021 --> 00:31:00,127
"نشرة لكل مراكز الشرطة"، ولكل شرطي.

342
00:31:00,291 --> 00:31:02,237
كل شرطي علي دراجة نارية
سوف يكون لديه أوصافك.

343
00:31:02,327 --> 00:31:04,329
سوف يجدونك
قبل أن تخرج من الولاية.

344
00:31:05,363 --> 00:31:09,311
لقد قلت لي أنك لا يمكن أن تتحمل
استجوابا الآن.

345
00:31:24,949 --> 00:31:26,199
(جان)؟

346
00:31:27,485 --> 00:31:29,294
سوف أذهب.

347
00:31:36,227 --> 00:31:38,036
اجلسي.

348
00:33:36,180 --> 00:33:37,921
(بيلي)

349
00:33:39,117 --> 00:33:41,393
أليس هناك مخرج ما...؟

350
00:33:44,155 --> 00:33:45,964
لا، (كارلا).

351
00:33:46,858 --> 00:33:48,769
أنا قتلت رجلا، وهم يريدوني لذلك.

352
00:33:50,795 --> 00:33:52,797
أنا آسفة.

353
00:34:06,544 --> 00:34:08,455
الستائر مسدلة منذ أكثر من عشر دقائق

354
00:34:08,613 --> 00:34:11,492
ـ أنا لا أعرف ما يعني ذلك.
ـ لماذا هذا يعني شيء؟

355
00:34:11,649 --> 00:34:14,892
هناك واحدة أسفل هناك
وهناك واحدة هناك أيضا.

356
00:34:19,357 --> 00:34:22,065
ـ معك (ماكلين)
ـ أنا (تشارني)

357
00:34:22,226 --> 00:34:25,173
بخصوص تلك البصمات التي كانت
على فنجان القهوة

358
00:34:25,329 --> 00:34:26,933
إنها لـ (ريتشارد كيمبل)

359
00:34:27,098 --> 00:34:30,568
ـ من؟
ـ الدكتور (ريتشارد كيمبل).

360
00:34:30,735 --> 00:34:32,578
هل تذكر رجل "إنديانا" ذلك الذي...؟

361
00:34:32,737 --> 00:34:35,411
نعم، بالتأكيد.
أدين ثم لاذ بالفرار.

362
00:34:35,573 --> 00:34:36,807
هل أنت متأكد، رقيب؟

363
00:34:36,808 --> 00:34:38,478
هي بصماته.

364
00:34:38,543 --> 00:34:41,589
الآن، أذهب أنت و(توم) وأمسكوا
به، وتوخوا الحذر

365
00:34:41,779 --> 00:34:44,316
ـ انه ليس موجودا.
ـ ماذا؟

366
00:34:44,482 --> 00:34:47,292
غادر قبل نحو ساعة
بدون حقائب أو أي شيء.

367
00:34:47,452 --> 00:34:50,126
ـ ولم يكن في عجلة من امره.
ـ حسنا.

368
00:34:50,288 --> 00:34:53,758
الاحتمال الأكبر انه سوف يعود
وعندما يفعل، تكونا جاهزين له.

369
00:34:53,925 --> 00:34:55,175
أنا قادم.

370
00:34:55,560 --> 00:34:57,233
حسنا.

371
00:35:20,678 --> 00:35:25,369
"الـهـــارب"
"المشهــد الرابع"

372
00:35:34,966 --> 00:35:38,413
لماذا لا أذهب إلى
شقة (كوراك) وانتظر هناك؟

373
00:35:38,736 --> 00:35:40,909
ليست فكرة سيئة.

374
00:35:41,272 --> 00:35:43,980
إذا جاء، يمكنني أن أتبعه

375
00:35:46,444 --> 00:35:49,015
هل تعتقد أنهم سوف
يسمحون لك بالدخول؟

376
00:35:49,547 --> 00:35:51,458
ستسمح (كارلا)

377
00:37:17,668 --> 00:37:18,868
من؟

378
00:37:18,869 --> 00:37:20,371
أنا (جيم ماكلين).

379
00:37:20,538 --> 00:37:25,679
التقينا أمس بالعمل
أريد أن أتحدث معك.

380
00:37:30,715 --> 00:37:33,787
لا، أنا آسفة، انا مشغولة.

