﻿1
00:00:03,767 --> 00:00:06,402
♪ ♪

2
00:00:08,305 --> 00:00:10,573
♪ ♪

3
00:00:13,310 --> 00:00:15,511


4
00:00:16,280 --> 00:00:17,546
.هاي

5
00:00:17,548 --> 00:00:18,781
.آسفة

6
00:00:18,783 --> 00:00:20,416
.سأرد الدين
.هاي

7
00:00:20,418 --> 00:00:23,986
تأخذين بعض الوقت من نداء الحرية؟

8
00:00:23,988 --> 00:00:25,922
,يوجد فتى جديد في المكتب
.يحاول إحراز بعض النقاط

9
00:00:25,924 --> 00:00:27,490
.لا تقلقي. عملك جيد
.شكرا لك

10
00:00:27,492 --> 00:00:29,025
.سمعت أننا مدعوون للبرجر في يوم السبت

11
00:00:29,027 --> 00:00:31,694
.لا أستطيع الإنتظار

12
00:00:36,166 --> 00:00:37,366
,كيف حالك
يا حبيبتي؟

13
00:00:37,368 --> 00:00:39,402
.أهلا يا عزيزي

14
00:00:39,404 --> 00:00:41,804
.مرحبا

15
00:00:45,542 --> 00:00:47,977
يوم جيد؟
.عظيم

16
00:00:47,979 --> 00:00:49,779
.جيد

17
00:00:49,781 --> 00:00:51,213


18
00:00:51,215 --> 00:00:52,448
.لقد انتهينا

19
00:00:52,450 --> 00:00:55,651


20
00:01:01,158 --> 00:01:02,858
.لنذهب

21
00:01:02,860 --> 00:01:04,894
!انتظري! انتبهي

22
00:01:04,896 --> 00:01:06,495
..آسفة

23
00:01:06,497 --> 00:01:08,464
حبيبتي؟ حقا؟

24
00:01:08,466 --> 00:01:09,999
.حسنا, لقد كنت عالقا هنا طوال اليوم

25
00:01:10,001 --> 00:01:11,434
.لم تذهب هي لأي مكان

26
00:01:11,436 --> 00:01:13,869
طيب, ظننت أنك ستتصلين قبل
,أن تغادري المكتب

27
00:01:13,871 --> 00:01:15,538
.لكي أعد الغداء لنا

28
00:01:15,540 --> 00:01:18,407
.لست جائعة... عزيزي

29
00:01:18,409 --> 00:01:20,977


30
00:01:22,579 --> 00:01:25,348
.إنهم بالتأكيد لا يبدون كقتلة

31
00:01:28,287 --> 00:01:32,287
<font color=#00FF00>♪ NCIS 13x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>التخفي</font>
تاريخ البث الرسمي في أكتوبر 5, 2015

32
00:01:32,311 --> 00:01:38,811
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
<font color=#FB4390>** @Nora_Yahya_ ترجمة **</font>


33
00:01:38,835 --> 00:01:57,936
♪  ♪
<font color=#FB4390>** @Nora_Yahya_ ترجمة **</font>

34
00:01:59,616 --> 00:02:02,118
*قبل أسبوع*
كم هي المسافة

35
00:02:02,120 --> 00:02:03,886
من المطار وحتى المنتجع؟

36
00:02:03,888 --> 00:02:06,989
.عظيم. كلما كانت الرحلة أقرب كلما كانت أفضل

37
00:02:06,991 --> 00:02:10,593
.شكرا. سأرسل بريدا بمعلومات بطاقة الإئتمان

38
00:02:10,595 --> 00:02:12,828
.طيب

39
00:02:12,830 --> 00:02:15,097
ستذهبين برحلة؟
.نعم

40
00:02:15,099 --> 00:02:17,133
إلى سانت جون
.في جزر فريجن

41
00:02:17,135 --> 00:02:19,969
سأستخدم يوم عطلة
.لأجل عطلة نهاية أسبوع طويلة

42
00:02:19,971 --> 00:02:21,103
.جميل

43
00:02:21,105 --> 00:02:24,874
.نعم. أنا وجيك نحتاج بعض الوقت لنكون وحدنا

44
00:02:24,876 --> 00:02:27,309
شاطئ رملي أبيض جميل

45
00:02:27,311 --> 00:02:29,178
ومشروبات فيها مظلات صغيرة

46
00:02:29,180 --> 00:02:31,313
.والذي آمل أن يحفز الحوار

47
00:02:31,315 --> 00:02:33,182
.أتفهمك تماما

48
00:02:33,184 --> 00:02:34,850
.العلاقات تحتاج أن نعمل لأجلها

49
00:02:34,852 --> 00:02:37,987
بعدما سمعت لما يحدث بين
توني وزوي, شعرت أننا

50
00:02:37,989 --> 00:02:40,856
يجب أن نفعل شيئا عاجلا
.وليس آجلا

51
00:02:40,858 --> 00:02:43,292
ومالذي يحدث لتوني وزوي؟
,كما تعلم

52
00:02:43,294 --> 00:02:44,827
.إنهما يمران بوقت صعب

53
00:02:44,829 --> 00:02:46,062
من الذي أخبرك بذلك؟

54
00:02:46,064 --> 00:02:47,430
.توني

55
00:02:47,432 --> 00:02:49,231
هو أخبرك أنتِ؟

56
00:02:49,233 --> 00:02:50,933
.هاي

57
00:02:50,935 --> 00:02:52,134
,صباح الخير

58
00:02:52,136 --> 00:02:53,769
.يا زملائي الجذابين

59
00:02:53,771 --> 00:02:55,571
كيف حالكم في هذا

60
00:02:55,573 --> 00:02:57,740
اليوم الخريفي الرائع؟

61
00:02:57,742 --> 00:02:59,442
.هاي, توني

62
00:03:01,445 --> 00:03:02,511


63
00:03:02,513 --> 00:03:03,679
.يا متقلب المزاج

64
00:03:03,681 --> 00:03:04,847
.حسنا, أنا بأفضل حال

65
00:03:04,849 --> 00:03:06,215
اليوم هو اليوم

66
00:03:06,217 --> 00:03:07,650
الذي سأحصل فيه على نتيجتي

67
00:03:07,652 --> 00:03:10,219
.من تتبع-حمضي-النووي.كوم

68
00:03:10,221 --> 00:03:11,554
وما يكون ذلك؟

69
00:03:11,556 --> 00:03:12,788
.إنها خدمة تتبع للسلالة

70
00:03:12,790 --> 00:03:14,123
,تبصق في قارورة

71
00:03:14,125 --> 00:03:15,791
,ترسلها لهم, وبعدها

72
00:03:15,793 --> 00:03:17,993
,بعد أسبوعين
يرسلون لك بريدا ببنيتك

73
00:03:17,995 --> 00:03:19,562
.العرقية, وأسلافك

74
00:03:19,564 --> 00:03:20,696
.مدهش
.رائع

75
00:03:20,698 --> 00:03:21,564
لماذا فعلتها؟

76
00:03:21,566 --> 00:03:23,666
.لأنها مدهشة

77
00:03:24,835 --> 00:03:27,103
,وأيضا, كما تعلم

78
00:03:27,105 --> 00:03:30,272
.كنت أفكر كثيرا بشأن العائلة

79
00:03:30,274 --> 00:03:32,274
,كما تعلم, من أنا

80
00:03:32,276 --> 00:03:34,743
.عميقا في الجينات

81
00:03:34,745 --> 00:03:37,680
.لماذا أنا كما أنا الآن

82
00:03:37,682 --> 00:03:39,548
ألا تظن أن هذه فكرة جيدة, ماغيّ؟

83
00:03:39,550 --> 00:03:42,818
.أنا آسف
أنت تريد نصيحتي؟

84
00:03:42,820 --> 00:03:44,053


85
00:03:44,055 --> 00:03:46,856
,ذلك الرجل, حسنا

86
00:03:46,858 --> 00:03:50,626
أتذكر خالي البريطاني كلايف
من جهة أمي؟

87
00:03:50,628 --> 00:03:52,895
نعم. ذلك الرجل الكبير الغريب
الذي ترك عقاراته

88
00:03:52,897 --> 00:03:55,264
,لأبن خالك كريسبيان
.بدلا منك

89
00:03:55,266 --> 00:03:57,666
نعم. حسنا, ذلك ماء
.جرى تحت جسر لندن

90
00:03:57,668 --> 00:03:59,835
على أية حال, اعتاد العجوز كلايف على أن يصر

91
00:03:59,837 --> 00:04:03,205
أننا متصلون بطريقة ما
.بالعائلة المالكة البريطانية

92
00:04:03,207 --> 00:04:04,940
,وإن كان ذلك صحيحا

93
00:04:04,942 --> 00:04:08,711
فإنكما الإثنين لن تشيرا لي
".إلا بـ "اللورد آنثوني

94
00:04:08,713 --> 00:04:09,979
.حظا سعيدا لك في ذلك

95
00:04:09,981 --> 00:04:11,947
.ستذهب معي, أيها اللورد

96
00:04:11,949 --> 00:04:14,483
إلى أين سنذهب, أيها الحاكم؟
.كوانتيكو

97
00:04:14,485 --> 00:04:18,087
,استمر بالحديث بتلك اللهجة
.وسأطلق عليك النار

98
00:04:18,089 --> 00:04:20,556
لماذا سنذهب إلى هناك؟

99
00:04:20,558 --> 00:04:22,024
.تلقيت اتصالا من الرائد نيوتن البارحة

100
00:04:22,026 --> 00:04:23,626
.إنه يرغب بلقائنا

101
00:04:23,628 --> 00:04:24,493
من هو الرائد نيوتن؟

102
00:04:24,495 --> 00:04:25,661
.الرائد ساسكس نيوتن

103
00:04:25,663 --> 00:04:27,029
.نائب مارين متمركز في كامب ليجون

104
00:04:27,031 --> 00:04:28,130
لقد عملنا معه

105
00:04:28,132 --> 00:04:29,565
.في قضية قبل سنتين

106
00:04:29,567 --> 00:04:31,567
سرقة ذخيرة
.من ترسانة  القاعدة

107
00:04:31,569 --> 00:04:33,369
.لقد ألقينا القبض على رقيب لارتكابه الجريمة

108
00:04:33,371 --> 00:04:34,870
لقد حوكم وأدين

109
00:04:34,872 --> 00:04:36,772
.وهو مسجون الآن في ليفنوورث

110
00:04:36,774 --> 00:04:39,875
نيوتن. يذكر ذلك؟
لن يدعه يفلت؟

111
00:04:39,877 --> 00:04:41,177
.نيوتي الجيد العجوز

112
00:04:41,179 --> 00:04:42,878
.كان مقتنعا بوجود متواطئ

113
00:04:42,880 --> 00:04:44,280


114
00:04:44,282 --> 00:04:45,814
.ثق بي, لا يوجد متواطئ

115
00:04:45,816 --> 00:04:46,982
لقد أشار إلى

116
00:04:46,984 --> 00:04:48,918
.عدة دلائل خلال السنتين الماضيتين


117
00:04:48,920 --> 00:04:50,052
.لم يتم تأكيد واحد منهم

118
00:04:50,054 --> 00:04:51,187
مالذي يفعله نيوتن في كوانتيكو؟

119
00:04:51,189 --> 00:04:52,388
.إنه يعلّم

120
00:04:52,390 --> 00:04:54,290
.خلال أسبوع دروسا تمهيدية في تنفيذ القانون العسكري 


