1
00:00:07,240 --> 00:00:09,039
!أيها الولد

2
00:00:09,040 --> 00:00:11,610
.المدّ على حافة التغيير

3
00:00:13,412 --> 00:00:16,730
!لن أحذّرك ثانيةً

4
00:00:18,083 --> 00:00:20,601
!السفن
!هناك

5
00:00:26,510 --> 00:00:28,744
.الدانماركيون

6
00:00:28,746 --> 00:00:30,220
.روث الشيطان 

7
00:00:30,221 --> 00:00:33,749
هَلْ هم تُجّار؟ -
!لا, لقد جاؤوا كفايكنكز -

8
00:00:34,051 --> 00:00:35,083
!نذهب

9
00:00:38,204 --> 00:00:40,055
!هيا, إنطلقوا

10
00:01:21,598 --> 00:01:23,032
أين هو إبني؟

11
00:01:23,034 --> 00:01:25,117
."أوتريد"

12
00:01:25,119 --> 00:01:26,719
.خُذ ستة رجال وإذهب إلى النهر

13
00:01:26,721 --> 00:01:28,037
.هناك وثنيون هناك

14
00:01:28,039 --> 00:01:29,204
.راقبهم, إعرف عددهم

15
00:01:29,206 --> 00:01:30,205
.بالطبع, والدي

16
00:01:30,207 --> 00:01:32,491
لا تفعل شيء آخر, هل تفهم؟ -
.أجل, والدي -

17
00:01:32,493 --> 00:01:35,411
أوسبيرت", مالخطب؟" -
.سُفن, رأيتهم من الشاطئ -

18
00:01:35,413 --> 00:01:37,791
أيّ سُفن؟ -
.دنماركيون -

19
00:01:37,792 --> 00:01:40,332
.هم يتوجّهون إلى النهر

20
00:01:40,334 --> 00:01:42,151
.ليحمينا الله والقديسون

21
00:01:42,153 --> 00:01:43,152
.ليس لديهم روح

22
00:01:43,154 --> 00:01:45,137
.يجب أن نصلّي -
.يجب أن نتصرّف -

23
00:01:45,139 --> 00:01:46,939
.أوتريد", لا تُحاربهم"

24
00:01:46,941 --> 00:01:48,090
.ليس واحداً

25
00:01:48,092 --> 00:01:48,991
.عُد بحلول الليل

26
00:01:48,993 --> 00:01:50,125
.أجل, والدي

27
00:01:50,127 --> 00:01:52,111
لقد أرسلوا من قبل الله
.لمُعاقبتنا على ذنوبنا

28
00:01:52,113 --> 00:01:53,379
.اللعنة على ذنوبنا

29
00:01:53,381 --> 00:01:55,330
هم هنا لدعم
."جيش الفايكنك في "يوفرويتش

30
00:01:55,332 --> 00:01:57,816
!"ألفريتش" -
!يجب أن نأمر الكاهن ليصلّي من أجل نجاتنا -

31
00:01:57,818 --> 00:01:59,818
!"ألفريتش" -
سيدي؟ -

32
00:01:59,820 --> 00:02:01,103
.أدخلهم للداخل

33
00:02:01,105 --> 00:02:03,138
نحن ندخل أكبر عدد
.من النساء والشيوخ للداخل

34
00:02:03,140 --> 00:02:05,057
.البقية إلى الأرض الأعلى وبعيداً عن الأنظار

35
00:02:05,059 --> 00:02:06,458
.أرسل الخبر لتحذير البلدة

36
00:02:06,460 --> 00:02:08,077
.أريد كُلّ رجل داخل هذه القلعة

37
00:02:08,079 --> 00:02:10,546
.وكُلّ رجل يجب ان يُهيئ للموت

38
00:03:16,797 --> 00:03:18,881
.والدي

39
00:03:18,883 --> 00:03:21,517
.أريحوا مجاذيفكم
.أريحوا مجاذيفكم

40
00:03:21,519 --> 00:03:24,570
.تذوّق

41
00:03:28,475 --> 00:03:30,242
.الأرض

42
00:03:30,244 --> 00:03:32,928
.جديد . . . ماء حلو

43
00:03:32,930 --> 00:03:34,296
.أجل

44
00:03:34,298 --> 00:03:35,881
مالذي تراه ما عدا ذلك؟

45
00:03:37,017 --> 00:03:40,836
,أرى نهراً واضحاً
.سمك كبير كساق الرجل

46
00:03:40,838 --> 00:03:43,822
.أرى غابة نشطة باللحم

47
00:03:43,824 --> 00:03:45,941
,لكن أكثر من ذلك
.أرى مكاناً للإزدياد سمنة وللتقدم  بالعمر

48
00:03:47,845 --> 00:03:48,760
.خيول

49
00:03:50,296 --> 00:03:54,683
.أجل, وأنا أرى جواسيس يتغوّطون على أنفسهم

50
00:03:54,685 --> 00:03:56,835
!أجل

51
00:04:04,708 --> 00:04:06,803
!سنُقابل السيف بالسيف

52
00:04:07,270 --> 00:04:10,549
. . . أنتم وثنيون
!لدينا إله أعظم على جانبنا

53
00:04:10,551 --> 00:04:14,069
كجارتان", أعتقد أن علينا"
.تلقين هذا الولد درس

54
00:04:14,071 --> 00:04:15,784
.إدخل بالسفينة

55
00:04:15,975 --> 00:04:18,509
!بسرعة -
!قوموا بزيادة السرعة -

56
00:04:27,267 --> 00:04:29,635
لماذا أترك
القُرى غير محمية

57
00:04:29,637 --> 00:04:31,854
وأدخل الرجال للداخل؟

58
00:04:31,856 --> 00:04:34,039
هل ذلك سؤالك؟

59
00:04:34,041 --> 00:04:37,826
.القرية يُمكن إعادة بنائها
.المُحارب يموت مرّة واحدة فقط

60
00:04:37,828 --> 00:04:39,828
."الدنماركيون قد يتوجّهون جنوباً إلى "يوفرويتش

61
00:04:39,830 --> 00:04:41,947
لكنهم سيقتلون
.أياً كان في طريقهم

62
00:04:44,300 --> 00:04:46,235
.الأن, إذهب وجِد الكاهن

63
00:04:46,237 --> 00:04:48,086
.أجل, والدي

64
00:04:56,129 --> 00:04:59,464
."إدخل, "أوسبيرت
.لا تتسلّل في الظلال

65
00:04:59,466 --> 00:05:01,300
.هو يُريد أن يعرف إذا كُنتَ مُستعداً

66
00:05:01,302 --> 00:05:03,669
.تقريباً

67
00:05:03,671 --> 00:05:08,109
هل تعرف ما هي مُهمّتي؟ -
رسالة؟ -

68
00:05:08,110 --> 00:05:10,759
.ردّ على رسالة
."هذه الرسالة من الملك "ألاه

69
00:05:10,761 --> 00:05:15,347
يطلب من والدك
,دعمه, جيشه

70
00:05:15,349 --> 00:05:17,566
."للمُساعدة في إسترداد مدينة "يوفيرويتش

71
00:05:17,568 --> 00:05:19,034
لهذا من المهم

72
00:05:19,036 --> 00:05:21,086
.لكَ أن تستطيع القِراءة والكتابة

73
00:05:21,088 --> 00:05:22,654
.والدي لا يستطيع القراءة والكتابة

74
00:05:22,656 --> 00:05:24,973
.حسناً, بالنسبة لوالدك, الأمر تأخر جداً

75
00:05:24,975 --> 00:05:27,693
الملك "ألاه" كان يُمكنه
.إرسال رجل على ظهر الفرس

76
00:05:27,695 --> 00:05:30,279
لكن من يستطيع القول
أن الرجل على ظهر الفرس يتكلّم الحقيقة؟

77
00:05:30,281 --> 00:05:32,781
أو يتذكّر الرسالة الحقيقية؟

78
00:05:32,783 --> 00:05:37,786
ما ستمثّله هذه الرسائل
.هو تاريخ, حقائق

79
00:05:37,788 --> 00:05:40,672
"والدك يُعلم الملك "ألاه
"والملك "أوسبيرت

80
00:05:40,674 --> 00:05:44,426
سيكون بجانب
."جيوشهم في "يوفيرويتش

81
00:05:44,428 --> 00:05:48,435
"وعلامة "بيدانبورغ
.ستضمن حقيقتها

82
00:05:48,436 --> 00:05:52,100
لماذا نُقاتل لأجل "يوفيرويتش"؟ -
"حسناً, نحن نُقاتل لأجل "يوفيرويتش -

