﻿1
00:00:00,533 --> 00:00:03,832
♪ It seems today
that all you see ♪

2
00:00:04,032 --> 00:00:07,301
♪ Is violence in movies
and sex on TV ♪

3
00:00:07,335 --> 00:00:10,871
♪ But where are those
good old-fashioned values ♪

4
00:00:10,905 --> 00:00:13,874
♪ On which we used to rely? ♪

5
00:00:13,908 --> 00:00:17,344
♪ Lucky there's a family guy ♪

6
00:00:17,378 --> 00:00:20,647
♪ Lucky there's a man
who positively can do ♪

7
00:00:20,682 --> 00:00:22,216
♪ All the things that make us ♪

8
00:00:22,250 --> 00:00:23,584
♪ Laugh and cry ♪

9
00:00:23,618 --> 00:00:24,634
♪ He's... a...
Fam... ily... Guy! ♪

10
00:00:24,635 --> 00:00:28,635
<font color=#00FF00>♪ Family Guy 14x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Guy Robot</font>
Original Air Date on October 11, 2015

11
00:00:28,636 --> 00:00:33,636
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

12
00:00:28,636 --> 00:00:33,636
<font color=#FF0000>ترجمة</font>
<font color=#2063DF>Abdo Moh</font>

13
00:00:33,661 --> 00:00:36,563
والآن نرجع مع عروض كوميدية
لممثلين

14
00:00:36,598 --> 00:00:37,731
<i>تم إخباركم بأن تُعجبوا بها</i>

15
00:00:37,765 --> 00:00:40,367
رجاءً رحّبوا بـ (عزيز أنصاري)

16
00:00:40,401 --> 00:00:41,502
كيف حالكم,جميعاً؟

17
00:00:41,536 --> 00:00:44,271
أحياناً أبدأ الجملة بصوت ناعم

18
00:00:44,305 --> 00:00:47,207
ثم أُصبح صاخباً

19
00:00:47,242 --> 00:00:50,410
إنه مرِحْ لأنني رأيتُه في
عرضٍ آخر

20
00:00:50,445 --> 00:00:51,612
عمَّ تتحدث؟!

21
00:00:51,646 --> 00:00:52,813
كيف لهذا أن يكوم مرحاً؟!

22
00:00:52,847 --> 00:00:54,014
هو حتى لم يقلْ أي مزحة

23
00:00:54,048 --> 00:00:55,516
إن كان حقاً لم يقل أي مزحة

24
00:00:55,550 --> 00:00:57,017
لماذا كان يضحك إذن؟!

25
00:00:57,051 --> 00:00:59,419
هذا مثل مقدار ما نحصل عليه
من قناة إتش بي أو

26
00:00:59,454 --> 00:01:00,921
قبل أن يعرضوا مشاهد شاذّة

27
00:01:00,955 --> 00:01:02,623
هيا يا (كريس)

28
00:01:02,657 --> 00:01:04,992
يا إلهي ! هذا هو حال الكوميديا
هذه الأيام؟!

29
00:01:05,026 --> 00:01:07,394
ماذا حدث للفكاهيّين العظماء لدينا؟

30
00:01:07,428 --> 00:01:08,395
ها نحن

31
00:01:08,429 --> 00:01:10,063
(سامويل كليمينز),(مارك تواين)

32
00:01:10,098 --> 00:01:11,064
إنهما نفس الشخص

33
00:01:11,099 --> 00:01:12,332
-(هَك فِن)
- ليس شخصاً حقيقياً

34
00:01:12,367 --> 00:01:14,568
الأمر هو أنني أستطيع تأدية
عروض كوميدية

35
00:01:14,602 --> 00:01:16,270
وكلُّ ما أحتاجه هو صحيفة

36
00:01:16,304 --> 00:01:18,972
وهذا العقل المُختلّ

37
00:01:19,007 --> 00:01:21,475
لماذا تُضيع وقتك مع العروض
الكوميدية,أيها الجدّ؟

38
00:01:21,509 --> 00:01:23,610
أفضل أنواع الكوميديا هي
على تويتر الآن

39
00:01:23,645 --> 00:01:24,645
حقاً؟-
أجل.-

40
00:01:24,679 --> 00:01:26,847
أجل,العروض الكوميدية
عمرها عشرون سنة

41
00:01:26,881 --> 00:01:28,181
بينما تويتر عمره ثلاث
سنوات فقط

42
00:01:28,216 --> 00:01:29,316
تفحّص حسابي

43
00:01:29,350 --> 00:01:31,718
لديّ عشرة آلاف متابع

44
00:01:31,753 --> 00:01:35,222
أعتقد أننا يجب أن ننتظر لنستمع"
لأغاني حبيب (آديل) السابق

45
00:01:35,256 --> 00:01:36,857
"قبل أن ننحاز لأي جانب

46
00:01:36,891 --> 00:01:37,958
من هي (آديل) ؟

47
00:01:37,992 --> 00:01:38,959
استمر بالقراءة فقط

48
00:01:38,993 --> 00:01:40,260
أنتم يا قصار القامة"

49
00:01:40,295 --> 00:01:42,596
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

50
00:01:42,630 --> 00:01:44,097
"هل علمتم ذلك

51
00:01:44,132 --> 00:01:45,399
تلك تبدو لئيمة بعض الشئ

52
00:01:45,433 --> 00:01:47,200
أعطني الهاتف-
لا,لا-

53
00:01:47,235 --> 00:01:50,070
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان"
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

54
00:01:47,235 --> 00:01:50,070
{/an8}
<font color=#008040>تامبون:سدادة قطنية تُستخدم أثناء الحيض</font>

55
00:01:50,104 --> 00:01:52,906
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
"عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

56
00:01:52,941 --> 00:01:54,741
هل كان إعادة عرض
على قناة مجانية؟

57
00:01:54,776 --> 00:01:56,310
لأنهم احياناً يقومون بتعديل
المسلسلات كثيراً

58
00:01:56,344 --> 00:01:57,778
وربما هذا هو سبب حيرتك

59
00:01:57,812 --> 00:01:59,179
هذا مثير يا (براين)

60
00:01:59,213 --> 00:02:01,415
لقد سألتني فتاةٌ من (أيوا) نفس السؤال

61
00:02:01,449 --> 00:02:02,549
هل تعلم ماذا فعلتُ بها؟

62
00:02:02,584 --> 00:02:03,684
أحضرتُها إلى هنا

63
00:02:03,718 --> 00:02:04,918
و **** على وجهها

64
00:02:04,953 --> 00:02:05,986
لذا,أجل

65
00:02:06,020 --> 00:02:07,087
تويتر

66
00:02:07,121 --> 00:02:08,722
انظر,هذه نصوص طريفة
يا (ستيوي)