121
00:04:54,292 --> 00:04:56,659
.سيكون هذا تضييعا للوقت, ثق بي

122
00:04:56,661 --> 00:04:58,194
لماذا لا تأخذ ماغيّ معك؟

123
00:04:58,196 --> 00:04:59,962
.إنه في مزاج سيء
.قد يستفين من الرحلة

124
00:04:59,964 --> 00:05:01,997
.هيا, لنذهب

125
00:05:01,999 --> 00:05:03,699
.نراك فيما بعد, يا لورد فاونت ليروي

126
00:05:03,701 --> 00:05:05,734
.باي

127
00:05:07,604 --> 00:05:11,507
,الرائد نيوتن
.المتمني أن يكون عميل إن.سي.آي.إس

128
00:05:11,509 --> 00:05:13,409
,أراهن أنه عندما تنهي خدمته

129
00:05:13,411 --> 00:05:15,010
.سيقدم طلبا بالانظمام للوكالة

130
00:05:15,012 --> 00:05:17,046
.لقد قام بذلك بالفعل
.ووضعني كمرجع

131
00:05:17,048 --> 00:05:19,281
.حسنا, هذا مثير للاهتمام

132
00:05:19,283 --> 00:05:20,816
.أفهم ذلك
.اعذراني

133
00:05:20,818 --> 00:05:23,953
.وأنت كذلك سيدي
سوزي؟

134
00:05:24,955 --> 00:05:26,956
.طيب

135
00:05:26,958 --> 00:05:29,391
حسنا, لا أستطيع الانتظار لسماع

136
00:05:29,393 --> 00:05:31,827
.مالذي سيخبرنا الرائد نيوتن هذه المرة

137
00:05:31,829 --> 00:05:33,162
.تخلى عن ذلك

138
00:05:33,164 --> 00:05:35,364
.باي

139
00:05:38,535 --> 00:05:40,536
مالذي أستطيع فعله لأجلكم؟

140
00:05:40,538 --> 00:05:43,872
الرائد ساسكس نيوتن 
أين غرفته, رجاءا؟

141
00:05:43,874 --> 00:05:45,541
لماذا تسأل؟

142
00:05:45,543 --> 00:05:47,843
.إن.سي.آي.إس

143
00:05:47,845 --> 00:05:49,845
.إنه يتوقعنا

144
00:05:49,847 --> 00:05:52,014


145
00:05:52,016 --> 00:05:54,350
.أظن أنه من الصحيح إخباركم

146
00:05:54,352 --> 00:05:56,018
.أن ذلك الإتصال كان من أمن القاعدة

147
00:05:56,020 --> 00:05:58,354
.لقد وجدوا لتوهم جثة الرائد

148
00:05:58,356 --> 00:06:00,623
.إنه ميت

149
00:06:03,193 --> 00:06:05,461


150
00:06:13,403 --> 00:06:16,505
!لا تحركوا تلك الجثة

151
00:06:16,507 --> 00:06:19,275
.لم نكن لنفعل ذلك
من أنتم؟

152
00:06:19,277 --> 00:06:22,645
.إن.سي.آي.إس

153
00:06:22,647 --> 00:06:23,946
.أمنوا المنطقة

154
00:06:23,948 --> 00:06:25,814
.لقد وجدنا الجثة لتونا

155
00:06:25,816 --> 00:06:26,649
من الذي اتصل بكم؟

156
00:06:26,651 --> 00:06:28,984
.الرائد نيوتن

157
00:06:45,115 --> 00:06:48,284


158
00:06:48,286 --> 00:06:51,020


159
00:06:51,022 --> 00:06:52,922
أن تتفهم لو كان لتوني

160
00:06:52,924 --> 00:06:55,691
أونصة من الدماء الملكية
,تجري في عروقه

161
00:06:55,693 --> 00:06:58,060
.فلن نتحمل العيش معه

162
00:06:58,062 --> 00:06:59,862
.إننا لا نستطيع تحمل العيش معه الآن

163
00:06:59,864 --> 00:07:01,197
.أشك أننا سنعثر على أي شيء

164
00:07:01,199 --> 00:07:03,799
..هذا المكان يستخدمه مئات الناس يوميا

165
00:07:03,801 --> 00:07:06,802
.المتنزهين, والعدائين, وراكبي الخيل

166
00:07:06,804 --> 00:07:08,070
أعذرني, العميل ماغيّ؟

167
00:07:08,072 --> 00:07:10,039
.نعم
أيوجد شيء أساعدكم فيه؟

168
00:07:10,041 --> 00:07:12,074
.أمّن المنطقة فحسب

169
00:07:13,643 --> 00:07:16,278
افترضت لتوّي أنه تعثر
.وسقط من التلة

170
00:07:16,280 --> 00:07:17,713
أنسيت شيئا؟

171
00:07:17,715 --> 00:07:19,748
.حسنا, لا
.تبدو وكأنها حادثة

172
00:07:19,750 --> 00:07:21,750
.نحاول أن نكون دقيقين فحسب

173
00:07:24,354 --> 00:07:28,424
الأغراض التي وجدنا على الجثة
,هي بطاقة غرفته

174
00:07:28,426 --> 00:07:32,027
.وإسوارة لياقة وهاتف

175
00:07:32,029 --> 00:07:34,496
,آخر اتصال كان لك
.البارحة الساعة 19:41

176
00:07:34,498 --> 00:07:36,765
,وطبقا لسوزي
,موظفة المكتب اللطيفة جدا

177
00:07:36,767 --> 00:07:39,435
.لقد قام نيوتن بالعدو كل مساء منذ أن وصل إلى هنا

178
00:07:39,437 --> 00:07:40,636
دَك؟
لقد آمنت دائما

179
00:07:40,638 --> 00:07:43,739
.أن العدو يضر أكثر مما ينفع

180
00:07:43,741 --> 00:07:47,443
.الرائد هنا هو مثال حاد لنظريتي

181
00:07:47,445 --> 00:07:49,178
الجسم البشري لم يصمم أبدا

182
00:07:49,180 --> 00:07:50,679
.ليتحمل هذا النوع من الطَرق

183
00:07:50,681 --> 00:07:52,882
كارثيتها للفقرات

184
00:07:52,884 --> 00:07:55,751
ناهيك عن الصدمة
.التي تحدثها للركبتين

185
00:07:55,753 --> 00:07:57,586
هل لديك زمن الوفاة, دَك؟

186
00:07:57,588 --> 00:07:59,655
.أوه, بالطبع

187
00:07:59,657 --> 00:08:01,957
,التاسعة مساءا

188
00:08:01,959 --> 00:08:05,227
.زد أو انقص نصف ساعة. نعم

189
00:08:05,229 --> 00:08:08,230
,إن عنقه منتفخ
.ربما مكسور

190
00:08:10,600 --> 00:08:14,470
,هذا الجرح العميق في جبهته عميق جدا

191
00:08:14,472 --> 00:08:16,572
.مع هذا, يوجد القليل من النزيف

192
00:08:16,574 --> 00:08:18,607
.أريد أن أعرف السبب

193
00:08:18,609 --> 00:08:22,378
كالعادة, سأعرف أكثر عندما
.أعود به إلى الطاولة

194
00:08:22,380 --> 00:08:24,446
.ماغيّ وأنا سننهي الأمور هنا

195
00:08:24,448 --> 00:08:27,416
أنت وبيشوب تحققا من
.غرفة نيوتن في حي الضباط الزائرين

196
00:08:29,119 --> 00:08:30,920
,لو كنتُ ذاهبة لمدة أسبوع

197
00:08:30,922 --> 00:08:33,222
.سأكون قد حزمت ضعف هذه الأغرض

198
00:08:33,224 --> 00:08:35,124
.أوه, يا فتى

199
00:08:35,126 --> 00:08:36,525
هل هذه زوجته؟

200
00:08:36,527 --> 00:08:38,527
.أخبريني أنتِ

201
00:08:39,596 --> 00:08:41,430
.ووف

202
00:08:41,432 --> 00:08:43,399
.لم تعرفي نيوتن

203
00:08:43,401 --> 00:08:45,501
لا يوجد إمرأة على هذه الأرض

204
00:08:45,503 --> 00:08:47,102
.تريد الزواج بذلك الرجل

205
00:08:47,104 --> 00:08:48,671


206
00:08:48,673 --> 00:08:51,674
.هو ناشط جنسيا بالتأكيد

207
00:08:51,676 --> 00:08:53,442
ومالذي يدفعك لقول ذلك؟

208
00:08:53,444 --> 00:08:55,044


209
00:08:55,046 --> 00:08:56,578
.تحققي من تاريخ الانتهاء

210
00:08:56,580 --> 00:08:58,347
مالذي لديك ضد هذا الرجل؟

211
00:08:58,349 --> 00:09:00,416
.لا أعلم

212
00:09:00,418 --> 00:09:04,153
إنه يضايقني نوعا ما دائما, أتعلمين؟

213
00:09:08,091 --> 00:09:10,292
.هذا غريب

214
00:09:11,194 --> 00:09:13,162
ماذا؟

215
00:09:13,164 --> 00:09:15,531
...لماذا يضع سكين بلاستيك مستعملة

216
00:09:15,533 --> 00:09:18,867
في منديل, في مظروف؟

217
00:09:20,971 --> 00:09:23,038
لم أتكلم مع الرائد نيوتن

218
00:09:23,040 --> 00:09:24,907
.من قبل أن يأتي إلى هنا الأسبوع الماضي

219
00:09:24,909 --> 00:09:27,476
.كنت أتوقع رجوعه غدا

220
00:09:27,478 --> 00:09:29,678
هل هناك أي شيء غريب يجري في حياته؟

221
00:09:29,680 --> 00:09:31,714
.لا شيء أعرفه

222
00:09:31,716 --> 00:09:33,482
هل لديك سبب يدعوك للتصديق

223
00:09:33,484 --> 00:09:34,856
أن وفاة نيوتن لم تكن حادثة؟

224
00:09:34,880 --> 00:09:35,618
.لا

225
00:09:35,619 --> 00:09:37,720
,إتصل البارحة
.وسألني إن كان يمكننا الحديث

226
00:09:37,722 --> 00:09:40,322
ألديك فكرة عن ماذا؟

227
00:09:40,324 --> 00:09:41,623
.لم يقل لي أي شيء

228
00:09:41,625 --> 00:09:43,726
كولونيل, إننا نسمع من الرائد
نيوتن في بعض الأحيان

229
00:09:43,728 --> 00:09:47,162
بشأن دلائل على سرقة الترسانة
.التي حدثت قبل سنتين