83
00:05:52,102 --> 00:05:54,986
لأننا لا نأمل رؤية
,أنجلترا, قطعة بفطعة

84
00:05:54,988 --> 00:05:56,655
.تُصبح دانلاند

85
00:05:57,874 --> 00:06:00,625
.سمعت أنّه قيل أنّنا كُنّا وثنيين مرّة

86
00:06:00,627 --> 00:06:03,161
.أن "وودن" و"أودين" الأمر نفسه

87
00:06:03,163 --> 00:06:05,613
,رأينا خطأ طرقنا
.ونحن نظرنا إلى روما

88
00:06:05,615 --> 00:06:07,799
.سمعت أن لدى الوثنيين آلهة حرب عنيفة

89
00:06:07,801 --> 00:06:09,968
.حسناً, نحن محقّين وهم مخطئين

90
00:06:09,970 --> 00:06:13,188
.أوسبيرت", نحن مباركين"

91
00:06:13,190 --> 00:06:15,206
يجب أن أجعلك تُقسم
."على مشط القديس "كثبيرت

92
00:06:15,208 --> 00:06:17,058
."أن لا تذكر أمثال "وودن

93
00:06:17,060 --> 00:06:20,362
لكن ماذا لو كان لدي كلب صيد يُدعى "وودن"؟

94
00:06:20,364 --> 00:06:22,847
ماذا لو كان لدي؟ مالذي كُنت لتفعله حينها؟ -
.حسناً, أنت ليس لديك -

95
00:06:22,849 --> 00:06:24,566
.ليس لديك
ماذا لو كان لديك كلب يُدعى "ثور"؟

96
00:06:24,568 --> 00:06:27,085
.تعال, دعنا نذهب لرؤية والدك, هيا -
."خنزير يُدعى "ثور -

97
00:06:27,087 --> 00:06:29,788
!الخيالة تقترب 

98
00:06:37,913 --> 00:06:40,915
.أوتريد" يركب حصان"

99
00:06:47,923 --> 00:06:48,857
."أوسبيرت"

100
00:07:06,278 --> 00:07:07,509
!لا

101
00:07:07,511 --> 00:07:08,443
!لا

102
00:07:22,158 --> 00:07:23,708
.إدفن ما تبقّى منه

103
00:07:33,836 --> 00:07:36,221
.أوسبيرت", تعال"

104
00:07:36,223 --> 00:07:39,574
.ذكّرني بالكلمات الأخيرة التي تحدّثتها معه

105
00:07:39,576 --> 00:07:41,109
.أخبرته أن يُراقب,  وأن لا يُقاتل

106
00:07:41,111 --> 00:07:42,594
. . . ليس لدينا أدنى فكرة عن الظرف

107
00:07:42,596 --> 00:07:43,862
.لا تُقاتل" تعني أن لا يُقاتل"

108
00:07:43,864 --> 00:07:44,996
.هو كان صغيراً

109
00:07:44,998 --> 00:07:47,348
ما كان هناك معركة
."حتى "يوفيرويتش

110
00:07:47,350 --> 00:07:48,550
.أردت رؤية "أوسبيرت", سيدي

111
00:07:48,552 --> 00:07:50,969
.أنت

112
00:07:52,321 --> 00:07:54,789
."أنت الأن تُدعى" أوتريد
."أوتريد", إبن "أوتريد"

113
00:07:54,791 --> 00:07:57,308
لديك حجارتك, الكهرمان؟ -
.أجل  , والدي -

114
00:07:57,310 --> 00:07:59,327
الكاهن سيُشوفك
.تاريخك ومخطوطتك

115
00:07:59,329 --> 00:08:00,595
.إجعله يفهم من هو

116
00:08:00,597 --> 00:08:04,115
سيدي, يجب أن
.أمعمده ثانيةً

117
00:08:04,117 --> 00:08:06,167
حسناً, إذا وصل
",إلى باب السماء كـ "أوتريد

118
00:08:06,169 --> 00:08:08,069
قد يتسائلون
."ما حدث إلى "أوسبيرت

119
00:08:08,071 --> 00:08:11,289
.إفعل ما يتوجّب عليك فعله, إفعل كما آمر

120
00:08:11,291 --> 00:08:12,974
.سيدي

121
00:08:12,976 --> 00:08:16,461
.كُنّا ملوك هنا مرّة, بُني

122
00:08:16,463 --> 00:08:19,347
ملوك كُلّ الأراضي
.بين الأنهار و"تيود" والشوكة

123
00:08:19,349 --> 00:08:21,549
.يجب أن نكون ملوك ثانيةً
.أجل, يتوجّب عليها أن نكون

124
00:08:21,551 --> 00:08:24,836
,لكن لا يهم ما يدعوننا به
.طالما يطيعون

125
00:08:24,838 --> 00:08:27,839
,أسلافنا أخذوا هذه الأرض

126
00:08:27,841 --> 00:08:30,466
.وهي تعزّزت بدمّنا وعظمنا

127
00:08:30,467 --> 00:08:33,337
."الأن أنت الوريث الجديد لـ "بيبانبورغ

128
00:08:33,338 --> 00:08:34,062
تسمعني؟

129
00:08:34,064 --> 00:08:36,981
.وأنت ستموت لأجله إذا تطلّب الأمر -
.أجل, والدي -

130
00:08:36,983 --> 00:08:38,679
وسأقدّم لك رأس الرجل

131
00:08:38,680 --> 00:08:41,236
."الذي قتل "أوتريد -
!"لا, أنت "أوتريد -

132
00:08:41,238 --> 00:08:43,421
!ألم تكن تستمع إلي؟

133
00:08:43,423 --> 00:08:47,041
. . . لا تُخبرني ما ستفعله
!أنت مُجرّد جرو

134
00:08:47,043 --> 00:08:48,209
!لن تعطيني شيء

135
00:08:48,211 --> 00:08:51,796
!ستراقب, وستتعلّم

136
00:08:54,316 --> 00:08:56,501
ضعه في الماء
.قبل أن يسبب لي لسان والدته الحزن

137
00:08:56,503 --> 00:08:57,435
.هي ليست والدتي

138
00:09:00,155 --> 00:09:02,190
ستأخذه معكَ
للمعركة للمراقبة والتعلّم؟

139
00:09:02,192 --> 00:09:03,641
.هو كبير كفاية

140
00:09:03,643 --> 00:09:06,794
أريدك أن تختار 30 رجل
."للبقاء هنا في "بيبانبورغ

141
00:09:06,796 --> 00:09:08,630
.إحمي الولد, هو الوريث

142
00:09:11,116 --> 00:09:12,767
.ثلاثون رجلاً سيصمدون وأقلّة كفاية لأطعامهم

143
00:09:12,769 --> 00:09:15,336
هل لك أن تفعل هذا لأجلي؟ -
."أفضّل أن أكون معك في "يوفيرويتش -

144
00:09:15,338 --> 00:09:16,354
.لكنّني سأفعل كما تآمر

145
00:09:16,356 --> 00:09:17,288
.شكراً لك

146
00:09:21,260 --> 00:09:22,944
.أسرع, من فضلك

147
00:09:32,371 --> 00:09:39,010
,أبانا السماوي
"إستلم خادمك "أوتريد

148
00:09:39,012 --> 00:09:42,297
إلى الجنس المقدّس للقديسين

149
00:09:42,299 --> 00:09:45,550
.وإلى رُتب الملائكة الأكثر إشراقاً

150
00:09:45,552 --> 00:09:49,604
دع مياهك المقدّسة تطهّره

151
00:09:49,606 --> 00:09:52,857
.وتجعله جديراً ببركتك

152
00:09:52,859 --> 00:09:57,478
.إجعله أداتك وقضيتك

153
00:09:57,480 --> 00:10:03,084
دعه يُدرك
أهمية الكلمة المكتوبة

154
00:10:03,086 --> 00:10:05,670
,لكي يتعلم بمجدك

155
00:10:05,672 --> 00:10:09,624
.وتباعاً, ينشر كلمتك

156
00:10:09,626 --> 00:10:15,196
. . . دعه يكبر في
حكمة وإحترام

157
00:10:15,198 --> 00:10:18,664
لكي يقود
. . . بإسلوب تقي

158
00:10:18,665 --> 00:10:21,522
.بيوكا", لقد تطهّر" -
.آمين -

159
00:10:22,606 --> 00:10:25,857
. . ." أوتريد",  إبن  "أوتريد" من "بيبانبورغ"