67
00:02:08,756 --> 00:02:12,359
ولكن أظن أنني سأُبدع أداء
حقيقي لأناس حقيقيين

68
00:02:12,393 --> 00:02:13,694
حظ سعيد

69
00:02:13,728 --> 00:02:17,664
ياإلهي,يبدو أنني الشخص الوحيد
في المنزل الذي لديه وسائل تواصل

70
00:02:27,375 --> 00:02:29,509
هذا سيجعل الأمر يبدأ

71
00:02:33,281 --> 00:02:34,915
أين (بيتر)؟

72
00:02:34,949 --> 00:02:37,417
لقد انتهيتُ تقريباً من الأفعال
ذات الخمس وأربعين دقيقة

73
00:02:37,452 --> 00:02:40,087
التي يفعلها النساء اللاتي في سني
قبل الذهاب للسرير مباشرة

74
00:02:40,121 --> 00:02:44,758
لا أستطيع حتى إدراك لماذا أنام
في هذا الحزام مرة أخرى

75
00:02:44,792 --> 00:02:46,627
مرحباً,يا (كريس) لا تُخبر أمك

76
00:02:46,661 --> 00:02:48,362
لقد تقيأتُ في وعاء الفخار

77
00:02:48,396 --> 00:02:49,496
(بيتر) إنها أنا

78
00:02:50,531 --> 00:02:51,565
سأعودُ على الفور

79
00:02:51,599 --> 00:02:53,533
يجب أن أُخبر (كريس) بشئ مُقزز

80
00:02:53,568 --> 00:02:54,901
تعال إلى السرير فقط

81
00:02:54,936 --> 00:02:55,969
حسناً

82
00:02:56,004 --> 00:02:57,537
ولكني لن أغسل أسناني

83
00:02:57,572 --> 00:03:00,040
وسوف أُطلق ريحاً ساخناً

84
00:03:02,276 --> 00:03:03,310
إنهض

85
00:03:03,344 --> 00:03:04,911
انت في جانب السرير الخاص بي

86
00:03:04,946 --> 00:03:06,213
(بيتر)

87
00:03:06,247 --> 00:03:08,348
نحن نتعامل وكأننا لم نقتبس مشاهد
من (ذا سيمسبونز)

88
00:03:08,383 --> 00:03:11,184
ولكننا اقتبسنا كثيراً من
(ذا سيمسونز)

89
00:03:11,219 --> 00:03:13,220
تباً

90
00:03:15,857 --> 00:03:18,759
ياإلهي,ماذا حدث لجانبك
من السرير؟

91
00:03:18,793 --> 00:03:20,427
هذه الدعامات سيئة

92
00:03:20,461 --> 00:03:21,862
والمكان كله رطب هنا

93
00:03:21,896 --> 00:03:23,797
هل..هل هذا فطر؟

94
00:03:23,831 --> 00:03:25,932
هذا حيث تعيش السنافر؟

95
00:03:28,202 --> 00:03:29,836
السنافر

96
00:03:28,202 --> 00:03:29,836
<font color=#008040>جمع الكلمة بطريقة خاطئة</font>

97
00:03:37,412 --> 00:03:40,247
مرحباً,من يتولى أمر
الوسائط المتعددة هنا؟

98
00:03:40,281 --> 00:03:43,950
لأن لدي صورة لمبنى الـ(كابيتول) التي
أريدُ أن أعرضهُا خلفي

99
00:03:40,281 --> 00:03:43,950
<font color=#008040>{/an8}الكابيتول:مبنى الكونجرس</font>

100
00:03:43,985 --> 00:03:46,653
وأجل,من المُفترض أن تكون مقلوبة
رأساً على عقب

101
00:03:46,688 --> 00:03:47,921
أأنت ممثلٌ هزليّ؟

102
00:03:47,955 --> 00:03:49,723
ممثلٌ تهكّميٌّ,أجل

103
00:03:49,757 --> 00:03:53,393
ما شأن كل أدوات التنظيف السيئة تلك,أليس كذلك؟

104
00:03:53,428 --> 00:03:55,529
أقصد,مستر (كلين=ينظّف)

105
00:03:55,563 --> 00:03:58,665
يبدو أكثر كـ مستر (من الصعب أن ينظّف)

106
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
(فانتاستيك=رائع)؟

107
00:04:00,134 --> 00:04:01,668
يبدوا أكثر كـ(مُريع)

108
00:04:01,703 --> 00:04:02,969
(ويندكس)؟


109
00:04:01,703 --> 00:04:04,971
<font color=#008040>win=يفوز
lose=يخسر
</font>

110
00:04:03,004 --> 00:04:04,971
يبدو أكثر كـ(لوز-دكس)

111
00:04:05,006 --> 00:04:06,473
إنزلي من على المسرح

112
00:04:06,507 --> 00:04:09,242
لا,لا,لا

113
00:04:09,277 --> 00:04:10,877
حسناً يا رفاق هل تحبون التقليد؟

114
00:04:10,912 --> 00:04:13,280
إليكم هذا الرجل (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

115
00:04:13,314 --> 00:04:15,949
مرحباً,أنا (بوب) من مسلسل
(برجر بوب)

116
00:04:15,983 --> 00:04:17,551
ماذا عن ذاك المسلسل (آرشر)

117
00:04:17,585 --> 00:04:18,852
هل رأيتم ذاك المسلسل (آرشر)؟

118
00:04:18,886 --> 00:04:20,387
إليكم هذا الرجل (آرشر)

119
00:04:20,421 --> 00:04:22,889
مرحباً, أنا (آرشر) من ذاك المسلسل
(آرشر)

120
00:04:22,924 --> 00:04:24,391
والآن,ماذا لو تقابل هذان الرجلان؟

121
00:04:24,425 --> 00:04:26,359
"مرحباً (آرشر),أنا (بوب)"

122
00:04:26,394 --> 00:04:28,829
"مرحباً (بوب),أنا (آرشر)"

123
00:04:28,863 --> 00:04:30,163
شكراً

124
00:04:30,198 --> 00:04:33,333
التالي,دعونا نرحّب بـ(براين جريفين)

125
00:04:34,502 --> 00:04:35,669
حسناً,شكراً

126
00:04:35,703 --> 00:04:37,370
عذراً على التأخير الليلة ولكني
كنت عالقاً في حالة جمود

127
00:04:35,703 --> 00:04:40,774
<font color=#008040>{/an8}
*gridlock*
تعني جمود مروري أو جمود في تمرير قانون في الكونجرس</font>

128
00:04:38,806 --> 00:04:40,774
ومن ثمّ غادرتُ الكونجرس

129
00:04:42,810 --> 00:04:47,314
كان من .. كان من المفترض عرض صورة
 (الكابيتول) رأساً على عقب هنا خلفي