381
00:37:33,951 --> 00:37:37,330
(كارلا)، يجب أن تفتحي أنا
أعمل مع الشرطة هنا

382
00:37:37,855 --> 00:37:39,892
أتسمعينني، (كارلا)؟

383
00:37:41,125 --> 00:37:42,468
دقيقة واحدة فقط.

384
00:37:42,627 --> 00:37:44,629
دقيقة واحدة فقط.

385
00:37:48,165 --> 00:37:51,078
أنا لا أريد أن أضطر
لكسر الباب، (كارلا)

386
00:37:51,235 --> 00:37:53,181
أنا قادمة.

387
00:38:03,781 --> 00:38:07,058
لا تخافي، (كارلا)، صباح الخير، جميعا.

388
00:38:07,585 --> 00:38:09,087
هل هناك مشكلة؟

389
00:38:09,253 --> 00:38:13,361
حسنا، أكتشفنا أن صديقك (راسيل)
يدعى الدكتور (ريتشارد كيمبل)

390
00:38:13,524 --> 00:38:15,731
ـ والدكتور (ريتشارد كيمبل)...
ـ لا تتحرك، يا شرطي.

391
00:38:19,063 --> 00:38:20,313
حسنا، أرفع يديك.

392
00:38:22,166 --> 00:38:23,873
أعلى.

393
00:38:25,970 --> 00:38:27,711
أستدير.

394
00:38:40,284 --> 00:38:43,993
أنتم تعرفون أنا لا أريد أن أؤذيها
ولكن ربما الشرطة تفعل ذلك.

395
00:38:44,155 --> 00:38:47,864
لذا لا تقولا شيئا لأحد.

396
00:38:48,092 --> 00:38:49,935
هل تسمعون؟

397
00:39:35,606 --> 00:39:38,109
ضع يديك خلف ظهرك
(كارلا).

398
00:39:50,755 --> 00:39:52,291
أين (كارلا)؟

399
00:39:52,456 --> 00:39:55,460
مع ذلك الولد (بيلي كيرنز)

400
00:39:55,626 --> 00:39:56,876
أين؟

401
00:39:56,961 --> 00:39:59,601
(جوزيف)، أنت أعتني به وأنا
سأذهب لمعرفة أين هي (كارلا)

402
00:39:59,764 --> 00:40:03,177
لقد قال انه لن يؤذيها
أنا متأكدة، إنه يحبها

403
00:40:03,334 --> 00:40:04,677
ماذا تقصدين انه لن يؤذيها؟

404
00:40:04,835 --> 00:40:08,408
سوف تكون بخير
إذا لم تفعلوا شيء يخيفه.

405
00:40:08,572 --> 00:40:09,983
رجاءا.

406
00:40:22,353 --> 00:40:23,991
النزيف قليل جدا الآن.

407
00:40:27,558 --> 00:40:29,367
غامق.

408
00:40:30,194 --> 00:40:31,764
الوريد، أنا واثق.

409
00:40:32,363 --> 00:40:34,741
النبض ضعيف
لابد أن هناك نزيف داخلي.

410
00:40:35,232 --> 00:40:37,303
الوريد الأجوف.

411
00:40:37,701 --> 00:40:41,148
الرصاصة ربما قطعت
فرع من الوريد الأجوف.

412
00:40:41,305 --> 00:40:43,911
ـ وهذا يحتاج...
ـ أنا أعلم ما يحتاج.

413
00:40:45,276 --> 00:40:47,756
يجب عليك أن تسرع بربطه.

414
00:40:50,114 --> 00:40:52,526
كنت أفعل ذلك منذ زمن طويل.

415
00:40:53,384 --> 00:40:55,227
عليك أن تدعو طبيبا أفضل.

416
00:40:55,386 --> 00:40:57,525
لا يوجد وقت، (جوزيف).

417
00:40:57,688 --> 00:41:01,431
(بن)... (بن)، استمع!
هذا الرجل شرطي.

418
00:41:01,592 --> 00:41:03,594
ويقول إنك
الدكتور (ريتشارد كيمبل).

419
00:41:03,694 --> 00:41:07,437
وقد جاء هنا لإلقاء القبض عليك.
رجاءا، يجب أن تذهب.