160
00:10:25,859 --> 00:10:28,476
.أهلاً بك في العالم المسيحي

161
00:10:28,478 --> 00:10:31,112
.أنظر, شعبك وأرضك

162
00:11:09,832 --> 00:11:12,979
أين الناس والجنود؟ -
."في الطريق إلى "يوفيرويتش -

163
00:11:12,980 --> 00:11:13,910
,تحت قيادة والدك

164
00:11:13,911 --> 00:11:15,838
حيث سينضمون
."إلى إثنان من ملوك شمال "أومبريا

165
00:11:15,840 --> 00:11:19,057
بدونـ . . . بدوني؟ -
"أنت تبقى في "بيبانبورغ -

166
00:11:19,058 --> 00:11:21,143
,مع عمّك العطوف
.الذي أقسم أن يُبقيك بأمان

167
00:11:21,145 --> 00:11:23,178
,إذا رغبت بالقتال
.يُمكننا دائماً التصارع بالأيدي

168
00:11:23,180 --> 00:11:25,931
أين هو الكاهن؟ -
.مع والدك, تناول الطعام -

169
00:11:25,933 --> 00:11:28,250
."لديك عمل لتقوم به, "أوتريد

170
00:11:28,252 --> 00:11:32,437
,في الإسطبلات, لحسن الحظ
.تبقّى لدينا بعض الخيول

171
00:11:32,439 --> 00:11:33,739
.يجب أن تتناول الطعام

172
00:11:33,741 --> 00:11:35,040
.لست جائع

173
00:11:35,042 --> 00:11:36,175
.لدينا عمل لنقوم به

174
00:11:36,177 --> 00:11:38,410
.روث حصان للجرف

175
00:11:38,412 --> 00:11:40,078
.تعال لأيجادي عندما تنتهي

176
00:12:08,057 --> 00:12:13,462
. . . سكاليون", إذا سقط أخي في المعركة"

177
00:12:13,464 --> 00:12:15,464
.الولد يجب أن يسقط

178
00:12:51,769 --> 00:12:54,920
قطعنا كُلّ تلك المسافة
ولا يوجد حفلة إستقبال؟

179
00:12:54,922 --> 00:12:59,174
."إيرل راجنار" -
."غوثروم" -

180
00:12:59,176 --> 00:13:02,227
كيف حالك؟ -
.أنا بخير, أنا جائع -

181
00:13:02,229 --> 00:13:03,695
وإبنك؟ -
.هو قادم -

182
00:13:03,697 --> 00:13:05,847
.راجنار", لقد أحضرت رجالاً وخيول"

183
00:13:05,849 --> 00:13:07,900
سررت برؤيتك, أنت بخير؟

184
00:13:09,937 --> 00:13:12,738
.صنعت هدية من رأس إبنه

185
00:13:12,740 --> 00:13:16,708
كيف تصرّف هذا اللورد؟ -
.هو لم يفعل أي شيء -

186
00:13:16,710 --> 00:13:19,828
,هو أحضر مُحاربيه إلى القلعة
.أبقاهم في الداخل

187
00:13:19,830 --> 00:13:22,030
.هو يُنقذ رجالَه

188
00:13:22,032 --> 00:13:25,584
,ذلك الرجل هو "أوتريد", أحد
. . ." الملوك الثلاثة لشمال "أومبريا

189
00:13:25,586 --> 00:13:26,385
.ملك مُحارب

190
00:13:26,387 --> 00:13:27,703
.الملكين الآخرين حمقى

191
00:13:27,705 --> 00:13:29,204
.يُفضّلون مُقاتلة بعضهم البعض

192
00:13:29,206 --> 00:13:33,475
هل هذا صحيح؟ -
. . . "الملك "ألاه" والملك "أوسبيرت -

193
00:13:33,477 --> 00:13:37,162
."هم كِلاهما يطالبان بـ "يوفيرويتش

194
00:13:37,164 --> 00:13:40,253
.لديهم الأسماء الأغرب

195
00:13:40,254 --> 00:13:43,835
إذن, متى نُقاتل؟ -
.قريباً, أتمنى -

196
00:13:45,138 --> 00:13:46,505
.ما زال عليّ أن أقرّر

197
00:13:50,743 --> 00:13:54,896
.سواء كانوا حمقى أم لا, لديهم ثلاث جيوش

198
00:13:56,683 --> 00:13:59,484
.لديهم الأعداد -
. لكن منقسمين -

199
00:13:59,486 --> 00:14:01,770
ثلاث ملوك, لكن فقط واحد
.يُمكنه قيادتهم

200
00:14:01,772 --> 00:14:03,455
."هذا المدعو "أوتريد

201
00:14:03,457 --> 00:14:05,974
.إذن نقتله, وشمال" أومبريا" لنا

202
00:14:05,976 --> 00:14:06,975
.جميعها

203
00:14:09,997 --> 00:14:11,763
.إستمعوا إليه, إستمعوا للفتى

204
00:14:11,765 --> 00:14:12,831
.يُذكّرني بنفسي

205
00:14:12,833 --> 00:14:15,284
.أجل, عندما كُنت أصغر

206
00:14:15,286 --> 00:14:16,868
.بالطبع عندما كُنت أصغر

207
00:14:16,870 --> 00:14:17,936
.هو مُجرد ولد

208
00:14:17,938 --> 00:14:19,771
.فقط أقول -
."أوبا" -

209
00:14:19,773 --> 00:14:20,989
هل قُلت أنّني طاعن بالسن؟

210
00:14:20,991 --> 00:14:22,357
ستوري"؟" -
.لا -

211
00:14:22,359 --> 00:14:23,375
.أنا لا أتقدّم بالسن

212
00:14:23,377 --> 00:14:25,444
."أوبا"

213
00:14:25,446 --> 00:14:27,796
.رأيت الأرض خارج المدينة

214
00:14:27,798 --> 00:14:30,148
.لدي خُطّة
.خُطّة جيدة

215
00:14:30,150 --> 00:14:34,403
.وإبني يُريد شحذ سيفه معكَ

216
00:14:34,405 --> 00:14:36,104
لذا هل نُقاتل؟

217
00:14:39,192 --> 00:14:40,774
ستوري"؟"

218
00:14:42,178 --> 00:14:43,628
.العلامات جيدة

219
00:14:43,630 --> 00:14:46,648
,هذا الصباح
,شاهدت غُراباً يطير نحو المعسكر السكسوني