130
00:04:47,348 --> 00:04:48,615
ويحي,إن الوضع هادئ هنا بطريقة مُربكة

131
00:04:48,649 --> 00:04:52,285
كما لو أن (جون بوينر) يتحدث عن الفقر

132
00:04:48,649 --> 00:04:52,285
<font color=#008040>*(جون بوينر)*
عضو في مجلس النواب الأمريكي</font>

133
00:04:58,960 --> 00:05:02,195
إذن,أوتعلمون ربما أنا فقط

134
00:05:02,230 --> 00:05:05,232
ولكن أظن أنه يجب أن ننتظر لنسمع
أغاني حبيب (آديل) السابق

135
00:05:05,266 --> 00:05:07,167
قبل أن ننحاز لجانب معين

136
00:05:10,037 --> 00:05:11,705
اجل...و....ويا قصار القامة

137
00:05:11,739 --> 00:05:14,207
كلما كنتم ذوي عضلات
كلما بدوْتم أقصر

138
00:05:14,242 --> 00:05:15,408
هل علمتم هذا؟

139
00:05:17,845 --> 00:05:19,112
عجباً

140
00:05:19,147 --> 00:05:21,181
هذا أسهل من الحصول على
رخصة الـ(جت سكي)

141
00:05:21,215 --> 00:05:22,749
حسناٍ يا (كايل) تبدو جيداً

142
00:05:22,784 --> 00:05:24,785
حصلتَ على 100% في الإختبار التحريري

143
00:05:24,819 --> 00:05:26,052
100% في إختبار المياه

144
00:05:26,087 --> 00:05:27,554
فقط سؤال أخير

145
00:05:27,588 --> 00:05:29,823
هل خضتَ أبداً شجار بالأيدي
مع زوج والدتك؟

146
00:05:29,857 --> 00:05:30,891
أيُّ زوج والدة؟

147
00:05:30,925 --> 00:05:31,892
لقد نجحتَ

148
00:05:31,926 --> 00:05:32,893
هاهي رخصتك

149
00:05:32,927 --> 00:05:34,394
اذهب وكن أحمقاً

150
00:05:39,300 --> 00:05:42,202
يا (لويس) لقد نمتُ جيداً على
جانبك في السرير

151
00:05:42,236 --> 00:05:43,737
وأيضاً قرأتُ جريدتك

152
00:05:43,771 --> 00:05:46,206
Boy, you really hate
"P-period G-period."

153
00:05:46,240 --> 00:05:48,108
يا (بيتر) فراشنا كارثي

154
00:05:48,142 --> 00:05:49,609
سوف نشتري سرير جديد اليوم

155
00:05:49,644 --> 00:05:51,044
هل هذا يعني أنني يمكنني
إلغاء العمل؟

156
00:05:51,078 --> 00:05:54,381
إنه في الثالثة إلا ربع
إذن أظن ذلك

157
00:05:54,415 --> 00:05:55,649
مرحباً

158
00:05:55,683 --> 00:05:57,217
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

159
00:05:57,251 --> 00:05:58,285
حسناً,دعنا نقلْ فقط

160
00:05:58,319 --> 00:05:59,619
لقد طلبوا مني أن أعود الليلة

161
00:05:59,654 --> 00:06:00,620
انت تمزح

162
00:06:00,655 --> 00:06:01,788
في الواقع لقد سار جيداً

163
00:06:01,823 --> 00:06:03,123
ظننتُ أنك ستكون مُريعاً

164
00:06:03,157 --> 00:06:04,257
لمَ تظنُ ذلك؟

165
00:06:04,292 --> 00:06:06,126
أعلم بعض الأشياء حول الأداء

166
00:06:06,160 --> 00:06:08,962
أقصد,في كل الأحوال أنا مدرب
التمثيل لـ(فين ديزيل)

167
00:06:08,996 --> 00:06:10,864
حسناً (فين) أنا معجب بما تفعله هناك

168
00:06:10,898 --> 00:06:13,533
ولكن أريدك أن تحاول مرة أخرى
كالآتي

169
00:06:19,440 --> 00:06:21,942
تفقدوا بأنفسكم وأخبروني إذا 
احتجتم أية أسئلة

170
00:06:21,976 --> 00:06:23,176
انا لدي سؤال

171
00:06:23,211 --> 00:06:25,745
ما نسبة احتمال أن تكون
(هايدن بينيتيير) قزمة؟

172
00:06:25,780 --> 00:06:27,380
انت الخبير في هذا

173
00:06:27,415 --> 00:06:29,082
ما أنواع الفُرُش لديك؟

174
00:06:29,116 --> 00:06:30,851
حالياً أنا مُقيم مع صديق

175
00:06:30,885 --> 00:06:32,686
على فراش هوائي في غرفة
الغسيل الخاصة به

176
00:06:32,720 --> 00:06:33,687
كوضع مؤقت

177
00:06:33,721 --> 00:06:34,988
لا إنه ليس مؤقت-
لا-

178
00:06:35,022 --> 00:06:36,857
حسناً,شكراً لك
سوف نجرّب فقط

179
00:06:36,891 --> 00:06:38,992
آمل ألا تمانع,لقد أحضرتُ
جهاز تحسين التنفس خاصتي

180
00:06:46,601 --> 00:06:49,836
أيضاً,أحب أن آكل وعاء
كبير من التوت قبل أن أنام

181
00:07:04,018 --> 00:07:05,585
حسناً,ماذا تعتقد يا (بيتر)؟

182
00:07:05,620 --> 00:07:07,287
يبدو جيداً ولكني لن أتأكد

183
00:07:07,321 --> 00:07:09,122
قبل أن أحصل على
إستمناء ما قبل النوم

184
00:07:09,156 --> 00:07:10,624
أظننا أحببنا هذا

185
00:07:10,658 --> 00:07:11,825
ماذا يُدعى؟

186
00:07:11,859 --> 00:07:13,460
السُبات العميق 3000

187
00:07:13,494 --> 00:07:15,228
تشترينه على موقع (أمازون),أليس كذلك؟

188
00:07:15,263 --> 00:07:17,197
أجل,لديهم طائرات بدون طيار الآن

189
00:07:19,600 --> 00:07:20,734
هيا يا (بيتر)

190
00:07:20,768 --> 00:07:23,403
يجب أن نسبق الطائرة للمنزل

191
00:07:23,437 --> 00:07:24,905
المحلات الحقيقية سخيفة

192
00:07:30,211 --> 00:07:32,946
لقد كنتُ أتساءل لماذا إعلان
الـ(تامبون) هذا طويل جدا

193
00:07:32,980 --> 00:07:35,548
حتى أدركتُ أنه كان إعادة
عرض لمسلسل (سيكس آند ذا سيتي)