230
00:09:47,164 --> 00:09:50,065
هل كان ما زال يعمل على تلك القضية؟ 

231
00:09:50,067 --> 00:09:51,333
.ليس رسميا

232
00:09:51,335 --> 00:09:53,369
,بعد الإدانة
,ظننت أنها انتهت

233
00:09:53,371 --> 00:09:55,971
.لكن نيوتن لم ييأس من نظريته بشأن المتواطئ

234
00:09:55,973 --> 00:09:59,208
.كان دائما ينظر بتلك القضية بوقته الخاص

235
00:09:59,210 --> 00:10:00,909
هل لك أن تغلقي حي نيوتن حتى تسمعي أمرا منّا؟

236
00:10:00,911 --> 00:10:02,678
.سأفعل
.شكرا لك

237
00:10:02,680 --> 00:10:05,848
...بالمناسبة, غيبس

238
00:10:05,850 --> 00:10:07,483
.يعجبني مظهرك الجديد

239
00:10:11,755 --> 00:10:15,224
,ابحث عن من هم متمركزون في كوانتيكو الآن

240
00:10:15,226 --> 00:10:19,495
.ومن كانوا متواجدين أثناء سرقة الخرسانة

241
00:10:19,497 --> 00:10:21,096
.أهلا

242
00:10:21,098 --> 00:10:22,965
أهلا. ماهي السرعة القصوى في منطقة المدارس؟

243
00:10:22,967 --> 00:10:24,166
.خمسة عشر ميلا في الساعة

244
00:10:24,168 --> 00:10:26,201
.شكرا, توني
مالذي تفعلينه؟

245
00:10:26,203 --> 00:10:28,137
.مدرسة قيادة على الإنترنت

246
00:10:28,139 --> 00:10:29,605
بسبب ماذا أخذتِ مخالفة مرور؟
السرعة؟

247
00:10:29,607 --> 00:10:31,173
قطع إشارة حمراء؟
..لا, لا, فقط أردت

248
00:10:31,175 --> 00:10:32,541
أن أخبر الأخت روزيتا

249
00:10:32,543 --> 00:10:34,376
,أنني سأتأخر على لعبة البولينغ

250
00:10:34,378 --> 00:10:36,078
لذا توقفت على جانب الطريق

251
00:10:36,080 --> 00:10:37,346
,لكي أرسل لها رسالة نصية بسلامة

252
00:10:37,348 --> 00:10:40,916
.ونوعا ما ضربتُ سيارة أخرى

253
00:10:40,918 --> 00:10:43,385
.مثل ضربة حب فحسب, كما تعلم

254
00:10:43,387 --> 00:10:45,020
.ولكنها كانت سيارة شرطة

255
00:10:45,022 --> 00:10:46,789
.الشرطي كان لطيفا جدا

256
00:10:46,791 --> 00:10:49,224
,ليس لطيفا مثل برت
.ولكنه أعطاني مخالفة مرورية

257
00:10:49,226 --> 00:10:52,528
ولكن لدي يومان لكي أنهي
هذا الاختبار, لذا, مالذي لديك؟

258
00:10:52,530 --> 00:10:55,464
.محتويات غرفة الرائد نيوتن

259
00:10:55,466 --> 00:10:57,599
.أنظري

260
00:10:57,601 --> 00:11:01,103
لقد حصلت لتوي على نتائج الحمض النووي
.من تتبع-حمضي-النووي.كوم

261
00:11:01,105 --> 00:11:02,304
.حسنا, شارك

262
00:11:02,306 --> 00:11:05,974
مالذي يعنيه ذلك؟

263
00:11:05,976 --> 00:11:07,943
.شارك ياتوني, شارك

264
00:11:07,945 --> 00:11:11,313
.حسنا, فليذهب لشاشة البلازما

265
00:11:11,315 --> 00:11:13,916
.طيب

266
00:11:16,719 --> 00:11:20,089
.إذا أنت 89% أوروبي

267
00:11:20,091 --> 00:11:22,825
.توقعت ذلك
حاصلك النياندرثالي

268
00:11:22,827 --> 00:11:24,326
.%هو 2.9

269
00:11:24,328 --> 00:11:28,464
.ذلك في المئوي الـ19, توني
.إنها نتيجة مرتفعة

270
00:11:28,466 --> 00:11:29,631
.هذا يشرح الكثير

271
00:11:29,633 --> 00:11:31,100
.أنظر لذاك
يشير البحث"

272
00:11:31,102 --> 00:11:33,936
أن لديك صلة عائلية بشخصية
".تاريخية بريطانية

273
00:11:33,938 --> 00:11:37,106
لأجل 29.95 دولارا إضافيا" 

274
00:11:37,108 --> 00:11:38,574
".سنقدم لك التفاصيل

275
00:11:38,576 --> 00:11:41,076
.سأدفع بساعدة لأجل ذلك, إضغطيه

276
00:11:41,078 --> 00:11:43,779
.أريد ذلك "إضغط هنا للطلب." إضغطي هناك

277
00:11:43,781 --> 00:11:44,781
!إضغطيه

278
00:11:45,482 --> 00:11:47,216
.إضغطي هناك
.إضغطي هناك

279
00:11:49,686 --> 00:11:51,854


280
00:11:59,629 --> 00:12:00,629


281
00:12:00,631 --> 00:12:01,663
!جيك

282
00:12:01,665 --> 00:12:02,631
.إنه ماغيّ

283
00:12:02,633 --> 00:12:04,566
كيف حالك؟

284
00:12:04,568 --> 00:12:07,469
..لا إنها
.إنها لم تأتِ حتى الآن

285
00:12:07,471 --> 00:12:09,471
.نعم, سأخبرها بالتأكيد

286
00:12:09,473 --> 00:12:12,040
بالمناسبة, علي أن أخبرك
إن سانت جون

287
00:12:12,042 --> 00:12:13,308
..في هذا الوقت من السنة

288
00:12:13,310 --> 00:12:14,643
.ستكون مذهلة

289
00:12:14,645 --> 00:12:16,411
.أنا, أنا غيور جدا

290
00:12:16,413 --> 00:12:18,313
.يجب أن أذهب, جيك

291
00:12:18,315 --> 00:12:19,748
.صباح الخير, يا رئيس

292
00:12:19,750 --> 00:12:22,050
لقد صنعت, مصفوفة

293
00:12:22,052 --> 00:12:25,020
من الناس الذين كانوا متمركزين
في كامب ليجون قبل سنتين

294
00:12:25,022 --> 00:12:26,688
.وهم الآن في كوانتيكو

295
00:12:26,690 --> 00:12:30,259
,ظهرت عدة أسماء
.ولكن برز واحد بالتحديد

296
00:12:31,027 --> 00:12:33,629
.المارين الرقيب أول رامزي ديلون


297
00:12:33,631 --> 00:12:35,397
,الآن, في يونيو الماضي
.قال لنا نيوتن أن نتحقق منه

298
00:12:35,399 --> 00:12:37,499
".لقد ظن أنه "المتواطئ

299
00:12:37,501 --> 00:12:38,567
.نعم, لم نجد شيئا

300
00:12:38,569 --> 00:12:39,535
..لا, ليس في ذلك الوقت, ولكن

301
00:12:39,537 --> 00:12:40,869
.ربما قد عثر نيوتن على شيء ما

302
00:12:40,871 --> 00:12:44,373
.لأن ديلون يعمل الآن في الترسانة في كوانتيكو

303
00:12:44,375 --> 00:12:46,341


304
00:12:46,343 --> 00:12:48,477
هل سيحضر اليوم أي أحد آخر؟

305
00:12:48,479 --> 00:12:49,845
.ما زال الوقت مبكرا, يا رئيس

306
00:12:49,847 --> 00:12:51,513
.نعم, آبز

307
00:12:51,515 --> 00:12:53,282
.نعم, نعم, سأنزل حالا

308
00:12:53,284 --> 00:12:56,652
,ماغيّ, عندما يصل دينوزو
.إذهبا معا لكوانتيكو

309
00:12:56,654 --> 00:12:59,555
.تكلما مع الرقيب ديلون

310
00:12:59,557 --> 00:13:01,123
.هذا الطفل الصغير رائع حقا

311
00:13:01,125 --> 00:13:03,725
إنه مفعل بتقنية الجي.بي.إس, إنه يحفظ
معلومات عن المسافة التي هرولتها

312
00:13:03,727 --> 00:13:05,093
.وسرعتك والوقت

313
00:13:05,095 --> 00:13:07,696
إنه أيضا يتابع معدل
.ضربات القلب والخطوات التي اتخذتها

314
00:13:07,698 --> 00:13:10,365
ما زال يصعب التصديق
أن كل تلك المعلومات

315
00:13:10,367 --> 00:13:13,669
.مسجلة في هذا الجهاز الصغير

316
00:13:13,671 --> 00:13:15,804
مستشعرات الحركة تراقب أيضا
.مدى حسن نومك

317
00:13:15,806 --> 00:13:17,472
عندما تربطها مع الأجهزة الذكية

318
00:13:17,474 --> 00:13:19,441
,عن طريق البلوتوث
,تستطيع أن ترسل لك

319
00:13:19,443 --> 00:13:22,311
رسالة أسبوعية بشأن نومك
.ونمط تدريباتك

320
00:13:22,313 --> 00:13:24,146
,لو أخبرتني
,قبل ثلاثين سنة

321
00:13:24,148 --> 00:13:26,548
,عن رسالة بريد إلكترونية, أرسلها أسوارة

322
00:13:26,550 --> 00:13:29,851
,والتي قيّمت نشاطك في السرير

323
00:13:29,853 --> 00:13:31,753
...ردي لكِ سيكون

324
00:13:32,522 --> 00:13:34,256
"ماهي الرسالة الإلكترونية بحق الجحيم؟"