220
00:14:46,650 --> 00:14:48,483
.وهو كان يطلب منّي أن أتبعه

221
00:14:48,485 --> 00:14:50,502
.أنا واثق منه -
.هممم -

222
00:14:56,292 --> 00:14:57,309
.إذن نحن نُقاتل

223
00:15:24,603 --> 00:15:27,755
أي نوع من الجحيم هو هذا؟ -
.إنه جحيم وثني -

224
00:15:27,756 --> 00:15:29,924
.نحن نفوقهم عدداً

225
00:15:29,926 --> 00:15:32,243
.لكن هناك أكثر -
.لا بد أن يكون هناك -

226
00:15:32,245 --> 00:15:35,196
.لا شيء يتغيّر
.نُهاجم بنصف عددنا

227
00:15:35,198 --> 00:15:37,682
,الجزء الثاني يتبعنا
.حالما نقيس مقدار قوّتهم

228
00:15:37,684 --> 00:15:39,551
.لقد تراجعوا إلى الأرض المرتفعة

229
00:15:39,553 --> 00:15:42,270
"ملك "ألاه", جيشك وجيش "أوتريد

230
00:15:42,272 --> 00:15:45,190
.سيُهاجم في الموجة الأولى -
!إستعدّوا -

231
00:15:45,192 --> 00:15:47,308
!إستعدّوا

232
00:15:48,612 --> 00:15:49,878
!الدرع

233
00:15:49,880 --> 00:15:51,529
!لا

234
00:15:51,531 --> 00:15:52,764
!لا, ليس بدوني

235
00:16:16,038 --> 00:16:20,124
,تعالوا ليلاً
,سنتخلّص من هذا الطاعون

236
00:16:20,126 --> 00:16:24,195
!ونحسب حصّتنا من الغنيمة

237
00:16:28,450 --> 00:16:31,619
.درعي

238
00:17:20,653 --> 00:17:24,355
!إقتلوهم جميعاً

239
00:17:42,491 --> 00:17:45,043
.الجدار يصمد

240
00:17:45,045 --> 00:17:47,862
!للأسفل
!أيديكم تحت درعكم وإدفعوا

241
00:17:47,864 --> 00:17:50,164
!إدفعوا

242
00:17:51,193 --> 00:17:54,678
.هدوء -
!هدوء -

243
00:17:56,472 --> 00:17:59,691
!هدوء

244
00:17:59,693 --> 00:18:00,942
!هدوء

245
00:18:00,944 --> 00:18:02,744
!إدفعوا
!إستمّروا بالدفع

246
00:18:02,746 --> 00:18:04,078
!إنه ينجح

247
00:18:12,905 --> 00:18:16,291
!قوموا بقيادتهم

248
00:18:20,646 --> 00:18:22,530
.إنهم مرهقون
.لا يُمكنهم المُقاومة

249
00:18:22,532 --> 00:18:26,084
!نحن نربح أنظر

250
00:18:26,086 --> 00:18:27,151
!قتال

251
00:18:31,924 --> 00:18:34,208
!هيا

252
00:18:35,711 --> 00:18:37,211
!ليس بعد

253
00:18:37,213 --> 00:18:39,631
!ليس بعد

254
00:18:54,330 --> 00:18:55,830
.إلهي العزيز, لا

255
00:19:02,771 --> 00:19:05,590
!الدرع
!الجدار

256
00:19:06,725 --> 00:19:09,663
.إلهي العزيز للرحمة اللانهائية, ليس هذا

257
00:19:14,683 --> 00:19:16,705
!إقتلوهم جميعهم

258
00:19:27,046 --> 00:19:29,063
!السيقان
!السيقان

259
00:19:29,065 --> 00:19:30,773
!إحموا سيقانكم

260
00:19:31,650 --> 00:19:34,802
إرفع سيفك
أنقذ رجال أنكلترا هؤلاء

261
00:19:34,804 --> 00:19:36,304
.الذين يُقاتلون بإسمك

262
00:19:38,290 --> 00:19:41,559
.دع قلوب الكفرة تنهار وتذبل

263
00:19:41,561 --> 00:19:45,463
إنشر قوّتك على رجال
أنجلترا هؤلاء

264
00:19:45,465 --> 00:19:49,017
لكي يُمجّدوا اسمك
.بدمّ الشياطين

265
00:19:49,019 --> 00:19:51,903
.إرحمنا الآن, إلهي

266
00:19:51,905 --> 00:19:54,155
.لا تتركنا

267
00:19:54,157 --> 00:19:56,190
.لا تتخلّى عن أنجلترا

268
00:20:04,742 --> 00:20:06,317
!إتبعوني

269
00:20:06,319 --> 00:20:08,469
!إتبعوني

270
00:20:09,505 --> 00:20:10,605
!خُذه

271
00:20:15,644 --> 00:20:17,278
!أغلقوا درع الجدار

272
00:20:17,280 --> 00:20:21,115
!أغلق الجدار وخُذه

273
00:20:23,419 --> 00:20:24,867
!لا

274
00:20:40,619 --> 00:20:42,737
.هو مثل الدبور

275
00:20:48,177 --> 00:20:49,577
!اه

276
00:20:51,373 --> 00:20:54,064
.الدبّور فقد لدغته -
.أجل -

277
00:20:54,065 --> 00:20:56,961
!اوه

278
00:21:03,792 --> 00:21:05,488
هل أنت واثق أنّه سكسوني؟

279
00:21:05,489 --> 00:21:07,728
.هو يُقاتل مثل الدنماركي -
.أجل -

280
00:21:16,646 --> 00:21:18,547
!لا

281
00:21:48,227 --> 00:21:51,546
.دعوها

282
00:21:51,548 --> 00:21:54,032
.عليها أن تعيش

283
00:21:54,334 --> 00:21:57,585
البعض من هؤلاء الصغار
.يُمكن أن يكونوا مُفيدين

284
00:22:00,205 --> 00:22:03,558
.والدي, هذا هو الفتى الذي تحدّثت عنه

285
00:22:03,560 --> 00:22:05,593
.الذي كاد يقتلك

286
00:22:05,595 --> 00:22:07,178
أنت تتركه معي؟

287
00:22:07,180 --> 00:22:10,131
أنا لم أرى أي رجل
.يتمكن من هزيمتك لحد الآن

288
00:22:19,591 --> 00:22:22,960
.إقطع لي بعض الدجاج

289
00:22:29,568 --> 00:22:32,687
.إحذر, نصل حادّ

290
00:22:32,689 --> 00:22:34,706
.يُمكن أن يقتل رجل

291
00:22:40,712 --> 00:22:43,964
.الدجاج على طبقك الكبير

292
00:22:43,966 --> 00:22:45,599
.أوه

293
00:22:49,888 --> 00:22:50,871
.مممم

294
00:22:50,873 --> 00:22:55,726
هل كنت دائماً أعمى؟ -
.رأيت بما فيه الكفاية -

295
00:22:55,728 --> 00:23:00,531
إذن, من الذين كانوا يقتلونهم بالأسفل؟

296
00:23:02,201 --> 00:23:03,751
.السُجناء

297
00:23:06,087 --> 00:23:08,840
.الأن, قتلوا ملك

298
00:23:08,940 --> 00:23:12,509
هل مات جيداً؟ -
.لا -

299
00:23:12,510 --> 00:23:14,578
.حسناً, إذن لم يكن عليه أن يكون ملكاً

300
00:23:18,167 --> 00:23:21,719
أخبرني, من الذي يجلس
في منتصف القاعة؟

301
00:23:27,459 --> 00:23:32,197
هل هو الرجل الكبير والرجل الصغير؟ -
.أجل -

302
00:23:32,198 --> 00:23:34,332
.ورجل أشيب يجلس بينهما

303
00:23:34,334 --> 00:23:35,667
,إذا تسنّى لك العيش

304
00:23:35,669 --> 00:23:38,887
يجب أن تُدرك أن الرجل الكبير
."أوبا"

305
00:23:38,889 --> 00:23:44,592
,نصيحتي لك هي أن لا تتجاوز "أوبا" أبداً

306
00:23:44,594 --> 00:23:46,945
.وأن لا تُقاتله أبداً, أبداً

307
00:23:46,947 --> 00:23:51,032
إذا تسنّى لي العيش؟ -
.هو لا يستمع لأي أحد سوى الآلهة -

308
00:23:51,034 --> 00:23:55,019
الرجال الذين يتلقّون أوامرهم
. . . من الآلهة

309
00:23:55,021 --> 00:23:56,871
.متقلّبين

310
00:23:59,893 --> 00:24:01,590
مالذي قَصدته

311
00:24:01,591 --> 00:24:05,880
عندما قُلت" إذا تسنّى لي العيش"؟ -
.أنت  سجيني -

312
00:24:05,882 --> 00:24:09,867
."الرجل الأشيب سيكون "إجبيرت

313
00:24:09,869 --> 00:24:12,120
.هو عجوز سكسوني

314
00:24:12,122 --> 00:24:17,025
هو تعهّد بالولاء
.والآن يدعو نفسه ملك

315
00:24:17,027 --> 00:24:19,811
.هو ملك لا شيء

316
00:24:19,813 --> 00:24:22,513
قريباً, كُلّ الملوك في أنجلترا

317
00:24:22,515 --> 00:24:24,766
.سيكونون ملوك لا شيء

318
00:24:24,768 --> 00:24:29,287
.شمال أومبريا لنا
ميرسيا ستكون لنا قريباً

319
00:24:29,289 --> 00:24:32,407
,ثمّ شرق أنغليا, كورنوالوم

320
00:24:32,409 --> 00:24:38,313
وبعد ذلك الجائزة الأعظم
.المملكة الأخيرة . . . ويسيكس

321
00:24:38,315 --> 00:24:40,198
.سمعت عن ويسيكس

322
00:24:40,200 --> 00:24:42,734
.أي شيء سينمو في ويسيكس

323
00:24:45,021 --> 00:24:47,472
.أخبرني إسمك

324
00:24:47,474 --> 00:24:51,259
."أنا "أوتريد" حاكم "بيبانبورغ

325
00:24:51,261 --> 00:24:53,061
أنت كذلك؟ -
.بلى -

326
00:24:53,063 --> 00:24:54,879
.أمتلك الأراضي إلى الشمال

327
00:24:54,881 --> 00:24:57,865
منذ متى وأنت حاكم
تلك الأراضي؟

328
00:25:04,540 --> 00:25:11,312
والدك إختار قِتالنا
.وهو ميّت الآن

329
00:25:14,433 --> 00:25:17,785
.هو . . . هو لم يكن . . . مولع بي

330
00:25:24,027 --> 00:25:29,614
,أفهم الأن لماذا أنقذك إبني

331
00:25:29,616 --> 00:25:32,266
."أوتريد" من "بيبانبورغ"