420
00:41:08,032 --> 00:41:10,478
أنت طبيب، (بن)؟

421
00:41:10,835 --> 00:41:12,371
حسنا، يمكنك القيام بها إذاً.

422
00:41:12,536 --> 00:41:16,143
كنت طبيب أطفال، (جوزيف)
أنت الجراح.

423
00:41:16,841 --> 00:41:18,718
أنت على حق، هيا أذهب.

424
00:41:18,876 --> 00:41:20,355
لا يمكنك أن تقوم بها وحدك.

425
00:41:20,511 --> 00:41:23,720
ـ هل سبق لك أن قمت بمثلها من قبل؟
ـ مرة واحدة، كطبيب إمتياز.

426
00:41:23,881 --> 00:41:25,588
مرة واحدة لا تكفي.

427
00:41:25,749 --> 00:41:28,093
إعطها لي، من فضلك، أذهب.

428
00:41:29,453 --> 00:41:31,592
سوف نفعلها معا.

429
00:43:06,917 --> 00:43:09,090
(بولن)، توقف!

430
00:43:40,551 --> 00:43:41,825
أسحب.

431
00:43:45,289 --> 00:43:46,539
جيد.

432
00:43:51,195 --> 00:43:53,038
أقطع الآن.

433
00:44:00,137 --> 00:44:02,879
لست متأكدا من هذه الغرز.

434
00:44:03,407 --> 00:44:06,445
من الأفضل ترك المشابك مكانها
حتى يصل إلى المستشفى.

435
00:44:07,211 --> 00:44:08,952
أنا أتفق معك.

436
00:44:09,113 --> 00:44:11,150
احزمها، ولكن لا تقوم بالإغلاق

437
00:44:15,185 --> 00:44:17,665
لقد قمت بعمل رائع، دكتور.

438
00:44:35,139 --> 00:44:38,052
حسنا، لقد سمعت
من قبل عن جراحة المطبخ

439
00:44:38,676 --> 00:44:41,054
وكانت هذه هي.

440
00:44:42,546 --> 00:44:44,321
شكرا لك.

441
00:44:45,049 --> 00:44:46,299
أنت أنقذته.

442
00:44:47,217 --> 00:44:48,924
حسنا، النزيف توقف.

443
00:44:49,086 --> 00:44:52,499
بطبيعة الحال، لا يزال
هناك خطر التلوث قائم بشدة.

444
00:44:52,656 --> 00:44:56,735
لا يمكنك ترك العمل الآن، (جوزيف)
إنه حيث أنت تنتمي.

445
00:45:05,335 --> 00:45:06,746
حظا سعيدا، دكتور.

446
00:45:06,904 --> 00:45:09,350
حظا سعيدا لك، دكتور.

447
00:45:21,185 --> 00:45:23,062
في الأعلى.

448
00:46:00,024 --> 00:46:02,069
أولا وقبل كل شيء، انه يحتاج دم.

449
00:46:02,126 --> 00:46:04,729
لدينا
جهاز البلازما في سيارة الإسعاف.

450
00:46:04,795 --> 00:46:07,435
ـ انتظر لحظة.
ـ (كارلا)!

451
00:46:13,137 --> 00:46:14,980
ـ كيف هو؟
ـ نبضه لا يزال ضعيف جدا...

452
00:46:15,139 --> 00:46:18,848
فرص نجاته ستكون أفضل
إذا ما تركته يذهب إلى المستشفى.

453
00:46:35,359 --> 00:46:39,072
صديقك، اه، ما هو اسمه؟

454
00:46:39,329 --> 00:46:40,637
(بن راسل).

455
00:46:40,798 --> 00:46:44,109
نعم، أود أن أتحدث معه.

456
00:46:44,501 --> 00:46:46,037
(ماكلين) رجل طيب.

457
00:46:46,203 --> 00:46:49,946
أود أن أشكر الدكتور، اه، (راسيل)
لإنقاذه حياته.

458
00:46:50,808 --> 00:46:53,152
رقيب، أنا من قام بالعملية.

459
00:46:53,310 --> 00:46:55,119
أنت؟

460
00:46:55,445 --> 00:46:57,482
لا، سيد (كوراك)!