325
00:13:34,258 --> 00:13:35,290
.وأنا أيضا

326
00:13:35,292 --> 00:13:36,525
مالأخبار, آبز؟

327
00:13:36,527 --> 00:13:38,460
!ستدين لي بجامبو كاف-باو

328
00:13:38,462 --> 00:13:39,795
حمّلت المعلومات

329
00:13:39,797 --> 00:13:41,730
من أسوارة لياقة الرائد نيوتن

330
00:13:41,732 --> 00:13:43,165
لقد غادر حي الضباط الزائرين

331
00:13:43,167 --> 00:13:46,802
.في الساعة 20:23, ولقد هرول 1.1 ميلا

332
00:13:46,804 --> 00:13:49,004
.ذلك بالخط المحدد بالرقم واحد

333
00:13:49,006 --> 00:13:50,439
بعدها توقفت إسوارته عن الرصد

334
00:13:50,441 --> 00:13:53,008
,ضربات قلبه وخطواته

335
00:13:53,010 --> 00:13:55,777
لكن جسده استمر بالحركة
لثلاثة أعشار ميل

336
00:13:55,779 --> 00:13:56,945
.أسفل الدرب

337
00:13:56,947 --> 00:13:58,380
جثة الرائد نيوتن

338
00:13:58,382 --> 00:14:00,482
.وجدت هنا

339
00:14:00,484 --> 00:14:02,084
.لقد تم تحريكه

340
00:14:02,086 --> 00:14:03,619
لقد تم حمله إلى النقطة الثانية

341
00:14:03,621 --> 00:14:05,487
.ودحرج إلى الوادي

342
00:14:05,489 --> 00:14:06,688
.ما يجعلها تبدو وكأنها حادثة

343
00:14:06,690 --> 00:14:08,757
.هذا ما يفسر عدم وجود نزيف

344
00:14:08,759 --> 00:14:10,479
الجرح البليغ في جبهته

345
00:14:10,579 --> 00:14:12,019
.كان بعد الوفاة

346
00:14:12,119 --> 00:14:13,528
.لقد تم قتله

347
00:14:26,820 --> 00:14:28,955


348
00:14:35,462 --> 00:14:37,382
,أيها الجندي ويج
.إنك فتى محزن

349
00:14:37,482 --> 00:14:38,948
!نعم, سيدي
,في حالة القتال

350
00:14:38,950 --> 00:14:40,449
.ستكون ميتا

351
00:14:40,451 --> 00:14:42,185
يجب أن تستطيع أن تفعل هذا

352
00:14:42,187 --> 00:14:45,221
.معصوب العينين, في الليل, في المطر

353
00:14:45,223 --> 00:14:46,622
أتفهمني؟

354
00:14:46,624 --> 00:14:48,491
!نعم, سيدي
فككها

355
00:14:48,493 --> 00:14:49,759
.وأعد تجميعها

356
00:14:49,761 --> 00:14:52,128
".وتوقف عن مخاطبتي "بسيدي

357
00:14:53,864 --> 00:14:56,632
الرقيب أول ديلون؟

358
00:14:56,634 --> 00:14:57,600
نعم؟

359
00:14:57,602 --> 00:14:58,968
أيمكننا الحديث معك للحظة؟

360
00:14:58,970 --> 00:15:01,938
.أنتم من إن.سي.آي.إس. يا رفاق

361
00:15:01,940 --> 00:15:04,707
.تكلمت معكم السنة الماضية في ليجون

362
00:15:04,709 --> 00:15:05,641
ماذا الآن؟

363
00:15:05,643 --> 00:15:06,976
.الرائد ساسكس نيوتن
أخبركم

364
00:15:06,978 --> 00:15:08,911
.لا دخل لي بتلك السرقة

365
00:15:08,913 --> 00:15:10,179
مالذي يدعيه الآن؟

366
00:15:10,181 --> 00:15:12,215
.إنه لا يدعي أي شيء
.إنه ميت

367
00:15:12,217 --> 00:15:14,584
.قتل الليلة الماضية, هنا في كوانتيكو

368
00:15:14,586 --> 00:15:16,385
.في واحد من دروب حافة هارتبريك

369
00:15:16,387 --> 00:15:18,387
...المهرول؟ أنا-أنا

370
00:15:18,389 --> 00:15:20,156
.ظننت أنها حادثة

371
00:15:20,158 --> 00:15:21,198
أين كنت الليلة الماضية؟

372
00:15:22,159 --> 00:15:24,327
.كنت خارج القاعدة

373
00:15:25,429 --> 00:15:27,830
أين؟
..أنستطيع

374
00:15:27,832 --> 00:15:30,032
أن نتكلم بهذا الشأن في مكان آخر؟

375
00:15:30,034 --> 00:15:31,801
.طبعا

376
00:15:31,803 --> 00:15:34,070
مقر إن.سي.آي.إس. يناسبك؟

377
00:15:45,315 --> 00:15:47,650
.كنت في ريتشموند

378
00:15:47,652 --> 00:15:50,519
حسنا. ماذا كنت تفعل هناك؟

379
00:15:52,322 --> 00:15:54,323
..إنني أمثل في مجموعة محلية للمسرح

380
00:15:54,325 --> 00:15:56,626
كنا نتمرن لمسرحية, طيب؟

381
00:15:56,628 --> 00:15:58,327
حقا؟
وما كانت المسرحية؟

382
00:15:58,329 --> 00:15:59,495
هل هذا مهم؟

383
00:15:59,497 --> 00:16:01,130
.حسنا... نعم

384
00:16:01,132 --> 00:16:02,398
سنعرف

385
00:16:02,400 --> 00:16:04,100
.أي مسرحية هي على أية حال

386
00:16:04,102 --> 00:16:06,869
<i>.La Cage aux Folles مسرحية</i>

387
00:16:08,138 --> 00:16:09,839
<i>La Cage aux Folles.</i>

388
00:16:11,141 --> 00:16:12,708
رجاء أخبرني أن الدور الذي تلعبه

389
00:16:12,710 --> 00:16:14,543
.ملكة السَحْب, زازا

390
00:16:16,880 --> 00:16:18,080


391
00:16:21,852 --> 00:16:24,553
ما زلت تحلين اختبار مدرسة المرور؟

392
00:16:24,555 --> 00:16:26,188
.نعم

393
00:16:26,190 --> 00:16:27,923
.شكرا
.عفوا

394
00:16:27,925 --> 00:16:30,126
.لقد استحقيتيه
.حسنا, لدي شيء آخر

395
00:16:30,128 --> 00:16:31,722
.لست متأكدة ماذا يكون
.ربما لا يكون شيئا مهما

396
00:16:31,746 --> 00:16:32,496
ماذا؟

397
00:16:32,497 --> 00:16:34,263
هناك رقم الموديل

398
00:16:34,265 --> 00:16:36,265
على تلك السكين البلاستيكية
التي وجداها توني وبيشوب

399
00:16:36,267 --> 00:16:38,000
.في غرفة الكابتن نيوتن

400
00:16:38,002 --> 00:16:39,935
إنها نفس نوعية السكاكين التي تستخدم

401
00:16:39,937 --> 00:16:41,537
.في مطاعم قاعدة كوانتيكو

402
00:16:41,539 --> 00:16:43,039
.ربما مليون مكان آخر, أيضا

403
00:16:43,041 --> 00:16:44,607
,نعم, ولكنني وجدت بصمة أصابع عليها

404
00:16:44,609 --> 00:16:46,008
.وهي ليست لنيوتن
لديك نتيجة؟

405
00:16:46,010 --> 00:16:47,076
.لديّ

406
00:16:47,078 --> 00:16:48,577
.وهي ليست عسكرية

407
00:16:48,579 --> 00:16:51,080
طابقتها ببصمة من
.رخصة قيادة من فيرجينيا

408
00:16:51,082 --> 00:16:53,015
.لقد تم إصدارها الشهر الماضي فحسب

409
00:16:53,784 --> 00:16:56,819
,لورين هودسون
زوجة مدنية

410
00:16:56,821 --> 00:17:01,524
,للكابتن دين هودسون
.وهو متمركز في كوانتيكو

411
00:17:02,592 --> 00:17:03,926
.دين هودسون

412
00:17:03,928 --> 00:17:06,062
,كان واحدا من المتواجدين في ليجون قبل سنتين

413
00:17:06,064 --> 00:17:07,563
.وهم الآن في كوانتيكو

414
00:17:07,565 --> 00:17:10,066
.لقد نقل إلى هناك منذ أكثر من شهر

415
00:17:10,068 --> 00:17:11,200
.سأستخرج سجل خدمته

416
00:17:11,202 --> 00:17:12,735
هل كنت شديدا على نيوتي العجوز؟

417
00:17:12,737 --> 00:17:14,370
.ربما كان لديه شيء ما

418
00:17:14,372 --> 00:17:15,438
لماذا الزوجة؟

419
00:17:15,440 --> 00:17:17,239
,لماذا لف السكين بمنديل

420
00:17:17,241 --> 00:17:18,240
ليحمي البصمة؟

421
00:17:18,242 --> 00:17:19,608
.وبعدها وضعها في مظروف

422
00:17:19,610 --> 00:17:21,344
لماذ كان سيأتي بها إليك, يا رئيس؟

423
00:17:21,346 --> 00:17:23,913
سجله نظيف, وليس لديه اتصال

424
00:17:23,915 --> 00:17:25,748
.بالترسانة في أي من القاعدتين

425
00:17:25,750 --> 00:17:28,551
.إنه معين في لوجستيات القاعدة في كوانتيكو

426
00:17:28,553 --> 00:17:30,986
ماذا نعرف عن الزوجة؟

427
00:17:30,988 --> 00:17:32,254
.ليس الكثير

428
00:17:32,256 --> 00:17:33,889
.الأزواج المدنيين مضمنين

429
00:17:36,727 --> 00:17:38,561
,دينوزو

430
00:17:38,563 --> 00:17:40,529
.سنذهب إلى كوانتيكو, ونتحدث إلى الهودسون

431
00:17:40,531 --> 00:17:42,798
أتعلم, لقد كنت في كوانتيكو
...مع ماغيّ قبل قليل, وأنا

432
00:17:42,800 --> 00:17:44,367
.سأجلب السيارة
.أنتما

433
00:17:44,369 --> 00:17:46,569
.أبحثا في خلفية لورين هودسون

434
00:17:48,372 --> 00:17:50,639


435
00:17:53,110 --> 00:17:55,511


436
00:17:59,216 --> 00:18:01,884
.هذه سيارة أحلامي

437
00:18:01,886 --> 00:18:04,887
,الأجزاء الداخلية, اللون
...العجلات

438
00:18:04,889 --> 00:18:06,489
.تلك آلة مثيرة

439
00:18:06,491 --> 00:18:07,690


440
00:18:08,291 --> 00:18:10,493


441
00:18:12,028 --> 00:18:13,529
أأستطيع مساعدتكم؟

442
00:18:13,531 --> 00:18:14,930
.إن.سي.آي.إس. يا سيدة هودسون

443
00:18:15,866 --> 00:18:17,700
هل زوجك في البيت؟
.نعم

444
00:18:17,702 --> 00:18:19,034
.نود الجديث معكما كليكما

445
00:18:19,036 --> 00:18:20,569
بشأن ماذا؟
أنستطيع الدخول؟

446
00:18:20,571 --> 00:18:22,204
.بالطبع

447
00:18:22,206 --> 00:18:23,372
<i>الرائد نيوتن؟</i>

448
00:18:23,374 --> 00:18:25,141
.نعم, أتذكره من ليجون

449
00:18:25,143 --> 00:18:26,308
.الضابط النائب

450
00:18:26,310 --> 00:18:27,710
لقد التقيتيه, أليس كذلك, عزيزتي؟

451
00:18:27,712 --> 00:18:28,944
.لا أظن ذلك

452
00:18:28,946 --> 00:18:31,080
هل رأيته في اليومين الأخيرين, أيها الكابتن؟

453
00:18:31,082 --> 00:18:32,782
.لا, لقد غادرنا ليجون منذ خمسة أسابيع

454
00:18:32,784 --> 00:18:34,817
.لقد كان هنا في كوانتيكو الأسبوع الماضي

455
00:18:34,819 --> 00:18:36,519
.لا

456
00:18:36,521 --> 00:18:38,621
.لا, لم أصادفه
لماذا تسأل؟

457
00:18:38,623 --> 00:18:40,289
لقد وجد ميتا صباح الأمس

458
00:18:41,024 --> 00:18:42,224
.في درب حافة هارتبريك

459
00:18:42,226 --> 00:18:43,826


460
00:18:43,828 --> 00:18:46,529
.لم يكن لدي فكرة أنه الرائد نيوتن
المهرول؟

461
00:18:46,531 --> 00:18:47,184
.نعم

462
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
لقد كنا نتحدث بشأنه
.في متجر القهوة هذا الصباح

463
00:18:49,267 --> 00:18:50,699
لماذا تسألنا عنه؟

464
00:18:50,701 --> 00:18:51,901
.حسنا, لسنا متأكدين أنها كانت حادثة

465
00:18:51,903 --> 00:18:53,235
نحن نقابل كل من

466
00:18:53,237 --> 00:18:54,737
.تحدث إليه هنا في كوانتيكو

467
00:19:04,114 --> 00:19:05,714
.إنهم يعرفون شيئا
.نعم

468
00:19:05,716 --> 00:19:07,850
لقد انتظرتك أن تذكر بصماتها

469
00:19:07,852 --> 00:19:09,285
.على تلك السكين البلاستيكية
.لا, لا

470
00:19:09,287 --> 00:19:10,686
.لا أعرف ما كانت تعنيه حتى الآن

471
00:19:10,688 --> 00:19:13,289
.أتركهم يقلقون بشأن طرحنا للاسئلة

472
00:19:13,291 --> 00:19:15,458
.يعجبني تفكيرك

473
00:19:16,760 --> 00:19:17,960


474
00:19:21,264 --> 00:19:22,298


475
00:19:22,300 --> 00:19:24,500
.حسنا, حسنا

476
00:19:26,236 --> 00:19:28,204
مالذي حدث لمبتدئتنا؟

477
00:19:28,206 --> 00:19:30,306
.ليس لدي فكرة

478
00:19:30,308 --> 00:19:32,875
ماذا حصل مع الكابتن هودسون وزوجته؟

479
00:19:32,877 --> 00:19:34,844
.لقد ادعوا أنهم لم يعرفوا أن نيوتن كان في كوانتيكو