332
00:25:32,268 --> 00:25:34,185
.أنت مُحارب

333
00:25:37,206 --> 00:25:38,906
.إشرب بعض البيرة

334
00:25:41,927 --> 00:25:43,177
.إشربها

335
00:25:45,914 --> 00:25:48,433
.الكثير منها

336
00:26:24,319 --> 00:26:28,205
.خُذ
.خُذه إلى هناك

337
00:26:32,612 --> 00:26:35,730
.أنا أفكّر في الإبقاء عليهما كِلاهما

338
00:26:35,732 --> 00:26:40,634
.الولد والبنت
.يُمكنهما مُساعدة والدتك

339
00:26:40,636 --> 00:26:44,288
تُخالفني بالرأي؟ -
.لا -

340
00:26:44,290 --> 00:26:46,957
.لكنّك قَتلت والده

341
00:26:46,959 --> 00:26:49,510
,وإذا كان حاكم
.يُمكننا أن نحصل على الفدية مقابله

342
00:26:49,512 --> 00:26:52,396
.ربما

343
00:27:55,544 --> 00:27:57,995
.بريدا", إحذري أن تسكبي الماء"

344
00:27:57,997 --> 00:27:59,830
.ستقومين بتحويل الأرضية إلى الطين

345
00:27:59,832 --> 00:28:01,816
.أوتريد", لا بُد أن يُقطّع الخشب"

346
00:28:03,835 --> 00:28:06,237
.بريدا", يُمكنك الإعتناء بالعنزات"

347
00:28:06,239 --> 00:28:08,923
هل سيكون هناك
وقت ليلعب به "أوتريد"؟

348
00:28:08,925 --> 00:28:11,709
.فقط عندما يُنهي عمله

349
00:28:13,995 --> 00:28:16,864
أنا لا يروقني
.أن تلعب إبنتنا مع العبيد

350
00:28:16,866 --> 00:28:18,182
.إنهم مُجرّد أطفال

351
00:28:18,184 --> 00:28:19,316
.لديهم مكان

352
00:28:19,318 --> 00:28:21,669
.حاد الطبع

353
00:28:23,030 --> 00:28:27,753
مالذي تتضمنّنه اللعبة؟ -
.نبني قاعة في الممر -

354
00:28:27,754 --> 00:28:30,311
.أنا سيدة و"أوتريد" مُحارب

355
00:28:30,313 --> 00:28:33,697
ليس خادم؟ -
.إنها لُعبة -

356
00:28:37,552 --> 00:28:38,953
!ذئب -
."أوتريد" -

357
00:28:38,955 --> 00:28:40,254
.ذلك هو, ذئب 

358
00:28:40,256 --> 00:28:42,640
!خنزير
!إحذر

359
00:28:42,642 --> 00:28:45,042
رأيته . . . كان لديه أسنان حادّة
.وعيون صفراء

360
00:28:45,044 --> 00:28:49,013
!"لا تدع الذئاب تحصل عليّ, "أوتريد -
.إستعمل النار لإبعادهم -

361
00:28:49,015 --> 00:28:50,047
.أنا أراهم

362
00:28:50,049 --> 00:28:51,966
.إنهم ضخام مثل "أوبا" ورائحتهم أسوأ

363
00:28:55,787 --> 00:28:57,771
هل رأيتِ ذلك؟

364
00:29:02,695 --> 00:29:03,878
."أوتريد"

365
00:29:03,880 --> 00:29:05,679
.إبقى بالأعلى هناك

366
00:29:05,681 --> 00:29:07,298
.أنظر

367
00:29:09,098 --> 00:29:12,653
أوتريد", مالذي يحدث؟" -
.."إبقى بالأعلى, "ثيرا", إنه "سفين -

368
00:29:12,655 --> 00:29:13,554
.هو لن يؤذيك

369
00:29:13,556 --> 00:29:16,440
.لكنّه سيقتلنا

370
00:29:16,442 --> 00:29:17,458
!هو سيقتلنا

371
00:29:17,460 --> 00:29:18,425
!أهرب

372
00:29:25,968 --> 00:29:28,018
.ذلك كان سيفاً حقيقياً

373
00:29:28,020 --> 00:29:29,453
.رأيته

374
00:29:30,540 --> 00:29:31,872
!"أوتريد" -
!"ثيرا "-

375
00:29:31,874 --> 00:29:33,741
!"أوتريد"

376
00:29:56,164 --> 00:29:57,698
ما هذا؟

377
00:29:57,699 --> 00:30:01,619
كُنت تُقاتل من جديد؟ -
.أجل -

378
00:30:01,620 --> 00:30:03,116
مَع "سفين"؟

379
00:30:03,117 --> 00:30:06,807
إبن "كجارتان"؟ -
.أجل -

380
00:30:07,584 --> 00:30:09,934
.أوتريد", هو أكبر سِناً منكَ" -
.هو أبله -

381
00:30:09,935 --> 00:30:11,068
لماذا تقول ذلك؟

382
00:30:11,069 --> 00:30:12,446
من بدأ بالشجار؟

383
00:30:14,099 --> 00:30:16,900
من بدأ بالقتال؟ -
.أنا بدأت بالقتال -

384
00:30:16,902 --> 00:30:20,120
بدون سبب آخر من أنّه أبله؟

385
00:30:20,122 --> 00:30:21,939
.الدنماركيون قتلوا لما هو أقل من ذلك

386
00:30:21,941 --> 00:30:24,592
.أوتريد", ذلك كافي"

387
00:30:24,594 --> 00:30:27,061
تُريد أن تُباع, يا فتى؟ -
.أريد تناول الطعام -

388
00:30:27,063 --> 00:30:29,213
.إرفع صوتك -
.أريد تناول الطعام -

389
00:30:29,215 --> 00:30:30,714
تُريد تناول الطعام؟ 

390
00:30:33,568 --> 00:30:35,419
تُريد تناول الطعام؟

391
00:30:35,421 --> 00:30:39,173
أتعلم ماذا؟
.أقول أن تتضوّر جوعاً

392
00:30:39,175 --> 00:30:40,724
.القتال متوقّع

393
00:30:40,726 --> 00:30:41,959
.العصيان ليس كذلك

394
00:30:42,778 --> 00:30:45,479
!سفين" بدأ بالقتال"

395
00:30:45,481 --> 00:30:48,065
!"كجارتان"

396
00:30:48,067 --> 00:30:49,800
!"كجارتان"

397
00:30:55,907 --> 00:30:58,892
أيرل راجنار", دعني أقول أولاً"
.هو . . . هو فتى جيد

398
00:30:58,894 --> 00:31:00,811
.أحضر سيف إلى أرضي

399
00:31:00,813 --> 00:31:02,346
.سأتحدث معه

400
00:31:02,348 --> 00:31:03,781
.بمرور الوقت, سيخدم على سفينتك

401
00:31:03,783 --> 00:31:05,165
. . . هو . . . هو -
.لقد أهانَني -
AFLamHQ.CoM

402
00:31:05,167 --> 00:31:07,034
,هو سيشرفك
.وهو لم يقصد أي أذى, سيدي

403
00:31:07,036 --> 00:31:08,585
هو لم يَقصد أي أذى؟

404
00:31:08,587 --> 00:31:10,704
.هو نَظر إلى إبنتي وهي عارية

405
00:31:10,706 --> 00:31:13,440
.ولقد عوقب 
.عبدك السكسوني جرحه

406
00:31:13,442 --> 00:31:15,492
هل أصنع ساحة من الفروع؟
AFLamHQ.CoM

407
00:31:15,494 --> 00:31:19,028
هل ستُقاتلني لأبنك
!أم ستحضره؟

408
00:31:23,985 --> 00:31:25,486
."سفين"