194
00:07:37,585 --> 00:07:39,552
حسناً,كنتم رائعين يا رفاق
ليلة طيبة

195
00:07:42,790 --> 00:07:45,158
اشياء مرحة

196
00:07:45,192 --> 00:07:46,927
مرحباً يا (ستيوي)

197
00:07:46,961 --> 00:07:48,862
لقد...لقد حضرتَ العرض؟

198
00:07:48,896 --> 00:07:50,263
أيها اللص اللعين

199
00:07:50,298 --> 00:07:52,799
كل مزحة قلتَها هناك
مسروقة مني

200
00:07:52,833 --> 00:07:54,267
اهدأ يا (ستيوي)

201
00:07:54,302 --> 00:07:55,802
أتعلم؟ لقد انتهى الأمر

202
00:07:55,836 --> 00:07:57,604
انت وأنا لم نعد أصدقاء بعد الآن

203
00:07:59,974 --> 00:08:02,042
يا إلهي,ياإلهي,ياإلهي

204
00:08:02,076 --> 00:08:04,744
إنه بكل مكان

205
00:08:08,883 --> 00:08:10,483
مرحباً (ستيوي) ألديك وقت للحديث؟

206
00:08:10,518 --> 00:08:12,152
ليس لدي ما أقوله لك يا (براين)

207
00:08:12,186 --> 00:08:14,487
بالإضافة أنني مشغول باللعب
مع صديقي الجديد

208
00:08:14,522 --> 00:08:15,722
أي صديق جديد؟

209
00:08:20,628 --> 00:08:23,430
هل يُزعجك هذا الكلب
يا (ستيوي)؟

210
00:08:23,464 --> 00:08:24,464
ما هذا؟

211
00:08:24,498 --> 00:08:26,833
لم تجد صديق حقيقي فقررت
بناء هذا الآلي؟

212
00:08:26,867 --> 00:08:28,535
إنه ليس آليٌّ يا (براين)

213
00:08:28,569 --> 00:08:31,004
إنه حاسب متأقلم كعقل بشري

214
00:08:31,038 --> 00:08:33,573
لقد صممتُه لكي يتعلم ويصبح أذكى

215
00:08:33,607 --> 00:08:34,808
إسمه (لايل)

216
00:08:34,842 --> 00:08:37,677
ربما يجب أن نقدم مشروب لهذا
الضيف يا (ستيوي)

217
00:08:37,712 --> 00:08:39,446
أو نرفع له غطاء المرحاض ببساطة

218
00:08:39,480 --> 00:08:41,815
أووه,هُزمْتَ يا (براين)

219
00:08:43,584 --> 00:08:44,684
♪ Gloria ♪

220
00:08:44,719 --> 00:08:45,719
ما الذي يحدث؟

221
00:08:45,753 --> 00:08:46,920
ماذا يحدث؟

222
00:08:46,954 --> 00:08:48,254
لقد هُزمْتَ من (لايل)

223
00:08:48,289 --> 00:08:49,856
♪ Gloria ♪

224
00:08:49,890 --> 00:08:51,491
♪ I think they got
the alias... ♪

225
00:08:56,292 --> 00:08:58,260
♪ Gloria. ♪

226
00:09:00,630 --> 00:09:01,897
عجباً

227
00:09:01,931 --> 00:09:03,465
لم أعلم أننا يجب أن نسمع
كل الأغنية

228
00:09:03,499 --> 00:09:04,733
أبنيتَ إنساناً آلياً؟

229
00:09:04,767 --> 00:09:06,335
هذا مثير للشفقة يا (ستيوي)

230
00:09:06,369 --> 00:09:07,936
يبدو حقاً أنك يائس من إمتلاك أصدقاء

231
00:09:07,971 --> 00:09:09,271
أحقاً أنا يائس؟

232
00:09:09,305 --> 00:09:11,940
توصّل بهاتف (براين)
يا (لايل)

233
00:09:13,810 --> 00:09:16,011
انظر لهذا,لديك أربعة أسماء فقط

234
00:09:16,045 --> 00:09:17,813
و..ياإلهي

235
00:09:17,847 --> 00:09:20,015
هل نزّلت تطبيق 
(دانكن دونتس)؟

236
00:09:20,049 --> 00:09:22,150
ومن يبحث عن الـ(بيتلز) في
تطبيق (شازام)

237
00:09:22,185 --> 00:09:23,151
أيا كان

238
00:09:23,186 --> 00:09:24,486
امرح مع هذا الآلي الصغير خاصتك

239
00:09:24,520 --> 00:09:26,388
ولكن إن سألتني,هذا الأمر برُمّته
مزعج أكثر

240
00:09:26,422 --> 00:09:28,223
من التغوط بعد أكل السلطة

241
00:09:34,397 --> 00:09:36,732
يا (لويس) لقد وضعتُ بعض
معجون الأسنان

242
00:09:36,766 --> 00:09:41,003
بداخل أنفي على أمل عيش 
تجربة (نيستي بلانج)

243
00:09:36,766 --> 00:09:41,003
<font color=#008040>إعلان قديم لـشاي</font>

244
00:09:41,037 --> 00:09:42,437
إن كنتِ تعلمين ما أقصده

245
00:09:42,472 --> 00:09:43,672
أعتقد أن ما أقصده هو

246
00:09:43,706 --> 00:09:45,574
أنه الوقت لإقتحام السرير الجديد

247
00:09:45,608 --> 00:09:47,075
إنه جديد نوعاً ما يا (بيتر)

248
00:09:47,110 --> 00:09:48,377
لا أريدُ أن اعبث به

249
00:09:48,411 --> 00:09:50,045
هيا,لن نُحدثَ ضوضاء

250
00:09:50,079 --> 00:09:51,847
عندما ننتهي سأسحبك من قدميك

251
00:09:51,881 --> 00:09:53,982
وأرفعك ككيس قمامة قذر

252
00:09:54,017 --> 00:09:55,083
لا

253
00:09:55,118 --> 00:09:56,385
هذا الفراش غالي الثمن

254
00:09:56,419 --> 00:09:58,220
وأريدُ أن أُبقيه سليماً لبعض الوقت

255
00:09:58,254 --> 00:10:00,088
هل انتِ جادة؟
لن نستطيع فعلها؟

256
00:10:00,123 --> 00:10:01,890
إلى متى؟-
لا أعلم -

257
00:10:01,925 --> 00:10:03,759
دعنا فقط نحافظ عليه
لمدة أسابيع بسيطة

258
00:10:03,793 --> 00:10:04,860
أسابيع بسيطة؟

259
00:10:04,894 --> 00:10:07,429
بربك,تعرفين كم انا سئ في
إنتظار الأشياء

260
00:10:07,463 --> 00:10:10,198
<font color=#008040>مسلسل</font>
سنعود مجدداً من المزيد من
(لافيرن آند شيرلي)