480
00:19:34,846 --> 00:19:36,412
.نحن نظن أنهم يكذبون

481
00:19:36,414 --> 00:19:37,513
.بالتأكيد هم يكذبون

482
00:19:37,515 --> 00:19:38,614
.أنا وبيشوب نستطيع تأكيد ذلك

483
00:19:38,616 --> 00:19:40,783
كيف؟
..حسنا

484
00:19:40,785 --> 00:19:42,418
.في الحقيقة, لا أريد شرح ذلك مرتين

485
00:19:42,420 --> 00:19:43,519
أين غيبس؟

486
00:19:43,521 --> 00:19:45,454
,طيب
.لم أرد أخراجكم من الموضوع

487
00:19:45,456 --> 00:19:46,956
.إنه يبحث مع آبي

488
00:19:47,891 --> 00:19:51,060
لقد تلقيت ردا
.من تتبع-حمضي-النووي.كوم

489
00:19:51,062 --> 00:19:53,729
هل أجبت هاتفي هذا الصباح؟

490
00:19:53,731 --> 00:19:55,598
.نعم
لماذا؟

491
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
لقد رأيت أنه جيك
.في معرف المتصل

492
00:19:58,402 --> 00:19:59,768
.لم أتكلم معه منذ فترة

493
00:19:59,770 --> 00:20:00,903
.ظننت أنكِ لن تمانعي

494
00:20:00,905 --> 00:20:03,806
وذكرت رحلتي إلى سانت جون؟

495
00:20:03,808 --> 00:20:04,808
.نعم

496
00:20:06,009 --> 00:20:09,445
.لقد كانت هدية ذكرانا السنوية

497
00:20:10,480 --> 00:20:12,615
.مفاجأة

498
00:20:12,617 --> 00:20:13,816


499
00:20:13,818 --> 00:20:15,084
.آسف

500
00:20:15,086 --> 00:20:17,052
.أنظروا لهذا

501
00:20:17,054 --> 00:20:19,655
أنا سليل مباشر
,لأرشيبالد دروموند

502
00:20:19,657 --> 00:20:21,357
.إيرل ترينت السابع عشر

503
00:20:21,359 --> 00:20:23,626
.لم أستطع أبدا مفاجأة جيك

504
00:20:24,628 --> 00:20:26,996
.شكرا لتخريب ذكرانا السنوية

505
00:20:26,998 --> 00:20:28,097
.بيشوب, أنا آسف

506
00:20:28,099 --> 00:20:29,965


507
00:20:29,967 --> 00:20:31,734
.إنه وسيم

508
00:20:31,736 --> 00:20:33,669
.أنظروا لهذا المتأنق

509
00:20:33,671 --> 00:20:36,038
.بربكم, هناك تشابه عائلي

510
00:20:36,040 --> 00:20:38,440
.في وقتك الخاص, دينوزو
يا رئيس, لدينا دليل

511
00:20:38,442 --> 00:20:39,642
.أن الهودسون كانوا يكذبون

512
00:20:39,644 --> 00:20:42,278
.كانوا بالتأكيد يعرفون أن نيوتن كان في كوانتيكو

513
00:20:42,280 --> 00:20:43,812
تغدى نيوتن في مطعم في القاعدة

514
00:20:43,814 --> 00:20:44,847
.في يوم مقتله

515
00:20:44,849 --> 00:20:46,815
.تم استخدام بطاقة إئتمانه في الساعة 12:32

516
00:20:46,817 --> 00:20:48,484
.هذه لقطات كاميرات المراقبة

517
00:20:48,486 --> 00:20:50,252
,تستطيع أن ترى الكابتن هودسون هناك

518
00:20:50,254 --> 00:20:51,453
.وزوجته

519
00:20:51,455 --> 00:20:52,788
.وهناك نيوتن

520
00:20:52,790 --> 00:20:53,822
.نيوتن

521
00:20:57,994 --> 00:20:59,828
.إنها تبدو غير مرتاحة

522
00:20:59,830 --> 00:21:00,996


523
00:21:02,499 --> 00:21:03,899
مالذي يحدث هناك؟

524
00:21:03,901 --> 00:21:05,701
.إنهم في عجلة ليخرجوا من هناك

525
00:21:05,703 --> 00:21:06,702
.بالكاد أنهوا غدائهم

526
00:21:06,704 --> 00:21:08,237
لماذا كذبوا بشأن لقاء نيوتن؟

527
00:21:08,239 --> 00:21:10,406
ربما يجب أن نذهب ونأتي بهم؟

528
00:21:11,207 --> 00:21:12,908
.لا, لا

529
00:21:12,910 --> 00:21:14,476
.ليس الآن, أصبروا

530
00:21:18,515 --> 00:21:19,682
.عرف نيوتن شيئا

531
00:21:19,684 --> 00:21:21,650
.أخذ سكينها لسبب. لماذا؟

532
00:21:21,652 --> 00:21:22,885
.نحتاج دليلا دامغا

533
00:21:22,887 --> 00:21:24,219
,الناس المقابلين لبيت هودسون

534
00:21:24,221 --> 00:21:25,955
كانوا ينتقلون, أليس كذلك؟
.نعم

535
00:21:25,957 --> 00:21:28,023
.طيب, سنضعهم تحت المراقبة

536
00:21:28,025 --> 00:21:29,458
يا رئيس, سيكون صعبا

537
00:21:29,460 --> 00:21:31,360
.أن نتخفى في المنزل ولا يرانا أحد

538
00:21:31,362 --> 00:21:32,595
.لن نختفي, ماغيّ

539
00:21:32,597 --> 00:21:34,330
...أنت وبيشوب ستذهبان في مهمة تجسس

540
00:21:36,399 --> 00:21:37,866
.كزوجين

541
00:21:37,868 --> 00:21:39,668
لماذا نحن؟

542
00:21:39,670 --> 00:21:41,003
.يجب أن تكونا أنتما

543
00:21:41,005 --> 00:21:43,973
.الهودسون يعرفون أنني والرئيس من إن.سي.آي.إس

544
00:21:58,940 --> 00:22:02,542
.أهلا كريسبيان, أنا ابن عمك توني

545
00:22:02,544 --> 00:22:05,545
.ابن عمك الأمريكي, آنثوني دينوزو, الإبن

546
00:22:05,547 --> 00:22:07,047
.لقد مر وقت طويل

547
00:22:07,049 --> 00:22:10,717
و, استمع, أنا أتصل
,لأنني وجدت أننا

548
00:22:10,719 --> 00:22:14,321
في الحقيقة, أقرباء لإيرل ترينت السابع عشر

549
00:22:14,323 --> 00:22:16,256
.أرشيبالد دروموند

550
00:22:16,258 --> 00:22:17,958
.لذا إذا كنت تعرف شيئا عن هذا, اتصل بي

551
00:22:17,960 --> 00:22:20,627
.من ناحية أخرى, سأتكلم إليك لاحقا, باي

552
00:22:20,629 --> 00:22:23,196
.أتمنى أن تختنق بميراثك

553
00:22:23,198 --> 00:22:24,331
تتكلم مع نفسك, دينوزو؟

554
00:22:24,333 --> 00:22:25,632
.نوعا ما
ماذا وجدت

555
00:22:25,634 --> 00:22:27,234
بشأن لورين هودسون؟
وجدت أنها

556
00:22:27,236 --> 00:22:29,469
كانت سابقا لورين ماريويذر

557
00:22:29,471 --> 00:22:32,372
من برادلي مانور
.لونقوود, باثيزدا

558
00:22:32,374 --> 00:22:33,907
.وهي متزوجة الكابتن هودسون منذ 5 سنوات

559
00:22:33,909 --> 00:22:35,175
,توفي والدها منذ 3 سنوات

560
00:22:35,177 --> 00:22:36,276
.وترك لها الملايين

561
00:22:36,278 --> 00:22:38,612
.هذا يفسر الكورفيت
...نعم, و

562
00:22:38,614 --> 00:22:40,347
.في هذا المكان كبرت لورين الصغيرة

563
00:22:40,349 --> 00:22:44,284
,المنزل ليس لديه عنوان
.بل لديه اسم؛ أوولوود

564
00:22:44,286 --> 00:22:46,553
.اتصلت بمحامي العائلة

565
00:22:46,555 --> 00:22:48,655
توني, أنت هناك؟

566
00:22:48,657 --> 00:22:51,525
.الزوجين الجديدين أقاما البث المباشر

567
00:22:51,527 --> 00:22:52,993
رفيقي الصغير, اشتقت لنا؟

568
00:22:52,995 --> 00:22:54,199
.لم يمر سوى يوم
.حسنا, اشتقت لك

569
00:22:54,223 --> 00:22:55,596
أين زوجتك؟

570
00:22:55,597 --> 00:22:58,331
,إنها في المكتب
.لذا لم أسمع منها 

571
00:22:58,333 --> 00:23:00,000
هل أقمت اتصالا مع السيدة هودسون؟

572
00:23:00,002 --> 00:23:01,368
.ليس بعد

573
00:23:01,370 --> 00:23:03,970
.ولكن الآن, إنها في ساحتها الأمامية,تقوم بالبستنة

574
00:23:03,972 --> 00:23:05,706
.أظنني سأذهب وأقدم نفسي

575
00:23:05,708 --> 00:23:08,875
.تأدب
.الأخ الأكبر يراك

576
00:23:14,282 --> 00:23:16,850
.أهلا
كيف حالك؟

577
00:23:16,852 --> 00:23:18,852
بخير, وكيف حالك أنت؟
,بخير. أنا

578
00:23:18,854 --> 00:23:21,321
أنا تيم دونين. لقد انتقلت لتوي
.للبيت المقابل

579
00:23:21,323 --> 00:23:23,090
نعم, اعلم
.رايت فان النقل

580
00:23:23,092 --> 00:23:24,291
.لورين هودسون
.أهلا

581
00:23:24,293 --> 00:23:25,692
أنت مارين, يا تيم؟
.لا, لا, لا

582
00:23:25,694 --> 00:23:27,360
ليس أنا. أنا بالتأكيد لست مارين

583
00:23:27,362 --> 00:23:28,462
.بل هي زوجتي إيلي

584
00:23:28,464 --> 00:23:30,330
.أنا في الحقيقة مبرمج كمبيوتر

585
00:23:30,332 --> 00:23:32,933
.أنا أعمل عند بعد في المنزل, وهذا جميل حقا

586
00:23:32,935 --> 00:23:34,101
وماذا عنك؟

587
00:23:34,103 --> 00:23:36,069
,أنا أقوم ببعض أعمال البستنة فحسب

588
00:23:36,071 --> 00:23:38,705
...أتسكع حول المنزل
.أقرأ كثيرا

589
00:23:38,707 --> 00:23:41,775
.سيتقاعد زوجي خلال شهرين, إنه يتجهز لذلك

590
00:23:41,777 --> 00:23:43,910
اسمعي, كنت أتسائل

591
00:23:43,912 --> 00:23:45,679
من هو مقدم خدمة الانترنت
.المحلي في هذه الأرجاء