409
00:31:25,488 --> 00:31:26,654
.إخرج إلى هنا

410
00:31:29,874 --> 00:31:31,158
.أخبره ما عليك أن تقوله

411
00:31:31,160 --> 00:31:32,159
.أنا آسف

412
00:31:32,161 --> 00:31:33,327
.لا يستطيع سماعك

413
00:31:33,329 --> 00:31:35,546
.أنا آسف, سيدي, لما فعلته

414
00:31:39,801 --> 00:31:43,287
.وضعت أيديك على إبنتي

415
00:31:43,289 --> 00:31:44,438
.قُمت بتجريدها من ملابسها

416
00:31:44,440 --> 00:31:46,473
.شبه عارية, سيدي -
.هو صغير السن, سيدي -

417
00:31:49,227 --> 00:31:50,227
هل هذا صحيح؟

418
00:31:50,229 --> 00:31:53,380
شبه عارية؟ -
.أجل, سيدي -

419
00:31:58,386 --> 00:32:01,205
.إذن سآخذ عين واحدة فقط

420
00:32:01,207 --> 00:32:03,040
!لا, سيدي, أرجوك

421
00:32:03,042 --> 00:32:06,827
.كجارتان", أنت مُبعد من أرضي"

422
00:32:29,546 --> 00:32:30,979
.لدي شيء لك

423
00:32:32,916 --> 00:32:37,303
ما هو؟ -
.تميمة, مطرقة ثور -

424
00:32:37,305 --> 00:32:38,371
. . ., لكن

425
00:32:38,373 --> 00:32:43,142
لكن ماذا؟ -
.أنت مسيحي -

426
00:32:43,144 --> 00:32:44,677
.خُذها

427
00:32:47,264 --> 00:32:49,198
.خُذها -
.أنا أحاول -

428
00:32:49,200 --> 00:32:50,299
.خُذها 

429
00:32:50,301 --> 00:32:51,334
.لا أعتقد أنّه يُريدها

430
00:32:51,336 --> 00:32:54,819
.أنا أريدها -
.لا, لا أعتقد ذلك -

431
00:32:58,909 --> 00:33:01,761
.شكراً لكَ

432
00:33:01,763 --> 00:33:05,414
.أخبرني حول الدنمارك

433
00:33:05,416 --> 00:33:09,769
ماذا يُمكنني أن أقوله حول الدنمارك؟ -
.إنها مطيرة -

434
00:33:09,771 --> 00:33:12,488
.وقاسية

435
00:33:12,490 --> 00:33:16,809
الأرض مستوية جداً
.ساندي", لا يُمكنك أن تزرع ضرطة"

436
00:33:16,811 --> 00:33:19,262
.لهذا السبب نحن هنا في أنجلترا

437
00:33:21,131 --> 00:33:22,448
.للزراعة

438
00:33:22,450 --> 00:33:26,202
ولماذا سيختار راجنار الصغير
.إيرلنده قريباً

439
00:33:26,204 --> 00:33:31,157
أنت تُغادر للقتال؟ -
.لأصنع ثروتي -

440
00:33:31,159 --> 00:33:36,729
إذا أردت أرضاً
.أو فضة, يجب أن تأخذها

441
00:33:36,731 --> 00:33:46,122
."جعلتني فخوراً. . . اليوم, "اوتريد

442
00:33:46,124 --> 00:33:47,456
.جعلتني فخوراً

443
00:34:13,150 --> 00:34:14,367
.أنا لا أعرفك

444
00:34:14,369 --> 00:34:17,203
.ليس لديك مظهر الرسول

445
00:34:17,205 --> 00:34:19,422
.ودفعة "أوبا" ليست مستحقّة بعد

446
00:34:19,424 --> 00:34:20,389
.لا, سيدي

447
00:34:20,391 --> 00:34:22,375
.كُنت قائد سفينة

448
00:34:22,377 --> 00:34:24,977
.حسناً, ليس لدي أي سُفن

449
00:34:24,979 --> 00:34:26,295
.لست بحاجة لقائد سُفن

450
00:34:30,934 --> 00:34:32,768
.لدي أخبار ترغب أنت بسماعها

451
00:34:32,770 --> 00:34:34,971
.ربما

452
00:34:34,973 --> 00:34:36,989
. . . على بعد يومين جنوب هنا

453
00:34:36,991 --> 00:34:40,376
.يوجد جرذ مع الرجل الذي كُنت أخدمه

454
00:34:40,378 --> 00:34:42,311
.حتى أبعدني

455
00:34:42,313 --> 00:34:45,464
.هو لديه عبد

456
00:34:45,466 --> 00:34:46,999
.يُعامله بصورة جيدة

457
00:34:47,001 --> 00:34:53,322
هذا عبد يحقّ
.لك شراءه, إذا أردت

458
00:34:54,245 --> 00:34:56,927
شرائه؟ -
.هو إبن أخيك -

459
00:34:56,928 --> 00:34:58,944
.أوتريد", سيدي"

460
00:34:58,946 --> 00:35:00,746
.هو حيّ

461
00:35:12,880 --> 00:35:14,794
ماذا لو كُنت ضدّ أن أفتدي؟

462
00:35:14,796 --> 00:35:21,400
عائلتك إكتشفت
.بأنّك ما زلت حيّ

463
00:35:21,402 --> 00:35:24,653
.وهم يُريدونك أن تعود

464
00:35:24,655 --> 00:35:26,439
.لكن يجب أن يدفعوا

465
00:35:26,441 --> 00:35:30,659
يدفعون لـ "راجنار"؟ -
.أوبا" يأخذ أكثر من النصف" -

466
00:35:30,661 --> 00:35:32,094
.إنه طبيعي

467
00:35:36,216 --> 00:35:37,867
.لكن ليس لدي أي عائلة

468
00:35:41,755 --> 00:35:44,240
.إبقه هناك 
.إربط الخيول

469
00:35:47,961 --> 00:35:52,248
.سكاليون". هنا"

470
00:35:52,250 --> 00:35:54,533
."أوتريد"

471
00:35:54,535 --> 00:35:59,221
هم عاملوك بشكل جيد؟ -
.أتناول الطعام, أجل -

472
00:35:59,223 --> 00:36:02,775
.جيد  , جيد, ذلك كُلّ ما نطلبه 

473
00:36:02,777 --> 00:36:03,793
ما هو ذلك حول رقبتك؟

474
00:36:03,795 --> 00:36:05,528
رمز ما؟ -
هذا؟ -

475
00:36:05,530 --> 00:36:07,313
.هم . . . جعلوني أرتديه

476
00:36:07,665 --> 00:36:09,089
هل لي أن أراه؟

477
00:36:15,222 --> 00:36:19,542
,إستمع, سأتكلّم بوضوح
.عمّك سيقتلك

478
00:36:19,544 --> 00:36:23,062
."بحقّ, لا يُمكنك العودة إلى "بيبانبورغ

479
00:36:23,064 --> 00:36:24,447
.يجب أن تهرب

480
00:36:24,449 --> 00:36:26,882
.يُريد أن يُصبح الحاكم

481
00:36:26,884 --> 00:36:28,100
.يُريد أن يُصبح الملك, في الحقيقة

482
00:36:28,102 --> 00:36:30,252
.مثل "إجبيرت" المثير للشفقة هناك

483
00:36:30,254 --> 00:36:33,139
.ملك دمية لسادته الدانماركيين

484
00:36:33,141 --> 00:36:34,273
.يجب أن تذهب إلى ويسيكس

485
00:36:34,275 --> 00:36:35,708
. . . . الملك "أثيلريد" الملك "أثيلريد" الحقيقي

486
00:36:35,710 --> 00:36:36,992
. . ." وشقيقه, الأمير "ألفريد

487
00:36:36,994 --> 00:36:39,528
.هم رجال جيدين, رجال مسيحيون جيدون

488
00:36:39,530 --> 00:36:42,715
.يكفي همساً في أذنه, أيها الكاهن

489
00:36:42,717 --> 00:36:43,899
."أوتريد"