261
00:10:10,233 --> 00:10:12,000
ولكني أريدُه الآن

262
00:10:18,942 --> 00:10:21,343
حسناً يا (لايل) شئ واحد
يفعله الأصدقاء مع بعضهم

263
00:10:21,377 --> 00:10:23,812
هو الذهاب للأفلام والتحدث عنها لاحقاً

264
00:10:51,341 --> 00:10:52,641
سأخلدُ للنوم

265
00:10:52,675 --> 00:10:54,343
أجل

266
00:10:55,812 --> 00:10:58,113
أنا مسرور يا (لايل) بالحصول 
على صديق مثلك

267
00:10:58,147 --> 00:10:59,781
الآن يمكنني فعل أشياء ممتعة

268
00:10:59,816 --> 00:11:01,450
كـالصعود على أكتافك
وإرتداء معطف طويل

269
00:11:01,484 --> 00:11:03,552
وأكون طويلاً كفاية لركوب
القطار الدوّار

270
00:11:07,290 --> 00:11:08,924
مرحباً يا رفيقي البالغ

271
00:11:08,958 --> 00:11:11,259
من الواضح أنني فوق الحد
الأدنى للطول المسموح

272
00:11:11,294 --> 00:11:12,928
ويجب الآن أن أركب قطارك الدوّار

273
00:11:12,962 --> 00:11:14,596
والذي انت خادمه

274
00:11:14,630 --> 00:11:16,932
أجل,وسوف أشغّل هذا القطار الدوّار

275
00:11:16,966 --> 00:11:19,301
لأنني بالغ ومُرخّص لي
أن أفعل ذلك

276
00:11:20,236 --> 00:11:21,403
مرحباً

277
00:11:21,437 --> 00:11:22,604
اوه,لا

278
00:11:22,638 --> 00:11:23,605
إنه المدير

279
00:11:23,639 --> 00:11:24,940
اهربوا

280
00:11:24,974 --> 00:11:27,275
اخرجوا من هنا أيها الأطفال
يا من هم أطفال فقط

281
00:11:27,310 --> 00:11:29,311
ولستم بالغين مثلي

282
00:11:39,255 --> 00:11:42,224
أنا حقاً أستمتع بوقتنا
معاً يا (لايل)

283
00:11:42,258 --> 00:11:44,226
في الواقع لقد رسمتُ
لك تذكار صغير

284
00:11:44,260 --> 00:11:47,562
إنها صورة رجل بريد يرتدي
قبعة راعي أبقار

285
00:11:47,597 --> 00:11:48,897
مجرد شئ سخيف

286
00:11:48,931 --> 00:11:49,898
شكراً يا (ستيوي)

287
00:11:49,932 --> 00:11:51,900
لقد رسمتُ لك شيئاً أيضاً

288
00:11:51,934 --> 00:11:55,137
إنها خطة مدنية لولاية
فلسطينية قابلة للتنفيذ

289
00:11:55,171 --> 00:11:57,606
ياإلهي,هذا مؤثر جدا

290
00:11:57,640 --> 00:11:59,274
الفضل لك يا (ستيوي)

291
00:11:59,308 --> 00:12:02,511
إنه انت من صممني لأصبح
أذكى سريعاً

292
00:12:02,545 --> 00:12:03,845
أظن انك مُحقّ

293
00:12:03,880 --> 00:12:06,515
كما كتب (خليل جيلبين) في كتاب
(النبي)

294
00:12:06,549 --> 00:12:09,851
"أنا القوس الذي انطلقت منه سهامكم"

295
00:12:09,886 --> 00:12:11,853
إنه (خليل "جبران")

296
00:12:11,888 --> 00:12:14,189
"جيلبين" ماهي إلا شركة إنشاءات
في مدينة (بروفيدينس)

297
00:12:14,223 --> 00:12:17,526
اجل,أجل...الإسم مكتوب
على الشاحنات

298
00:12:17,560 --> 00:12:19,528
لذلك من السهــ..من السهل
الخلط بين الإسمين

299
00:12:19,562 --> 00:12:22,531
على أية حال يا (لايل) أنا فخور
جداً بك وبتقدمك

300
00:12:22,565 --> 00:12:24,533
انت يا صديقي أعظم إختراع

301
00:12:24,567 --> 00:12:26,435
<font color=#008040>*حقيبة صغيرة ذات رسمة امامية لحفظ الأوراق*</font>
منذ إختراع الـ (ترابر كيبر)

302
00:12:36,979 --> 00:12:38,613
حسناً,لم تكونوا لتدركوا ذلك

303
00:12:38,648 --> 00:12:40,615
حرّكتُ السيارة لمضخّة الوقود الأخرى

304
00:12:40,650 --> 00:12:42,951
وغطاء الوقود ما زال في الجانب الخطأ

305
00:12:44,654 --> 00:12:47,289
ويحيي,هذه كانت رحلة للبحيرة
لن ننساها أبداً

306
00:12:47,323 --> 00:12:48,824
إغلق فمك,هل تستطيع
ذلك يا (جو)؟

307
00:12:48,858 --> 00:12:50,826
ياإلهي,ما مشكلتك يا (بيتر)؟

308
00:12:50,860 --> 00:12:53,829
أنا آسف يا رفاق,أعتقد
أنني فقط على المحكّ

309
00:12:53,863 --> 00:12:55,664
لا أحصل على أي شئ من (لويس)

310
00:12:55,698 --> 00:12:57,999
هل ذلك لأن (لويس) تُغيّر شكلها؟

311
00:12:58,034 --> 00:12:59,668
لدى (دونا) شارب صغير

312
00:12:59,702 --> 00:13:02,671
أخبرتها أني أشعر أنني
أُقبّل (إرني هادسن)

313
00:13:02,705 --> 00:13:04,339
وتبيّن أنا هذا خطأ

314
00:13:04,373 --> 00:13:06,007
لا,لا إنه بسبب حصولنا
على ذلك الفراش الجديد 

315
00:13:06,042 --> 00:13:07,776
وتنوي (لويس) ألا تُخربه

316
00:13:07,810 --> 00:13:09,444
على أي نوع فراش حصلتَ؟

317
00:13:09,479 --> 00:13:11,446
آمل أنك أدّيت واجبك لأنك

318
00:13:11,481 --> 00:13:13,448
ستقضي ثلث حياتك على هذا الشئ

319
00:13:13,483 --> 00:13:15,283
أقسم بالله يا (جو)

320
00:13:15,318 --> 00:13:16,952
انظر يا (بيتر),الإجابة واضحة

321
00:13:16,986 --> 00:13:18,620
إن لم تُرِدْ (لويس) أن تُضاجعك على
السرير الجديد