592
00:23:45,681 --> 00:23:47,013
أتظنين أنك تستطيعين

593
00:23:47,015 --> 00:23:48,682
إرشادي للطريق الصحيح؟
.لدي الرقم في الداخل

594
00:23:48,684 --> 00:23:49,850
.أدخل, سأجلبه

595
00:23:49,852 --> 00:23:51,952
.شكرا لك
أين تشتغل زوجتك؟

596
00:23:51,954 --> 00:23:53,553
.في مكتب لوجستيات القاعدة

597
00:23:53,555 --> 00:23:55,088
.مستحيل
.نعم

598
00:23:55,090 --> 00:23:56,742
.يالها من مصادفة
.هناك يعمل زوجي دين

599
00:23:56,766 --> 00:23:58,059


600
00:24:00,962 --> 00:24:02,896
.عمل جيد, تيمي

601
00:24:02,898 --> 00:24:05,198


602
00:24:06,167 --> 00:24:07,801
.مرحبا, يا جارة

603
00:24:07,803 --> 00:24:08,802
.دين هودسون

604
00:24:08,804 --> 00:24:10,504
.تلقيت لتوي اتصالا من زوجتي

605
00:24:10,506 --> 00:24:12,839
.وقالت أنك وزوجك انتقلتما للبيت المقابل لنا

606
00:24:12,841 --> 00:24:14,975
.مرحبا, إيلي دونين, يا سيدي
أين كنت من قبل أن تأتي هنا؟

607
00:24:14,977 --> 00:24:16,444
.ثكنات روبيرتسون
.في داروين, أستراليا

608
00:24:16,469 --> 00:24:17,786
.مرحبا بك في الوطن

609
00:24:17,787 --> 00:24:18,602
.شكرا

610
00:24:18,626 --> 00:24:20,986
.أرى أنك حصلت على مواد القراءة المعينة القياسية

611
00:24:21,850 --> 00:24:24,050
...اقرأي هذا, وهذا

612
00:24:24,052 --> 00:24:26,486
وإن كنت تعانين من الأرق في الليل

613
00:24:26,488 --> 00:24:27,721
.اقرأي هذا

614
00:24:27,723 --> 00:24:29,156
.شكرا

615
00:24:29,158 --> 00:24:30,857
.انسي البقية, ثقي بي

616
00:24:30,859 --> 00:24:32,759
.شكرا
,عندما تستقرين

617
00:24:32,761 --> 00:24:34,928
.أنا في آخر الردهة
.سآخذك في جولة حول المكان

618
00:24:34,930 --> 00:24:36,363
.سيكون هذا عظيما, سيدي

619
00:24:36,365 --> 00:24:38,598
.حسنا
.سيسرني مقابلة زوجتك

620
00:24:38,600 --> 00:24:40,124
.ربما يمكننا أن نجتمع في وقت ما

621
00:24:40,148 --> 00:24:41,102
.بالطبع

622
00:24:41,103 --> 00:24:42,702
.نعم, سأشوي هامبرجر

623
00:24:42,704 --> 00:24:44,704
في منزلنا؟
عشاء يوم السبت؟

624
00:24:44,706 --> 00:24:45,972
.يبدو جيدا

625
00:24:45,974 --> 00:24:48,074
.حسنا

626
00:24:55,082 --> 00:24:57,284
,اقدر حظورك
. يا سيد ورثينجتون

627
00:24:57,286 --> 00:24:58,852
.لا مشكلة

628
00:24:58,854 --> 00:25:00,754
يأتي بي العمل إلى العاصمة

629
00:25:00,756 --> 00:25:03,924
.ليومين في الأسبوع

630
00:25:03,926 --> 00:25:07,260
بضني لو كان محققون جنائيون من البحرية

631
00:25:07,262 --> 00:25:09,029
,يسألون عن لورين

632
00:25:09,031 --> 00:25:11,231
.لا بد أن يكون هذا بشأن زوجها المارين

633
00:25:11,233 --> 00:25:12,566
هل التقيته من قبل؟
.مرتين

634
00:25:12,568 --> 00:25:15,135
.في زواجهم وفي عزاء والدها

635
00:25:15,137 --> 00:25:16,503
إلى أي درجة تعرف لورين؟

636
00:25:16,505 --> 00:25:17,971
هل هي في مشكلة؟

637
00:25:17,973 --> 00:25:20,707
حسنا, آمل أن لا تكون, ولكننا نعتقد
أن زوجها ربما لديه

638
00:25:20,709 --> 00:25:23,009
.معلومات قيمة تخص تحقيق جريمة قتل

639
00:25:23,011 --> 00:25:24,211
ألم يتعاونوا معكم؟

640
00:25:28,015 --> 00:25:31,318
.لقد كنت محامي العائلة من قبل أن تولد هي

641
00:25:31,320 --> 00:25:33,553
.فتاة حلوة

642
00:25:33,555 --> 00:25:36,389
لطالما رأيتها جديرة بالثقة

643
00:25:36,391 --> 00:25:37,958
.وصريحة

644
00:25:37,960 --> 00:25:40,126
كيف كانت علاقة لورين بوالدها؟

645
00:25:40,128 --> 00:25:41,194
.لقد أحبا بعضهما

646
00:25:41,196 --> 00:25:42,929
.أمها توفيت عندما كانت طفلة

647
00:25:42,931 --> 00:25:44,064
.وهو رباها

648
00:25:44,066 --> 00:25:46,032
أظن أن الشيء الوحيد الذي فعلته

649
00:25:46,034 --> 00:25:48,768
.ولم يرضيه كان زواجها من دين

650
00:25:48,770 --> 00:25:50,303
ولماذا؟

651
00:25:50,305 --> 00:25:52,973
.بتخميني؟ لقد اعتقد أنه وراء المال

652
00:25:52,975 --> 00:25:54,174
وماذا تعتقد؟

653
00:25:54,176 --> 00:25:57,010
.لا تعليق

654
00:25:57,012 --> 00:25:58,178
هل لدى لورين أي أخوة؟

655
00:25:58,180 --> 00:25:59,379
.لا

656
00:25:59,381 --> 00:26:01,381
,ما عدا القليل من التبرعات الخيرية

657
00:26:01,383 --> 00:26:03,750
.لقد ترك لها أبوها كل العقارات

658
00:26:03,752 --> 00:26:06,453
.ولكن هذا لو يغير نمط حياة لورين

659
00:26:06,455 --> 00:26:07,988
.لم تكن تسعى وراء المال أبدا

660
00:26:07,990 --> 00:26:09,923
هل تحدثت معها في الآونة الأخيرة؟
.منذ سنتين

661
00:26:09,925 --> 00:26:11,691
,لقد عملنا بشكل وثيق معا

662
00:26:11,693 --> 00:26:13,960
,نصفي الأصول من العقارات وننقلهم

663
00:26:13,962 --> 00:26:16,563
.إلى اسمها... لقد استمر العمل لسنة ونصف

664
00:26:16,565 --> 00:26:20,300
.عندما انتهينا, لم يكن هناك سبب لنتواصل

665
00:26:21,469 --> 00:26:23,370
.إنني أحصل على بطاقات الكريسماس

666
00:26:28,542 --> 00:26:29,910
.آنثوني

667
00:26:29,912 --> 00:26:31,044
.كنت على وشك المغادرة

668
00:26:31,046 --> 00:26:32,712
هل تريد شيئا؟

669
00:26:32,714 --> 00:26:34,648
هل أرسلت جثة الرائد نيوتن؟

670
00:26:34,650 --> 00:26:36,650
.لا, لا, إنه لا يزال هنا

671
00:26:36,652 --> 00:26:38,451
أهناك أمر غير صحيح؟

672
00:26:38,453 --> 00:26:41,855
ربما يبدو هذا مضحكا
..لأي أحد آخر, يا دَكي, ولكني

673
00:26:41,857 --> 00:26:44,724
.أعرف أنك ستفهمني

674
00:26:44,726 --> 00:26:46,693
.أريد أن أتحدث معه

675
00:26:46,695 --> 00:26:47,961
.بالطبع

676
00:26:47,963 --> 00:26:50,297
.شكرا
هل لي أن أسأل

677
00:26:50,299 --> 00:26:52,098
عن طبيعة هذه المناقشة؟

678
00:26:52,100 --> 00:26:55,201
.إنني أدين له باعتذار

679
00:26:55,203 --> 00:26:56,603


680
00:26:56,605 --> 00:26:59,072
.لطالما نبذت نيوتن وكأنه مضيعة لوقتنا

681
00:26:59,074 --> 00:27:02,008
..ولكنه كان على شيء, و

682
00:27:02,010 --> 00:27:04,144
واعتقدت أنني سأقول له

683
00:27:04,146 --> 00:27:06,046
.أنه كان يمكن أن يصبح عميلا عظيما

684
00:27:06,048 --> 00:27:08,648
.أنا متأكد أنه سيقدر ذلك

685
00:27:08,650 --> 00:27:12,185
.نعم. وتأكد أن تطفئ الأنوار عندما تخرج

686
00:27:12,187 --> 00:27:14,654
.إنه في 206

687
00:27:14,656 --> 00:27:16,222
.سؤال أخير
,أعرف أنك

688
00:27:16,224 --> 00:27:17,824
.خبير في التاريخ الإنجليزي

689
00:27:17,826 --> 00:27:19,859
..وكنت أتساءل فحسب

690
00:27:19,861 --> 00:27:22,329
,هل سمعت من قبل بأرشيبالد دروموند

691
00:27:22,331 --> 00:27:24,197
إيرل ترينت السابع عشر؟

692
00:27:24,199 --> 00:27:27,100
.إيرل ترينت

693
00:27:27,102 --> 00:27:30,003
لا, لا أستطيع القول أنني أعرفه, لماذا؟

694
00:27:30,005 --> 00:27:31,137


695
00:27:31,139 --> 00:27:32,472
..إنه لا

696
00:27:32,474 --> 00:27:35,475
.كنت أتساءل.. فحسب
.شكرا

697
00:27:56,063 --> 00:27:57,397
أي شيء؟

698
00:27:57,399 --> 00:27:58,565
.لا

699
00:27:58,567 --> 00:28:00,433
لقد أحضرت لتوها صندوق نقل

700
00:28:00,435 --> 00:28:01,901
.من غرفة النوم الإضافية

701
00:28:01,903 --> 00:28:04,170
.إنه عائد من المتجر

702
00:28:04,172 --> 00:28:05,939
جهاز التتبع الذي زرعته

703
00:28:05,941 --> 00:28:07,707
.يظهر أنه على بعد عمارتين

704
00:28:07,709 --> 00:28:08,842
.لقد غسلت الأطباق

705
00:28:08,844 --> 00:28:10,310
.خاصتي وخاصتك

706
00:28:10,312 --> 00:28:11,878
.شكرا

707
00:28:13,614 --> 00:28:15,081
هل نحن متفقين؟

708
00:28:16,484 --> 00:28:18,318
أنت تظن أن غسل أطباق غداءي يصلح

709
00:28:18,320 --> 00:28:20,167
يصلح العطلة المفاجأة
التي خططتها لجيك؟

710
00:28:20,192 --> 00:28:20,889
,أنظري, بيشوب

711
00:28:20,890 --> 00:28:23,890
أنا آسف, حسنا؟ لو كان
,من المفترض أن تكون مفاجأة