490
00:36:43,901 --> 00:36:46,752
,كلمة واحدة أكثر
.سأجعلك حقيبة لمحفظة

491
00:36:46,754 --> 00:36:48,187
.سأقابلك هناك

492
00:36:48,189 --> 00:36:51,474
.ذلك لن يكون ضرورياً

493
00:36:52,106 --> 00:36:54,413
ماذا قال؟ -
. . . هو -

494
00:36:54,414 --> 00:36:56,856
.سأل إذا كنت تُعاملني بشكل جيد

495
00:37:03,954 --> 00:37:06,105
كَمْ تُريد؟ -
.300 -

496
00:37:06,107 --> 00:37:07,573
.ذلك مبلغ سخيف

497
00:37:07,575 --> 00:37:09,563
كيف يُمكن لفتى أن يُساوي 300 قطعة

498
00:37:09,564 --> 00:37:12,361
من الفضة؟ -
.لأنني أقول ذلك -

499
00:37:12,363 --> 00:37:15,614
.لأنه لورد وحاكم

500
00:37:15,616 --> 00:37:17,082
.لا, هو ولد

501
00:37:17,084 --> 00:37:18,934
."أنا حاكم "بيبانبورغ

502
00:37:18,936 --> 00:37:21,045
أحمل الختم والراية

503
00:37:21,046 --> 00:37:22,383
.ذلك الختم لوالدي

504
00:37:22,384 --> 00:37:25,141
!وهو لي الآن -
.إصمت -

505
00:37:25,143 --> 00:37:26,675
.أنت للبيع, لا شيء أكثر

506
00:37:26,677 --> 00:37:28,077
.للفدية, سيدي

507
00:37:28,079 --> 00:37:29,128
.ذلك ما قلته

508
00:37:29,130 --> 00:37:32,581
.سادتي, أعطيت أرضاً, خيول

509
00:37:32,583 --> 00:37:35,434
عَرضت تجهيز كبير
.من الطعام بالإضافة إلى سيفي

510
00:37:35,436 --> 00:37:39,221
كُلّ ما أطلبه بالمقابل
.سعر عادل لإبن أخي الوحيد

511
00:37:39,223 --> 00:37:43,969
ماهو السعر العادل بإعتقادك؟ -
.سأعرض 100 قطعة من الفضة -

512
00:37:43,970 --> 00:37:45,634
.200

513
00:37:45,635 --> 00:37:49,882
ولائي و100 قطعة
.بالتأكيد سعر عادل

514
00:37:49,884 --> 00:37:52,501
.هو ليس كذلك

515
00:37:52,503 --> 00:37:56,455
سأعطي 120 قطعة
.من الفضة للولد

516
00:37:56,457 --> 00:37:58,791
.ليس كافي

517
00:38:01,628 --> 00:38:03,712
.حسناً

518
00:38:03,714 --> 00:38:06,015
.مائتي قطعة

519
00:38:06,017 --> 00:38:08,133
.أوافق على شروطك

520
00:38:17,928 --> 00:38:19,628
."الولد يُباع إلى "أيرل راجنار

521
00:38:19,630 --> 00:38:21,947
ماذا؟ -
.مُفتدى, سيدي -

522
00:38:21,949 --> 00:38:24,149
.ذلك ما قُلته
.المسألة أغلقت

523
00:38:24,151 --> 00:38:27,002
.سادتي, قطعت مسافة طويلة

524
00:38:27,004 --> 00:38:28,521
.عَرضت ولائي

525
00:38:28,523 --> 00:38:30,623
.لهذا السبب يُسمح لك بالتنفس

526
00:38:33,376 --> 00:38:35,861
.إذا كان لديك جِدال, هو معي الآن

527
00:38:44,955 --> 00:38:48,415
.إذا إنتهى العمل, لدينا بيرة للشرب

528
00:38:48,416 --> 00:38:50,205
!والملك "إجبيرت" بحاجة للتغوط

529
00:38:59,604 --> 00:39:02,137
إشتريتني مُقابل كَمْ؟ -
.الكثير -

530
00:39:02,139 --> 00:39:06,809
ما مقدار الكثير؟ -
.وزن سيفي فضة -

531
00:39:06,811 --> 00:39:10,763
أوافق بأنّني ربما سرقت
.لكنّنا نحبك, يا فتى

532
00:39:10,765 --> 00:39:13,515
.سنحتفظ بك

533
00:39:13,517 --> 00:39:18,103
هل ذلك يعني أنّني دنماركي؟ -
." ذلك يعني أنّك إبن "أوتريد راجنار - 

534
00:39:18,105 --> 00:39:20,189
.أنت إبني الآن

535
00:39:49,585 --> 00:39:52,371
.بريدا", ليس ذلك الطريق"
.خُذي العنزة للخارج

536
00:39:52,373 --> 00:39:54,489
.في المرة المقبلة, أعدك

537
00:39:54,491 --> 00:39:55,524
.أمّي, أنظري

538
00:39:55,526 --> 00:39:57,509
.هو جميل, بحقّ

539
00:39:57,511 --> 00:40:00,462
.لا أستطيع أن أصدّق أنّني أفقدك

540
00:40:00,464 --> 00:40:02,698
.ساعيش مقابل الحقل

541
00:40:02,700 --> 00:40:03,982
,وإذا لم يُعاملك جيداً

542
00:40:03,984 --> 00:40:06,401
فقط عودي زحفاً
.عبر ذلك الحقل

543
00:40:18,798 --> 00:40:23,402
.أنظر لهذا المكان

544
00:40:23,404 --> 00:40:26,104
."أوتريد"

545
00:40:26,106 --> 00:40:31,276
هل تُحبّ عقد زفافي؟ -
.أجل, جميل جداً -

546
00:40:31,278 --> 00:40:35,664
.هو لا يعرف أي شيء حول العقود

547
00:40:35,666 --> 00:40:37,215
.من المفضّل أن تسأليني

548
00:40:37,217 --> 00:40:38,583
.أوتريد", تعال معي"

549
00:40:38,585 --> 00:40:40,068
.يُمكنك أن تُساعدني على ذبح العنزات

550
00:40:40,070 --> 00:40:41,303
.لقد إغتسلت للتو

551
00:40:41,305 --> 00:40:43,855
.العنزات ستكون مسرورة

552
00:40:49,278 --> 00:40:50,695
.لاحقاً, يُمكنك أن تكنس الأرضية

553
00:40:54,951 --> 00:40:56,251
.تحرّك

554
00:40:58,671 --> 00:41:02,591
.هذا عذر للكلام, ذلك كُلّ شيء

555
00:41:02,593 --> 00:41:04,042
,"مع زواج "ثيرا

556
00:41:04,044 --> 00:41:06,211
."ربما حان الوقت لتجتمع مع "بريدا

557
00:41:06,213 --> 00:41:09,948
هناك رجال. . . رجال جيدين
.يسألون عنها

558
00:41:09,950 --> 00:41:11,883
.لذا عليك أن تقرّر ما تكون بالنسبة إليها

559
00:41:11,885 --> 00:41:14,202
.ما تكونان عليه لبعضكما البعض

560
00:41:14,204 --> 00:41:16,271
.بريدا" لديها تفكيرها الخاص" -
.حقاً -

561
00:41:16,273 --> 00:41:18,390
.لكنّي أرى الطريقة التي تنظر فيها إليك

562
00:41:18,392 --> 00:41:23,829
هي تُشاهد الكتابة في الفحم
.الليلة في الغابة

563
00:41:23,831 --> 00:41:26,298
.خُذ حصاني وإلتحق بها

564
00:41:26,300 --> 00:41:27,749
.الأرض ستكون دافئة

565
00:41:30,335 --> 00:41:31,653
لِمَ لا؟

566
00:41:33,936 --> 00:41:36,057
,أنا فقط إعتقدت انّه لتصبح دنماركي حقيقي

567
00:41:36,059 --> 00:41:39,511
.كان لا بُد أن أتزوج من دنماركية

568
00:41:40,564 --> 00:41:41,763
.بحقك

569
00:41:43,265 --> 00:41:46,676
.أحبّك كما أحب "راجنار" الصغير

570
00:42:18,259 --> 00:42:19,441
مالذي تفعله هنا؟

571
00:43:14,205 --> 00:43:18,529
هل سبق وفكّرتِ بحياتك الأنجليزية؟

572
00:43:20,254 --> 00:43:26,299
من كُنتِ قبل قدومنا إلى "راجنار"؟ -
.لا -

573
00:43:28,846 --> 00:43:30,346
هل فَعلتَ أنتَ؟

574
00:43:34,434 --> 00:43:36,168
. . . أفكّر بمن -
! صه -

575
00:43:39,673 --> 00:43:42,925
.أصوات

576
00:43:42,927 --> 00:43:44,677
.رجال بالأسفل

577
00:44:00,527 --> 00:44:04,947
دنماركيون, من هم؟ -
.من هذا الطريق -

578
00:44:04,949 --> 00:44:05,931
."ذلك "كجارتان

579
00:44:05,933 --> 00:44:10,202
. . . وذلك الرجل

580
00:44:10,204 --> 00:44:12,721
."لا بُد أنّه "سفين

581
00:44:12,723 --> 00:44:14,690
."هذا خاطئ, علينا أن نخبر "راجنار

582
00:44:14,692 --> 00:44:16,358
.هم يقون بيننا وبين القصر

583
00:44:16,360 --> 00:44:20,262
.إذن نصعد للأعلى ونستدير
.نترك الخيول ونهرب

584
00:44:25,085 --> 00:44:27,102
.أمام الباب

585
00:44:27,104 --> 00:44:29,455
.هذا هو

586
00:44:48,992 --> 00:44:50,409
!"راجنار"
!دُخان

587
00:44:52,345 --> 00:44:53,429
!حريق

588
00:44:53,431 --> 00:44:58,851
!ثيرا", إستيقظي"
!إستيقظي

589
00:45:05,158 --> 00:45:06,875
!هيا
!هيا

590
00:45:06,877 --> 00:45:10,195
!من هذا الطريق
!"رافان"