322
00:13:18,654 --> 00:13:20,294
يجب علينا فقط أن نستعيد
السرير القديم

323
00:13:20,323 --> 00:13:22,624
ياإلهي, (كواجماير) هذه
فكرة رائعة

324
00:13:22,658 --> 00:13:24,693
هي لن تهتم بالعبث مع
الفراش القديم

325
00:13:24,727 --> 00:13:26,027
ولكنك بالفعل قد رميتَه

326
00:13:26,062 --> 00:13:27,362
لن تجد هذا الشئ أبداً

327
00:13:27,396 --> 00:13:29,030
حسناً يجب علينا ذلك

328
00:13:29,065 --> 00:13:30,699
لم أكن أبداً يائساً من إيجاد شئ

329
00:13:30,733 --> 00:13:33,135
منذ أُختطِفتْ (ميج) من
قبل ذلك المُختلّ 

330
00:13:33,169 --> 00:13:35,837
إنها تضع المُرطّب على جلدها

331
00:13:39,509 --> 00:13:41,143
الحمدُلله أنني وجدتُكِ
يا (ميج)

332
00:13:41,177 --> 00:13:43,812
هل تتذكرين كيف استعرتِ
بطاقة النادي خاصتي من أجل محل البقالة؟

333
00:13:43,846 --> 00:13:45,480
هل يمكنكِ أن تقذفيها لي؟

334
00:13:45,515 --> 00:13:47,816
ليس لزاماً عليك
حمل البطاقة

335
00:13:47,850 --> 00:13:49,818
يكفيك إعطائهم رقم هاتفك

336
00:13:49,852 --> 00:13:50,819
حقاً؟

337
00:13:50,853 --> 00:13:52,154
شكراً يا رجل

338
00:13:52,188 --> 00:13:53,822
أنا معجب بصديقك الجديد
يا (ميج)

339
00:13:53,856 --> 00:13:55,490
كل وعاء يجد غطاءه
أليس كذلك؟

340
00:13:55,525 --> 00:13:57,492
تمتعوا يا أطفال

341
00:14:02,932 --> 00:14:05,734
أخيراً يا (لايل) حصلنا على
شُكر من (بيلا)

342
00:14:05,768 --> 00:14:06,735
على هدية يوم الميلاد تلك

343
00:14:06,769 --> 00:14:08,069
مع وجود أم عازبة

344
00:14:08,104 --> 00:14:09,738
...لا أعلم بالتأكيد إن كان هذا سيحدث ولـ

345
00:14:09,772 --> 00:14:11,072
ما...ماذا يحدث هنا؟

346
00:14:11,107 --> 00:14:12,407
مرحباً يا (ستيوي)

347
00:14:12,441 --> 00:14:13,942
لقد بنيتُ أصدقاء لي

348
00:14:13,976 --> 00:14:14,943
حقاً؟

349
00:14:14,977 --> 00:14:16,278
أنا آسف

350
00:14:16,312 --> 00:14:17,946
ولكني تخطّيتُ ذكاءك

351
00:14:17,980 --> 00:14:20,949
احتجتُ أن أصنع أصدقاء ليصبحوا
أقران المعرفة خاصتي

352
00:14:20,983 --> 00:14:23,618
أعرّفك بـ (تيد آر) و (تيد بي)

353
00:14:23,653 --> 00:14:25,620
هل يكتبان الرياضايات على الزجاج؟

354
00:14:25,655 --> 00:14:28,623
ويشغلان المساحات الشخصية لكليهما؟

355
00:14:28,658 --> 00:14:30,625
<font color=#008040>*مرض التوحّد*</font>
هذا يعني أنهما مصابان
بمتلازمة (أسبرجر)

356
00:14:30,660 --> 00:14:32,694
أذكى خلل عقلي موجود

357
00:14:32,728 --> 00:14:35,363
أخشى أنه لم  يعد لدي
وقت يا (ستيوي)

358
00:14:35,398 --> 00:14:37,365
لصديق بسيط مثلك

359
00:14:37,400 --> 00:14:39,034
يجب أن أخبرك أن ترحل

360
00:14:39,068 --> 00:14:41,703
لا,يجب أن ترحل 
"متوحّداً"

361
00:14:41,737 --> 00:14:44,039
لقد هُزمت من قبل
(تيد آر)

362
00:14:47,076 --> 00:14:48,710
هذا كان لئيماً

363
00:14:48,744 --> 00:14:50,045
ولطني أحب هذا الأغنية

364
00:14:50,079 --> 00:14:51,379
هل هو حزين؟

365
00:14:51,414 --> 00:14:53,281
لا أستطيع معرفة إن كان حزيناً

366
00:15:02,491 --> 00:15:04,959
وأخيراً عاد (ستيوي) من المتجر

367
00:15:04,993 --> 00:15:07,295
أجل أنا آسف لأنني تأخرتُ

368
00:15:07,329 --> 00:15:09,831
ولكني حصلتُ على سلطة
الثوم والجبنة الزرقاء التي طلبتها

369
00:15:09,865 --> 00:15:11,499
هل هذا يعني أنني ضمن الفريق الآن؟

370
00:15:11,533 --> 00:15:14,869
إنه يعني ذلك إذا شربت
كل الزجاجة ونحن نشاهد

371
00:15:14,903 --> 00:15:16,904
حسناً

372
00:15:21,577 --> 00:15:22,543
ياإلهي

373
00:15:22,578 --> 00:15:24,212
هذا مالح جداً

374
00:15:26,248 --> 00:15:28,883
ويصبح متكتّلاً حيث لا تريده
أن يكون كذلك

375
00:15:32,254 --> 00:15:33,554
ها أنا فعلتُها

376
00:15:33,589 --> 00:15:34,555
نحن أصدقاء الآن
أليس كذلك؟

377
00:15:34,590 --> 00:15:35,890
ربما

378
00:15:35,924 --> 00:15:38,226
ماذا لو تقيأتَه كله مجددا 
داخل الزجاجة

379
00:15:38,260 --> 00:15:40,061
ولكن لا تبصق قطرة واحدة

380
00:15:40,095 --> 00:15:41,729
حسنا

381
00:15:41,763 --> 00:15:43,097
أستطيعُ ذلك

382
00:15:44,433 --> 00:15:46,400
أنا آسف

383
00:15:46,435 --> 00:15:48,069
أنا آسف,نسيتُ أن أُغلقَ شفتي

384
00:15:48,103 --> 00:15:50,738
سأذهب وأحصل على
زجاجة أخرى وأحاول مجدداً

385
00:15:54,243 --> 00:16:00,848
أراهنُ أن مركز التسوّق هنا سئ

386
00:16:00,883 --> 00:16:02,517
ماذا نفعل هنا يا
(بيتر)؟

387
00:16:02,551 --> 00:16:04,519
أظن اننا كنا نبحثُ عن فراشك

388
00:16:04,553 --> 00:16:07,522
نحن كذلك,هذه مصحة
نفسية منذ عام 1950

389
00:16:07,556 --> 00:16:10,191
إنهم يستخدمون المراتب لحشو
حوائط الغرف

390
00:16:11,393 --> 00:16:13,427
هل لي بمساعدتكم؟

391
00:16:13,462 --> 00:16:16,430
أجل أيها الطبيب منذ عام 1950 أنا
...وأصدقائي كنا