712
00:28:23,892 --> 00:28:25,592
لماذا لم تقولي أي شيء؟

713
00:28:31,766 --> 00:28:33,900
لن تغفري ذلك أبدا, أليس كذلك؟

714
00:28:42,043 --> 00:28:45,378
.إن هذا ليس بشأن تخريب المفاجأة

715
00:28:47,314 --> 00:28:48,948
أتريدين الحديث؟

716
00:28:55,623 --> 00:28:59,526
..الأمور مع جيك

717
00:28:59,528 --> 00:29:01,728
.ليست كالمعتاد

718
00:29:01,730 --> 00:29:03,596


719
00:29:06,133 --> 00:29:08,968
.إنه هو
.من الأفضل أن أرد

720
00:29:10,371 --> 00:29:12,972
.أهلا, جيك

721
00:29:15,609 --> 00:29:17,811


722
00:29:30,958 --> 00:29:34,194


723
00:29:34,196 --> 00:29:36,496
,توقفت عند متجر العدة في طريقي للمنزل

724
00:29:36,498 --> 00:29:40,467
وحصلت على سلك النوصيل
.لأجل مصباح غرفة المعيشة

725
00:29:40,469 --> 00:29:41,734
الغداء ليس جاهزا؟

726
00:29:41,736 --> 00:29:44,237
.لا, لقد انشغلت في غرفة النوم الإضافية


727
00:29:44,239 --> 00:29:46,606
.يجب أن نتعامل مع تلك الصناديق. كلها

728
00:29:46,608 --> 00:29:49,008
.استرخي, يا عزيزتي. ليس هناك داعي للعجلة

729
00:29:49,543 --> 00:29:52,212


730
00:29:52,214 --> 00:29:54,180
.هناك

731
00:29:54,182 --> 00:29:56,449
أعني, لقد سايرتك في كل شيء سألتني إياه

732
00:29:56,451 --> 00:29:59,119
.ولكن بعض هذه الأشياء مقلق جدا

733
00:29:59,121 --> 00:30:01,321
.رجاءا افعل هذا من أجلي

734
00:30:04,391 --> 00:30:06,926
.إليك مالك

735
00:30:06,928 --> 00:30:08,695
من أجل أي شيء هذا؟

736
00:30:08,697 --> 00:30:11,131
..إنه من أجل الكاف-باو! خاصتي
.إنني لا أستحقه

737
00:30:11,133 --> 00:30:12,866
أتذكر عندما طابقت البصمات

738
00:30:12,868 --> 00:30:14,968
من السكين برخصة قيادة لورين هودسون

739
00:30:14,970 --> 00:30:16,369
من فيرجينيا؟

740
00:30:16,371 --> 00:30:17,837
.لقد توقفت هناك

741
00:30:17,839 --> 00:30:19,439
.إنني لم أستمر بالتعمق

742
00:30:19,441 --> 00:30:20,607
ولماذا تفعلين ذلك؟

743
00:30:20,609 --> 00:30:22,108
.دعني أخبرك لمذا توجب علي ذلك

744
00:30:22,110 --> 00:30:24,244
البارحة, كنت أعمل على آخر قسم

745
00:30:24,246 --> 00:30:26,379
.في اختبار مدرسة المرور خاصتي

746
00:30:26,381 --> 00:30:28,448
أتعلم أنك عندما تنتقل إلى منطقة

747
00:30:28,450 --> 00:30:30,950
من ولاية أخرى, يكون لديك مهلة 30 يوما للتنازل

748
00:30:30,952 --> 00:30:33,419
عن رخصة قيادتك القديمة وتحصل على أخرى من العاصمة؟ 

749
00:30:33,421 --> 00:30:37,323
,ما عدا إن كنت طالبا
,أو معينا للرئاسة

750
00:30:37,325 --> 00:30:40,827
,أو عضوا للكونجرس
.أو من عائلة عسكرية

751
00:30:40,829 --> 00:30:42,462
,ولدى فيرجينيا نفس القانون

752
00:30:42,464 --> 00:30:43,763
.ما عدا أنها 60 يوما
,آبز

753
00:30:43,765 --> 00:30:45,365
ألديك أي فكرة إلى أين نحن متجهون؟

754
00:30:45,367 --> 00:30:48,201
لا أحد يريد الذهاب إلى قسم السيارات

755
00:30:48,203 --> 00:30:50,203
.إلى إذا كانوا مجبورين على ذلك

756
00:30:50,205 --> 00:30:51,738
صحيح؟ إذن لماذا

757
00:30:51,740 --> 00:30:54,240
أسرعت لورين هودسون

758
00:30:54,242 --> 00:30:56,709
وحصلت على رخصة جديدة عندما لم يلزمها ذلك؟

759
00:30:56,711 --> 00:30:58,711
أعن, إنها لم تحصل على رخصة جديدة

760
00:30:58,713 --> 00:31:00,413
.عندما انتقلت إلى نورث كارولاينا

761
00:31:00,415 --> 00:31:03,983
.هذا ما جعلني أفكر
لذا استخرجت رخصة

762
00:31:03,985 --> 00:31:06,920
ميريلاند التي سلمتها, وهذه

763
00:31:06,922 --> 00:31:08,721
.وهذه هي رخصة فيرجينيا الجديدة

764
00:31:11,091 --> 00:31:12,258
نفس المرأة, صحيح؟

765
00:31:12,260 --> 00:31:13,793
.نعم

766
00:31:13,795 --> 00:31:15,028
.هذا ما اعتقدته

767
00:31:15,030 --> 00:31:17,931
.وهذا ما اعتقده موظف قسم السيارات, أيضا

768
00:31:17,933 --> 00:31:21,100
نفس تسريحة الشعر, نفس لون الشعر
.نفس النظارات

769
00:31:21,102 --> 00:31:23,503
لكن أنظر ماذا يحدث
عندما نضع الصور 

770
00:31:23,505 --> 00:31:26,873
..فوق بعضها
.كل شيء مختلف قليلا

771
00:31:26,875 --> 00:31:29,042
...الفك, شكل الأنف

772
00:31:29,044 --> 00:31:32,378
.لاحظ حبة الخال

773
00:31:33,614 --> 00:31:36,616
.لقد تحركت 15 ميلليميتر, يا غيبس

774
00:31:36,618 --> 00:31:38,618
.حبات الخال لا تتحرك

775
00:31:38,620 --> 00:31:40,420
حبة الخال من
رخصة قيادة ميريلاند

776
00:31:40,422 --> 00:31:42,822
.طبيعية
والتي في رخصة قيادة

777
00:31:42,824 --> 00:31:45,024
.فيرجينيا رسمت بالكحل

778
00:31:45,026 --> 00:31:46,859
.إنها ليست نفس المرأة

779
00:31:46,861 --> 00:31:48,494
.كادت أن تنجح ولكنها قصرت

780
00:31:48,496 --> 00:31:51,664
.وبصمات الأصابع لم تتطابق, نظرت في هذا أيضا

781
00:31:51,666 --> 00:31:54,434
إذا لورين هودسون التي كنا
.نراقبها ليست هي الزوجة

782
00:31:54,436 --> 00:31:56,769
حسنا, من هي؟

783
00:31:57,771 --> 00:31:59,405
وأين الزوجة الحقيقية؟

784
00:32:11,866 --> 00:32:13,866
هي ليست لورين هودسون؟
من هي؟

785
00:32:13,868 --> 00:32:14,617
.لا نعرف حتى الآن

786
00:32:14,641 --> 00:32:16,768
,اراهن أن لورين هودسون الحقيقية ميتة

787
00:32:17,438 --> 00:32:20,172
وزوجها والمرأة الغريبة
.قتلاها من أجل مالها

788
00:32:20,174 --> 00:32:21,474
متى؟ وأين؟

789
00:32:21,476 --> 00:32:23,409
.ربما قبل أن يغادرا ليجون بقليل

790
00:32:23,411 --> 00:32:25,011
وصل دين هودسون إلى كوانتيكو

791
00:32:25,013 --> 00:32:26,646
,مع امرأة تشبه زوجته

792
00:32:26,648 --> 00:32:28,347
.هي اغتصبت هويتها
أعتقد

793
00:32:28,349 --> 00:32:29,515
أنهما يخططان لمغادرة الدولة

794
00:32:29,517 --> 00:32:30,783
.حالما يتقاعد الزوج

795
00:32:30,785 --> 00:32:32,585
مالذ يجعلك تعتقد ذلك؟
لأن دجالتنا

796
00:32:32,587 --> 00:32:34,820
قدمت طلبا بجواز سفر أيضا

797
00:32:34,822 --> 00:32:36,689
.كلورين هودسون

798
00:32:36,691 --> 00:32:38,090
ربما كانت ستفلت من العقاب

799
00:32:38,092 --> 00:32:39,625
.لو لم يكتشفها نيوتي العجوز

800
00:32:39,627 --> 00:32:41,961
.هذا لم يكن له دخل بالسرقة في ليجون

801
00:32:41,963 --> 00:32:43,195
أين ماغيّ؟
حسنا, الزوجة

802
00:32:43,197 --> 00:32:45,164
,كائنا من كانت
.خرجت من المنزل منذ خمس دقائق

803
00:32:45,166 --> 00:32:46,599
.إنه يتتبعها

804
00:32:46,601 --> 00:32:48,067
.لدينا ما يكفي لنقبض عليهم الآن

805
00:32:48,069 --> 00:32:49,568
.إننا في الطريق
.أنذري ماغيّ

806
00:32:49,570 --> 00:32:51,504
!أقبضوا عليهم

807
00:32:58,745 --> 00:33:00,413
.أهلا! لقد عدت
.أهلا

808
00:33:08,622 --> 00:33:10,289
!لاتيه جديد

809
00:33:10,291 --> 00:33:11,390
!مرحبا يا جار

810
00:33:11,392 --> 00:33:12,758
.أهلا

811
00:33:12,760 --> 00:33:14,860
.لقد اكتشفت أفضل قهوة في كوانتيكو

812
00:33:14,862 --> 00:33:16,395
.نعم, نعم

813
00:33:16,397 --> 00:33:17,930
.أكره أن أشرب لوحدي
.سأقوم بالدفع

814
00:33:17,932 --> 00:33:19,131
مالذي تختار؟

815
00:33:19,133 --> 00:33:20,533


816
00:33:23,203 --> 00:33:25,471
.قليل من القهوة الداكنة سيكون رائعا

817
00:33:25,473 --> 00:33:27,073
.لك ذلك

818
00:33:27,075 --> 00:33:29,608
.إن ماغيّ لا يرد

819
00:33:29,610 --> 00:33:33,012
.إن هودسون يغادر

820
00:33:33,014 --> 00:33:34,814
.المنزل خال
.سأدخله

821
00:33:34,816 --> 00:33:36,215
.بيشوب, لا

822
00:33:36,217 --> 00:33:37,683
.لا تذهبي هناك

823
00:33:37,685 --> 00:33:38,884
,سألقي نظرة في الأرجاء

824
00:33:38,886 --> 00:33:41,253
.ربما أجد دليلا على من تكون هذه المرأة

825
00:33:41,255 --> 00:33:42,488
.أنتظري فحسب

826
00:33:42,490 --> 00:33:44,256
.غيبس وتوني في طريقهم إلى هناك

827
00:33:44,258 --> 00:33:46,926
.أنظري, لطالما أخبرني غيبس أن آخذ زمام المبادرة