591
00:45:10,197 --> 00:45:12,498
!تعال
!تعال, بسرعة

592
00:45:12,854 --> 00:45:16,135
!هيا

593
00:45:16,137 --> 00:45:18,671
!الباب مسدود -
!كذلك هذا الباب -

594
00:45:21,725 --> 00:45:23,942
.إستعدّوا

595
00:45:26,197 --> 00:45:28,097
!هذا الباب مفتوح
!هذا الباب مفتوح

596
00:45:28,099 --> 00:45:31,617
!هيا !إتبعوني -
!من هذا الطريق -

597
00:45:31,619 --> 00:45:32,801
!خُذ الأطفال

598
00:45:36,691 --> 00:45:39,508
!خُذهم جميعهم

599
00:45:42,896 --> 00:45:44,496
!الرُماة

600
00:45:44,498 --> 00:45:48,407
!لا تصعدوا إلى هناك ! إنتظروني -
.هيا, هيا -

601
00:45:50,303 --> 00:45:52,271
".راجنار"

602
00:45:52,273 --> 00:45:53,288
.أغلق الأبواب

603
00:45:53,290 --> 00:45:55,591
.أمسكنا بـ "ثيرا", دع الآخرين يحترقون

604
00:46:53,049 --> 00:46:56,168
."خُذها معك إلى "فالهالا

605
00:46:56,170 --> 00:46:57,169
.أجل

606
00:46:57,171 --> 00:47:00,122
.سأقابلكَ هناك

607
00:47:55,411 --> 00:47:56,628
.جِدوا الفضة

608
00:47:57,997 --> 00:47:59,287
!الآن

609
00:48:06,748 --> 00:48:11,100
."هم يبحثون عن ثروة "راجنار

610
00:48:11,102 --> 00:48:12,218
.لن يجدوها

611
00:48:12,220 --> 00:48:13,653
.إبحثوا في الخلف

612
00:48:14,191 --> 00:48:16,038
!هيا
!سنغادر قريباً

613
00:48:18,641 --> 00:48:23,379
إعتقدتِ أنني سأسمح لكِ
بالزواج من شخص آخر؟

614
00:48:26,616 --> 00:48:33,272
لكن هل تعلمين
ما سأفعله بهذا الجسد؟

615
00:48:33,274 --> 00:48:37,593
هذا الفم؟

616
00:48:42,232 --> 00:48:47,603
.سأفعل كُلّ ما حَلمت بِه وأكثر

617
00:48:47,605 --> 00:48:51,924
ومن سيطلب إستراحة؟

618
00:48:51,926 --> 00:48:56,412
.إيرل راجنار", الجريء مات"

619
00:48:56,414 --> 00:49:05,671
"ومعه مات, "أوتريد
.حيوانه السكسوني الأليف . . . كومة رماد

620
00:49:13,348 --> 00:49:15,931
.أي شيء

621
00:49:22,856 --> 00:49:26,842
!إنخفض -
.أنظري إلى ذلك الرجل . . . السكسوني -

622
00:49:26,844 --> 00:49:29,528
.إسمه "سكاليون", هو يَعمل لصالح عمّي

623
00:49:29,530 --> 00:49:31,747
.سيخبره أنّني ميت

624
00:49:31,749 --> 00:49:33,082
.دعه يفعله

625
00:49:33,084 --> 00:49:34,984
."أراه مع "كجارتان -
.أحرقوا المكان عن بكرة أبيه -

626
00:49:34,986 --> 00:49:37,703
. . . هو وعمّك
.ربما هما مشاركين بالأمر سوية

627
00:49:37,705 --> 00:49:39,442
ومالذي يجعلهم يعتقدون
أنّهم يُمكنهم فعل هذا

628
00:49:39,443 --> 00:49:41,223
بدون عقاب؟ -
!صه !صه -

629
00:49:41,225 --> 00:49:44,343
.سيُعاقبون, لكن ليس بواسطتك 

630
00:49:44,345 --> 00:49:47,096
أوتريد", إستمع إليّ"
.نحن نخدم "راجنار" بشكل أفضل ونحن أحياء

631
00:49:47,098 --> 00:49:50,282
.نروي القصّة

632
00:49:50,284 --> 00:49:51,584
.أريد قتل شخص ما

633
00:49:51,586 --> 00:49:52,868
.لا

634
00:49:52,870 --> 00:49:54,537
.وأنا أختاره 

635
00:49:56,990 --> 00:49:58,124
.أوتريد", لا"

636
00:49:59,559 --> 00:50:00,936
!هيا

637
00:50:01,313 --> 00:50:04,997
!الحظيرة هناك -
.تفقدوا جيوبه -

638
00:50:16,443 --> 00:50:20,930
الأمر الأساسي
.هو إبقاء الخيول سوية

639
00:50:20,932 --> 00:50:22,581
.لا تتركوا أيّ أسلحة خلفكم

640
00:50:22,583 --> 00:50:25,851
,دعوا هذه مفتوحة
.وسننظر في الخلف

641
00:50:52,045 --> 00:50:54,830
!هنا

642
00:50:54,832 --> 00:50:55,831
.صحيح, هيا

643
00:51:05,759 --> 00:51:07,526
تعرف مَنْ أنا؟ -
همممم؟ -

644
00:51:07,528 --> 00:51:09,378
.أنا الذي تبحث عنه

645
00:51:09,380 --> 00:51:11,230
.أنا الذي تبحث عنه

646
00:51:11,232 --> 00:51:14,583
تتذكّرني؟
تتذكّرني؟

647
00:51:35,739 --> 00:51:37,957
.لا يوجد المزيد

648
00:51:37,959 --> 00:51:38,991
.سنذهب -
.هيا -

649
00:51:38,993 --> 00:51:41,210
.أحضروا الخيول

650
00:52:37,667 --> 00:52:40,953
.بالحق, إنه ملك لـ "راجنار" الصغير

651
00:52:40,955 --> 00:52:43,739
.أجل, لكننا نصرف ما نحن بحاجة لنصرفه

652
00:52:43,741 --> 00:52:44,773
.نبقى على قيد الحياة

653
00:52:44,775 --> 00:52:47,173
نروي القصّة, وبعد ذلك ماذا؟

654
00:52:50,747 --> 00:52:53,215
.نجد سيداً آخر لخدمته

655
00:52:58,154 --> 00:52:59,388
لن أقف مكتوف الأيدي

656
00:52:59,390 --> 00:53:04,026
.وأسمح بأخذ كُلّ شيء يخصّني

657
00:53:04,028 --> 00:53:06,295
.سأعود

658
00:53:06,297 --> 00:53:11,491
أين؟ -
.إلى البداية -

659
00:53:51,780 --> 00:53:53,684
هل هو "سكاليون"؟ -
.لا, سيدي -

660
00:53:53,685 --> 00:53:54,943
.يبدو كأنّه دنماركي

661
00:53:54,944 --> 00:53:57,630
."يُمكن أن يكون أحد رجال "كجارتان

662
00:54:20,086 --> 00:54:23,392
,"أنا "أوتريد" من "بيبانبورغ
.وسآخذ ما هو لي

663
00:54:25,491 --> 00:54:27,459
!بيبانبورغ" لي"

664
00:54:28,845 --> 00:54:30,212
!الخيول

1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
ترجمة احترافية حصرية وخاصة لموقع
افلام هاي كواليتي 
لمزيد من المسلسلات الاجنبية المترجمة يرجى زيارة موقعنا
AFLamHQ.CoM

3
00:54:30,212 --> 05:20:05,000
ترجمة احترافية حصرية وخاصة لموقع
افلام هاي كواليتي 
لمزيد من المسلسلات الاجنبية المترجمة يرجى زيارة موقعنا
AFLamHQ.CoM