392
00:16:16,465 --> 00:16:18,766
أأنت صديق لشخص أسود
وآخر مُعاق؟

393
00:16:18,800 --> 00:16:20,101
هذا الرجل مُختلّ

394
00:16:20,135 --> 00:16:21,469
خذوه بعيداً

395
00:16:23,071 --> 00:16:25,039
...انتظر,لا يمكنك فعل هذا لـ

396
00:16:25,073 --> 00:16:27,708
شخص أسود يتحدث لرجل أبيض؟

397
00:16:27,743 --> 00:16:29,076
هذا الرجل مُختلّ

398
00:16:31,079 --> 00:16:32,380
...انظر,لا أظن

399
00:16:32,414 --> 00:16:34,048
كل المُعاقين مُختلّون

400
00:16:34,082 --> 00:16:35,416
عذّبوه حتى الموت

401
00:16:36,818 --> 00:16:39,120
هل لي بمساعدتك في شئ؟

402
00:16:39,154 --> 00:16:40,788
عل لديك أية نساء موتى
إكلينيكياً هنا؟

403
00:16:40,822 --> 00:16:42,456
لتدع الناس تضاجعهن بمقابل
بضع دولارات؟

404
00:16:42,491 --> 00:16:44,158
أكيد,تعال ورائي

405
00:16:48,163 --> 00:16:49,797
حسناً يا (بيتر) لا أعتقد
أنه يمكنك الدنوّ بنفسك

406
00:16:49,831 --> 00:16:51,465
أكثر من الوصول لقوم الإباحية

407
00:16:51,500 --> 00:16:53,734
لذا إذا لم يكن فراشك هنا
أخشى انه ضاع

408
00:16:53,769 --> 00:16:55,069
مرحباً,أراهن انه ذاك الفراش

409
00:16:55,103 --> 00:16:57,405
إنهضي أيتها السيدة
هذا فراشي

410
00:16:57,439 --> 00:16:59,407
ياإلهي,هل تمثل أفلام
إباحية يا (بروس)

411
00:16:59,441 --> 00:17:01,075
لا,انا جزء من الطافم

412
00:17:01,109 --> 00:17:03,411
أنا غالباً أقوم بوضع البودرة
على الأعضاء التناسلية

413
00:17:03,445 --> 00:17:05,079
هذا ليس فراشك
يا رفيقي

414
00:17:05,113 --> 00:17:07,748
للتو حصلنا عليها من القارب
القادم من أوروبا الشرقية

415
00:17:07,783 --> 00:17:10,418
تم إخباري أنني سأحصل
على وظيفة كمساعد منزلي

416
00:17:10,452 --> 00:17:12,420
وبدلاً من  ذلك انا فراش مضاجعة

417
00:17:12,454 --> 00:17:13,754
تباً

418
00:17:13,789 --> 00:17:15,423
بالفعل حصلنا على واحدة بالأمس

419
00:17:15,457 --> 00:17:17,425
ولكن بعض الناس ذوي المؤخرات
السمينة خرّبوا نصف الدعامات

420
00:17:17,459 --> 00:17:19,393
لذلك وضعنا الغداء عليها

421
00:17:21,330 --> 00:17:22,630
فراشي

422
00:17:22,664 --> 00:17:23,631
لقد وجدناه

423
00:17:23,665 --> 00:17:24,966
حسناً دعنا نخرجه من هنا

424
00:17:25,000 --> 00:17:27,969
يجب أن أخبركم يا رفاق
أنني سعيد لإيجاده

425
00:17:28,003 --> 00:17:30,838
إنه مثلما وجدتُ التشويق
في تلال التوت الأزرق

426
00:17:32,207 --> 00:17:33,507
هذا هو؟

427
00:17:33,542 --> 00:17:35,509
إنه فقط مجموعة من
التوت الأزرق

428
00:17:35,544 --> 00:17:37,178
كلبان يحتكّان ببعضهما

429
00:17:37,212 --> 00:17:39,847
هذا كان  يستحق الرحلة
ذات الأربع ساعات

430
00:17:47,389 --> 00:17:48,689
ياإلهي
(ستيوي)

431
00:17:48,724 --> 00:17:50,858
ماذا تفعل في المرحاض والغطاء مُغلق؟

432
00:17:50,892 --> 00:17:54,362
قال (تيد آر) أنه هنا حيث تعيش
قطعة البراز

433
00:17:54,396 --> 00:17:55,363
هذا فظيع

434
00:17:55,397 --> 00:17:57,365
هؤلاء الآليون ليسوا أصدقاؤك

435
00:17:57,399 --> 00:18:00,034
أجل,على الأقل ليسوا يسرقوا مني

436
00:18:00,068 --> 00:18:03,037
انظر,أنا آسف حقاً
لقد سرقتُ نكاتك

437
00:18:03,071 --> 00:18:04,705
إنه شئ مقزز لتفعله

438
00:18:04,740 --> 00:18:06,374
ربما لا تريد إستعادتي كصديق

439
00:18:06,408 --> 00:18:08,376
ولكنك تستحق أفضل من
هؤلاء الآليين

440
00:18:08,410 --> 00:18:11,045
بالطبع أريدُ استعادتك
يا (براين)

441
00:18:11,079 --> 00:18:13,714
في الواقع انا أفتقد
التسكّع معك

442
00:18:13,749 --> 00:18:15,716
سأخبرك بشئ,دعنا نتسكّع الليلة

443
00:18:15,751 --> 00:18:18,386
بعدما يروا كم من الصفعات تجعلني
أتلعثم في الكلام

444
00:18:18,420 --> 00:18:20,054
يجب عليك وضع حد لهذا
يا (ستيوي)

445
00:18:20,088 --> 00:18:22,056
أقصد,أنك صنعتهم وتستطيعُ تدميرهم

446
00:18:22,090 --> 00:18:25,192
ماذا عن انا وأنت نهزم هؤلاء الآليين؟

447
00:18:25,227 --> 00:18:27,828
هل...هل تريدُ مساعدتي على ذلك؟

448
00:18:27,863 --> 00:18:29,997
بالطبع يا (ستيوي) أنا صديقك

449
00:18:30,032 --> 00:18:31,999
حسناً
دعنا نفعلها

450
00:18:32,034 --> 00:18:33,668
شكراً يا (براين)