461
00:46:57,648 --> 00:46:58,898
رقيب

462
00:46:59,983 --> 00:47:02,995
والدي طبيب جراح

463
00:47:04,388 --> 00:47:11,331
هذا عمل طبي فذ قمت به
خاصة دون مساعدة.

464
00:47:12,529 --> 00:47:14,133
نعم.

465
00:47:14,665 --> 00:47:19,171
ما يمكن فعله في بعض الأحيان
يكون مدهشا خاصة عندما تكون مضطرا

466
00:47:20,204 --> 00:47:23,708
أنا لا أزال أرغب في
رؤية (بن راسل) هل سيعود؟

467
00:47:25,209 --> 00:47:30,318
لقد قال انه سيذهب
إلى السوق، أليس كذلك؟

468
00:47:30,480 --> 00:47:32,391
كان ذلك منذ وقت قريب.

469
00:47:34,351 --> 00:47:36,957
من السيء حقا أنه لم يكن هنا

470
00:47:37,321 --> 00:47:40,461
أنا متأكد من أنه كان
سيساعدك كثيرا في العملية

471
00:47:40,624 --> 00:47:43,662
ولكن، بالطبع
لم يكن لديك أي وسيلة لمعرفة ذلك

472
00:47:44,828 --> 00:47:46,569
أليس كذلك؟

473
00:47:49,032 --> 00:47:54,004
نعم، دكتور (كوراك)
لديه أيضا المعرفة الطبية.

474
00:47:54,404 --> 00:47:56,406
ـ سلاما.
ـ رقيب؟

475
00:47:56,573 --> 00:47:57,823
نعم؟

476
00:48:00,110 --> 00:48:03,182
هل لي أن أذهب إلى المركز معك
وأتحدث مع أي شخص هناك؟

477
00:48:04,248 --> 00:48:06,558
رئيس الشرطة، ربما؟

478
00:48:08,485 --> 00:48:12,831
لدي مشكلة
وبحاجة الى بعض المساعدة.

479
00:48:21,579 --> 00:48:25,473
"الـهـــارب"
"الخاتمــة"

480
00:49:02,539 --> 00:49:05,782
عذرا، دكتور، أنت مقبوض عليك.

481
00:49:05,943 --> 00:49:08,446
أتفهم ذلك، رقيب.

482
00:49:10,447 --> 00:49:12,859
لا، أطرح تلك الأشياء بعيدا.

483
00:49:13,383 --> 00:49:16,421
أول شيء عليك القيام به، دكتور
البراءة من تهمة الإجهاض.

484
00:49:17,054 --> 00:49:18,362
وهذا عمل الشرطة.

485
00:49:18,522 --> 00:49:22,368
ثم لجنة فريق الأطباء
التي تنعقد صباح يوم الثلاثاء في نيويورك

486
00:49:23,427 --> 00:49:25,168
أين أسرتك؟

487
00:49:25,329 --> 00:49:27,902
لماذا ليسوا هنا حولك مع محام؟

488
00:49:28,332 --> 00:49:31,609
أنا لست بحاجة إلى محام لهذه الجلسة
رقيب.

489
00:49:31,768 --> 00:49:34,271
وآمل أن ينتهي الأمر بسرعة.

490
00:49:36,106 --> 00:49:38,416
أما بالنسبة لأطفالي

491
00:49:38,742 --> 00:49:41,188
لم أكن أريد لهم أن يكونوا هنا.

492
00:49:41,345 --> 00:49:44,954
كما ترى
هذا يوم مهم بالنسبة لهم.

493
00:49:46,750 --> 00:49:50,089
إنهم سيصبحوا مواطنون أمريكيون.

494
00:49:53,924 --> 00:49:57,428
يقف مدانا بجريمة لم يرتكبها

495
00:49:57,594 --> 00:50:01,667
يقضي كامل وقته
في البحث عن الرجل الجاني.

496
00:50:01,832 --> 00:50:05,473
ليس هناك احد يعرف قيمة الحرية

497
00:50:05,635 --> 00:50:12,119
و نعمة الحرية
من (ريتشارد كيمبل)، الهارب.

498
00:50:22,268 --> 00:50:28,806
"الهــارب"
"الحلقة 13 من الموسم الرابع"

499
00:50:30,230 --> 00:50:39,794
قام بالترجمة:
"أحمد أنور ـ أكتوبر 2015 م"