828
00:33:46,928 --> 00:33:48,627
.راقبي المنزل

829
00:33:48,629 --> 00:33:49,795
!بيشوب

830
00:34:16,690 --> 00:34:18,958
♪ ♪

831
00:34:46,186 --> 00:34:48,454
♪ ♪

832
00:35:09,042 --> 00:35:10,743
<i>..لدي بعض الإجازات المتراكمة</i>

833
00:35:10,745 --> 00:35:11,777
.السنوية

834
00:35:11,779 --> 00:35:13,445
أفكر بزيارة

835
00:35:13,447 --> 00:35:16,282
.منزل أسلافي في أنجلترا

836
00:35:16,284 --> 00:35:19,552
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ, يا دينوزو؟

837
00:35:21,454 --> 00:35:24,456
.كنت أفكر كثيرا بشأن أسرتي

838
00:35:24,458 --> 00:35:27,393
,أعني
.كل ما لدي هو أبي, في الحقيقة

839
00:35:27,395 --> 00:35:29,161
.وهو كبير في السن

840
00:35:29,163 --> 00:35:31,363
.ليس لدي أحد آخر

841
00:35:32,799 --> 00:35:34,200
,وبطريقة سير الأمور الآن

842
00:35:34,202 --> 00:35:36,969
..لا أرى أطفالا في مستقبلي, لذا

843
00:35:36,971 --> 00:35:38,437
.لا أعرف

844
00:35:38,439 --> 00:35:41,140
.أظن انني أبحث عن شعور بالانتماء

845
00:36:06,766 --> 00:36:09,869
♪ ♪

846
00:36:19,579 --> 00:36:22,147
".ريتا آبليغيت"

847
00:36:23,183 --> 00:36:25,117
.أمسكت بك

848
00:36:25,119 --> 00:36:26,952
.حسنا, يجب علي أن أعود للعمل

849
00:36:26,954 --> 00:36:28,287
إذا أرى أن مشكلة

850
00:36:28,289 --> 00:36:29,421
الإنترنت عندك تم إصلاحها؟

851
00:36:29,423 --> 00:36:31,023
.نعم, صحيح

852
00:36:31,025 --> 00:36:32,892
إذا أردت أن تجرب
,بعضا من حلواهم

853
00:36:32,894 --> 00:36:34,760
يجب أن تجرب
.كروسان الشوكولاتة خاصتهم

854
00:36:34,762 --> 00:36:36,528
!العميل الخاص ماغيّ

855
00:36:36,530 --> 00:36:39,131
هل حددت إن.سي.آي.إس. إن كانت
وفاة الرائد نيوتن

856
00:36:39,133 --> 00:36:40,699
حادثة أم لا؟

857
00:36:40,701 --> 00:36:42,661
هناك شائعة في الأرجاء
.تقول أنه كان مقتولا

858
00:36:48,575 --> 00:36:51,944
الغبي الذي انتقل إلى البيت
.المقابل هو عميل إن.سي.آي.إس

859
00:36:56,616 --> 00:36:58,751
.يديك على المقود

860
00:37:14,768 --> 00:37:16,969


861
00:37:20,140 --> 00:37:21,941
.لا, لا

862
00:37:24,945 --> 00:37:27,279
.بيشوب, ردي, ردي

863
00:37:27,281 --> 00:37:30,215
هيا, ردي
.بيشوب, هيا

864
00:37:30,217 --> 00:37:31,517
!هيا, بيشوب-- ردي

865
00:37:31,519 --> 00:37:34,086


866
00:37:35,055 --> 00:37:36,455
..هيا, هيا

867
00:37:36,457 --> 00:37:38,724
.لا

868
00:37:42,128 --> 00:37:43,595


869
00:37:45,131 --> 00:37:46,131
!غيبس,حمدا للرب

870
00:37:46,133 --> 00:37:47,366
.حصلت عليك

871
00:37:47,368 --> 00:37:48,567
يجب أن تسرع, طيب؟

872
00:37:48,569 --> 00:37:49,935
!بيشوب لم ترد على هاتفها

873
00:37:49,937 --> 00:37:52,538
..لقد أخبرتها أن لا
.تمهلي, آبي

874
00:37:52,540 --> 00:37:54,606
.لكن بيشوب دخلت المنزل لوحدها

875
00:37:54,608 --> 00:37:55,908
,وقد وصل هودسون لتوه

876
00:37:55,910 --> 00:37:57,409
.وقد دخل هو, أيضا

877
00:37:58,078 --> 00:37:59,578


878
00:38:19,032 --> 00:38:21,133


879
00:38:28,975 --> 00:38:30,409
!يا إلهي

880
00:38:30,411 --> 00:38:31,777
!بيشوب

881
00:38:33,613 --> 00:38:36,181


882
00:39:06,413 --> 00:39:07,613


883
00:39:12,385 --> 00:39:14,353
!بيشوب

884
00:39:14,355 --> 00:39:17,022
!في الأعلى

885
00:39:21,995 --> 00:39:23,062
هل أنت بخير؟

886
00:39:23,064 --> 00:39:24,463
.يحتاج هودسون الإسعاف

887
00:39:24,465 --> 00:39:25,998
.وجدت الزوجة

888
00:39:26,800 --> 00:39:29,735
.لا تتحرك

889
00:39:35,008 --> 00:39:37,609
لقد تم الحفاظ على جثتها
,في فورمالديهايد

890
00:39:37,611 --> 00:39:39,611
--غلوتارالدهيد, فينول

891
00:39:39,613 --> 00:39:41,180
.ببساطة, سوائل تحنيط

892
00:39:41,182 --> 00:39:43,282
.محشوة في حقيبة تخزين مختومة التفريغ

893
00:39:43,284 --> 00:39:44,483
.لهذا السبب لا يوجد رائحة

894
00:39:44,485 --> 00:39:45,951
.والتحلل قليل جدا 

895
00:39:45,953 --> 00:39:47,052
وسبب الوفاة, يا دَك؟

896
00:39:47,054 --> 00:39:48,253
.نعم, كسر في العنق

897
00:39:48,255 --> 00:39:49,888
.إلتواء حاد من اليسار إلى اليمين

898
00:39:49,890 --> 00:39:51,290
.كما حدث للرائد نيوتن

899
00:39:51,292 --> 00:39:52,558
من الذي أقوم بإبلاغه

900
00:39:52,560 --> 00:39:54,726
بشأن بقاياها؟
ليس لديها عائلة

901
00:39:54,728 --> 00:39:56,195
.ما عدا الزوج الذي قتلها

902
00:39:56,197 --> 00:39:58,197
.استصل بمحامي والدها

903
00:39:58,199 --> 00:40:00,199
هل نعرف من هي الدجالة في الحقيقة؟

904
00:40:00,201 --> 00:40:01,400
.ريتا آبليغيت

905
00:40:01,402 --> 00:40:04,436
لقد كانت نادلة في حانة
.قريبة من ليجون

906
00:40:04,438 --> 00:40:05,504
.هناك التقيا

907
00:40:05,506 --> 00:40:07,072
.واكتشفا أنهما يتشاركان الكثير

908
00:40:07,074 --> 00:40:09,241
هي والكابتن هودسون تشاركا

909
00:40:09,243 --> 00:40:12,511
.<i>رغبات</i> متشابهة لم تشاركهما الزوجة بها

910
00:40:12,513 --> 00:40:14,279
إنها تريد أن تعقد صفقة
.ومستعدة للإدلاء بشهادتها

911
00:40:14,281 --> 00:40:16,315
تقول أن هودسون قتل زوجته

912
00:40:16,317 --> 00:40:17,483
,ونقل الجثة

913
00:40:17,485 --> 00:40:19,985
.جنبا إلى جنب مع أغراضهم الشخصية

914
00:40:19,987 --> 00:40:22,521
بعد أن يتقاعد هودسون, كانا
,سيتخلصان من الجثة

915
00:40:22,523 --> 00:40:24,923
ينتقلان إلى الكاريبي
.ويعيشان على أموال لورين

916
00:40:24,925 --> 00:40:27,493
.الطمع.. جذر كثير من الشرور

917
00:40:27,495 --> 00:40:29,428
.صباح الخير, يا لوردي

918
00:40:29,430 --> 00:40:30,796
.أهلا, يا دَكي

919
00:40:31,831 --> 00:40:33,265
.هذه أزهار جميلة جدا

920
00:40:33,267 --> 00:40:35,434
.على ذلك أعتقد أنك وجيك تصالحتما

921
00:40:37,303 --> 00:40:39,938
.هؤلاء ليسوا من جيك

922
00:40:41,274 --> 00:40:42,508
.إنهم من ماغيّ

923
00:40:42,510 --> 00:40:43,642


924
00:40:43,644 --> 00:40:45,110
.حسنا, هذا لطيف

925
00:40:45,112 --> 00:40:47,112
إذا, أنتما بخير مرة أخرى؟

926
00:40:47,114 --> 00:40:48,280
.نعم

927
00:40:48,282 --> 00:40:50,716
.في الحقيقة, أنقذني ماغيّ

928
00:40:50,718 --> 00:40:53,652
,ألغيت رحلتي
,واسترجعت مالي

929
00:40:53,654 --> 00:40:56,488
.وكان ذلك أمرا جيدا

930
00:40:56,490 --> 00:40:58,524
.كان على جيك أن يسافر خارج البلد ذلك الأسبوع

931
00:40:58,526 --> 00:41:00,425
.مؤتمر في مكان ما من آسيا

932
00:41:00,427 --> 00:41:02,261
.مكان ما؟ آسيا كبيرة

933
00:41:02,263 --> 00:41:04,029
.نعم, بحاجة للمعرفة

934
00:41:04,031 --> 00:41:05,264
.لم يستطع إخباري أين

935
00:41:05,266 --> 00:41:06,932
.سنذهب في رحلتنا القصيرة في وقت آخر

936
00:41:06,934 --> 00:41:08,433
.نعم

937
00:41:08,435 --> 00:41:09,835
إذا, لقد تلقيت

938
00:41:09,837 --> 00:41:12,704
.طلب العطلة خاصتك

939
00:41:12,706 --> 00:41:15,440
أما زلت ذاهبا إلى إنجلترا؟

940
00:41:19,479 --> 00:41:22,581
.لا, أعتقد أنني سأذهب في تلك الرحلة بوقت آخر

941
00:41:22,583 --> 00:41:24,616
.شكرا لك

942
00:41:24,618 --> 00:41:27,152
أتعلم, تلك الأشياء عن التراث

943
00:41:27,154 --> 00:41:28,954
.لم تصبح كما أردت

944
00:41:30,757 --> 00:41:32,357
مالذي حدث؟

945
00:41:35,061 --> 00:41:37,162
...حسنا

946
00:41:38,932 --> 00:41:42,768
,ابن عمي, كريسبيان
.رد الاتصال

947
00:41:42,770 --> 00:41:44,536
إنه يعرف كل شيء عن

948
00:41:44,538 --> 00:41:45,837
.أرشيبالد دروموند

949
00:41:45,839 --> 00:41:47,506
اتضح أن

950
00:41:47,508 --> 00:41:50,142
..أرشي
.كان شخصية غريبة

951
00:41:50,144 --> 00:41:51,810
.لقد كان

952
00:41:51,812 --> 00:41:55,180
.لقد كان وغدا
.وسارقا, ومحتالا

953
00:41:55,182 --> 00:41:56,682
.ومات في سجن نيوغيت

954
00:41:56,684 --> 00:42:00,385
لقد قال كريسبيان
أن بعض علماء التاريخ يظنون

955
00:42:00,387 --> 00:42:02,854
..أنه ربما كان

956
00:42:02,856 --> 00:42:04,723
.جاك السفاح

957
00:42:14,163 --> 00:42:20,663
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>
<font color=#FB4390>** @Nora_Yahya_ ترجمة **</font>