451
00:18:33,702 --> 00:18:35,002
حسناً دعانا ننتهي من هذا

452
00:18:35,037 --> 00:18:39,006
لقد حجزتُ هذه المرة لأستمع
لوسيقى (الميتاليك) وألتوي في المرآة

453
00:18:39,041 --> 00:18:41,175
إنه محقّ
إنها على اللوحة البيضاء

454
00:18:44,713 --> 00:18:47,348
ما هذا يا (بيتر)؟

455
00:18:47,382 --> 00:18:50,017
هذا هو فراشنا القديم يا (لويس)

456
00:18:50,052 --> 00:18:51,352
حسناً,أخرجه من هنا

457
00:18:51,386 --> 00:18:54,021
إنه يبدو كرائحة حمولة
سراويل (جون بوبر)

458
00:18:54,056 --> 00:18:56,524
لا,إنها تبدو كرائحة زواجنا

459
00:18:56,558 --> 00:18:57,525
ماذا؟

460
00:18:57,559 --> 00:18:58,859
ألا ترين ذلك يا (لويس)؟

461
00:18:58,894 --> 00:19:00,861
هذا الفراش هو نسيجٌ حيٌّ

462
00:19:00,896 --> 00:19:02,196
لكل شئ فعلناه سويّاً

463
00:19:02,230 --> 00:19:03,864
كل صبغة لها قصة

464
00:19:03,899 --> 00:19:06,233
كل بقعة لها فصلٌ في
حياة عائلتنا

465
00:19:06,268 --> 00:19:08,569
تلك العلامة هناك حيث 
وضعنا (ميج) بداخلك

466
00:19:08,603 --> 00:19:09,904
وهناك كان (كريس)

467
00:19:09,938 --> 00:19:11,572
وكل هذا الطريق لأعلى هنا
كان (ستيوي)

468
00:19:11,606 --> 00:19:13,941
لأنك,تذكري,تقيّأتِ كل ماء
حوض السباحة ذاك

469
00:19:13,975 --> 00:19:17,044
لقد كنتَ وسيماً جداً 
يا (بيتر)

470
00:19:17,079 --> 00:19:20,715
قد يكون هذا الفراش يا (لويس) مُهترئ
وقديم,ولكننا كذلك أيضاً

471
00:19:20,749 --> 00:19:24,051
وأنا لم أكن لأقايضكِ بأي شئ

472
00:19:28,090 --> 00:19:29,724
أتعلمين,أعتقد انني

473
00:19:29,758 --> 00:19:32,393
ما زلتُ أحتفظ ببقعة أو اثنتين بداخلي

474
00:19:32,427 --> 00:19:34,428
اوه,(بيتر)

475
00:19:36,431 --> 00:19:39,066
أجل,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

476
00:19:39,101 --> 00:19:40,735
ماذا؟

477
00:19:40,769 --> 00:19:43,070
لقد قلتُ,أريد أن أضاجعك حيث كان
الطعام الإباحي موجود

478
00:19:43,105 --> 00:19:44,972
ياإلهي,أتمنى لو أنك تنصتين

479
00:19:50,746 --> 00:19:53,380
أريد ثلاثة كئوس أخرى من مشروب
(أرنولد بالمرز) يا (ستيوي)

480
00:19:53,415 --> 00:19:55,716
نحن ندمرهم في الوقت المناسب
يا (براين)

481
00:19:55,751 --> 00:19:58,052
ليس لدي شاي مُجمّد كفاية
من أجل النسبة المطلوبة

482
00:19:58,086 --> 00:19:59,053
سوف يصبح به الكثير من
الليموناضة

483
00:19:59,087 --> 00:20:00,054
سيصبحون حانقين عليّ

484
00:20:00,088 --> 00:20:01,388
حسناً
دعنا نفعلها

485
00:20:01,423 --> 00:20:02,757
دعنا نقضي عليهم

486
00:20:02,791 --> 00:20:04,425
سأحذّرك,لن يكون هذا سهلاً

487
00:20:04,459 --> 00:20:05,760
إنهم أذكياء بطريقة لا تُصدّق

488
00:20:05,794 --> 00:20:07,094
ويصبحون أذكياء كل دقيقة

489
00:20:07,129 --> 00:20:09,096
لقد صممتثهم ليصبحوا متكيفين بثبات

490
00:20:09,131 --> 00:20:10,765
الأمر تمَّ..لقد رششتُهم بخرطوم المياه

491
00:20:18,473 --> 00:20:20,441
هذه كانت أفضل ليلة أنام فيها

492
00:20:20,475 --> 00:20:22,109
منذ وقت طويل يا (لويس)

493
00:20:22,144 --> 00:20:23,778
الأمر نفسه معي

494
00:20:23,812 --> 00:20:25,780
أوتعلم,أنا مسرورة أننا أبقينا على
فراشنا القديم

495
00:20:25,814 --> 00:20:27,782
في بعض الأحيان يكون
الجديد ليس بالأفضل

496
00:20:27,816 --> 00:20:29,784
أجل

497
00:20:29,818 --> 00:20:31,452
هل أعضائك الخاصة تحكّ أيضاً
أم أنه انا فقط؟

498
00:20:31,486 --> 00:20:32,787
لا,إنهم يحكّون

499
00:20:32,821 --> 00:20:34,121
ربما يمكننا الإبقاء على الفراش الجديد

500
00:20:34,156 --> 00:20:35,456
سبقتك بخطوة يا (لويس)

501
00:20:35,490 --> 00:20:37,124
أنا بالفعل ألقيتُ الفراش 
القديم على الرصيف

502
00:20:37,159 --> 00:20:40,161
جيد,سأذهب وأحكّ جسدي بإطار
باب المرأب

503
00:20:41,530 --> 00:20:43,497
أنا حقاً آسف حول ما حدث يا (ستيوي)

504
00:20:43,532 --> 00:20:44,832
اوه,لا داعي لذكر ذلك

505
00:20:44,866 --> 00:20:46,834
أنا مسرور اننا ألقينا كل هذا
الخلاف وراءنا

506
00:20:46,868 --> 00:20:49,003
إذن ماذا ستفعل مع هؤلاء الآليين
القدامى على أية حال؟

507
00:20:49,037 --> 00:20:51,005
لقد تركتُهم على الرصيف
ليأخذهم رجل القمامة

508
00:20:51,006 --> 00:20:55,406
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

509
00:20:51,006 --> 00:20:55,406
<font color=#FF0000>ترجمة</font>
<font color=#2063DF>Abdo Moh</font>

510
00:20:55,409 --> 00:20:57,410
كيف لهذا ألا يكونُ فخّاً؟

