﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,540
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة Time Healers <br> @Viki</i>

2
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
أوه , هذا الوغد , لقد كان يبدو مألوفاً بالنسبة لي .

3
00:00:49,700 --> 00:00:55,060
هل أتيت إلى هنا لأنك أردت مُقابلة رئيسنا ؟

4
00:01:53,770 --> 00:01:56,440
<i>الحلقة 5</i>

5
00:01:58,970 --> 00:02:01,890
يا أيها المُعالج , أراك لاحقاً .

6
00:02:32,130 --> 00:02:34,260
كم عددهم ؟

7
00:02:36,070 --> 00:02:38,480
لكن أنا . . .

8
00:02:48,860 --> 00:02:53,580
♬ <i>It's a beautiful feeling</i> ♬

9
00:02:53,580 --> 00:02:57,980
♬ <i>What we've got deep inside</i> ♬

10
00:02:57,980 --> 00:03:02,140
♬ <i>We've got a flame that will last forever</i> ♬

11
00:03:02,140 --> 00:03:07,400
♬ <i>Together you and I</i> ♬

12
00:03:07,400 --> 00:03:12,050
♬ <i>Do you believe in the power</i> ♬

13
00:03:12,050 --> 00:03:16,880
♬ <i>Of everlasting love?</i> ♬

14
00:03:16,880 --> 00:03:20,770
♬ <i>We can make it if we stay together</i> ♬

15
00:03:20,770 --> 00:03:26,230
♬ <i>Our love is just enough</i> ♬

16
00:03:26,230 --> 00:03:30,710
♬ <i>Promise me this forever</i> ♬

17
00:03:30,710 --> 00:03:35,520
♬ <i>We'll always stay this way</i> ♬

18
00:03:35,520 --> 00:03:39,400
♬ <i>We can start at the end of time</i> ♬

19
00:03:39,400 --> 00:03:44,370
♬ <i>And do it all again</i> ♬

20
00:03:44,370 --> 00:03:49,020
♬ <i>Oh my love</i> ♬

21
00:03:49,020 --> 00:03:52,730
♬ <i>I'm all yours</i> ♬

22
00:03:52,730 --> 00:03:57,450
♬ <i>And there will never be another one</i> ♬

23
00:03:57,450 --> 00:04:02,900
♬ <i>'Cause I'm eternally yours</i> ♬

24
00:04:02,900 --> 00:04:07,030
♬ <i>My heart's aflame</i> ♬

25
00:04:07,030 --> 00:04:10,180
♬ <i>And it's burning in your name</i> ♬

26
00:04:10,180 --> 00:04:14,430
آنستي , هل أنتي بخير ؟ هل أنتي من قام بالإبلاغ ؟

27
00:04:15,620 --> 00:04:18,700
أوه . . .

28
00:04:20,000 --> 00:04:23,970
♬ <i>And I won't let go</i> ♬

29
00:04:26,790 --> 00:04:28,430
أين صديقي ؟

30
00:04:28,430 --> 00:04:30,920
عفواً ؟

31
00:04:30,920 --> 00:04:34,220
بارك بونغ سُو , هل ما زال هنا ؟

32
00:04:34,220 --> 00:04:36,970
بُونغ سُو ! بارك بونغ سُو !

33
00:04:36,970 --> 00:04:39,140
هل هنالك شخصُ آخر تم الإعتداء عليه ؟

34
00:04:39,140 --> 00:04:41,640
هلا أتيتي معنا لمركز الشرطة , أم أنكي تريدين البحث عنه ؟

35
00:04:41,640 --> 00:04:44,070
بونغ سو !

36
00:04:49,030 --> 00:04:52,370
أبي , هل أتى إليك بونغ سو ؟

37
00:04:53,500 --> 00:04:56,060
لقد اختفى , و أنا لا أعرف رقم هاتفه .

38
00:04:56,060 --> 00:05:00,730
- اعذريني يا آنسة . <br> - أبي , لم يحدث شيء لـ يون هي ؟

39
00:05:00,730 --> 00:05:04,690
أبي , أرجوك كن بجانب يون هي سآتي حالاً

40
00:05:04,690 --> 00:05:06,460
نعم .

41
00:05:06,460 --> 00:05:08,020
آه , أين يمكن أن يكون ؟

42
00:05:08,020 --> 00:05:09,890
هل حقاً تم الإعتداء عليك ؟

43
00:05:09,890 --> 00:05:11,470
عليك إخباري !

44
00:05:11,470 --> 00:05:13,540
انتظر لـ لحظة رجاءاً <br> لقد اختفى زميلي .

45
00:05:13,540 --> 00:05:15,980
إذن هذا ليس اعتداءاً , بل إختطافاً ؟

46
00:05:15,980 --> 00:05:19,360
بُونغ سُو ! بارك بونغ سُو !

47
00:05:19,360 --> 00:05:21,750
بارك بونغ سو !

48
00:05:21,750 --> 00:05:24,430
بونغ سو !

49
00:05:25,840 --> 00:05:28,980
بارك بونغ سو !

50
00:05:30,010 --> 00:05:32,430
بونغ سو !

51
00:05:33,690 --> 00:05:36,980
بارك بونغ سُو !

52
00:05:40,400 --> 00:05:43,010
بارك بونغ سُو !

53
00:05:45,210 --> 00:05:47,320
<i> خادمتي المخلصة</i>

54
00:05:47,320 --> 00:05:50,180
السيد المُراسل وصل قبل ساعة .

55
00:05:50,180 --> 00:05:54,560
و تناول الطعام مع إمرأةٍ ما وهو الآن يغسل الصحون .

56
00:05:54,560 --> 00:05:57,240
يا ربي , أنا جائعة .

57
00:05:57,240 --> 00:05:59,800
لكن , هل هذا هو منزل المرأة ؟

58
00:05:59,800 --> 00:06:01,920
يبدو بأن المراسل يجني الكثير من المال .

59
00:06:01,920 --> 00:06:04,340
هذا المنزل حقاً . . .

60
00:06:11,900 --> 00:06:15,300
مثل الأيام الخوالي <br> هنالك الكثير من بقايا الطعام .

61
00:06:16,610 --> 00:06:18,960
يداي كبيرتان بالعادة <br> ( يعني تسوي أطباق كثيرة)

62
00:06:18,960 --> 00:06:22,080
أخاك لم يأتٍ للمنزل اليوم , لهذا تبقى الكثير من الطعام .

63
00:06:22,080 --> 00:06:26,780
إنهُ ليس و كأنك تصنعين طعاما لـ شخصٍ إضافي , كالعادة ؟

64
00:06:28,330 --> 00:06:30,540
قم بتجاهل هذا . تظاهر و كأنك لا تعرف .

65
00:06:30,540 --> 00:06:35,070
هل يمكنني التحدث عن "هذا" ؟ <br> تلك الطفلة . . .

66
00:06:35,070 --> 00:06:37,590
عن جي هان ؟

67
00:06:38,930 --> 00:06:41,190
هل يمكنني ؟

68
00:06:53,830 --> 00:06:56,240
أم لا يمكنني ؟

69
00:06:58,440 --> 00:07:00,810
إن كانت جي هان ما زالت حية حتى الآن ,

70
00:07:00,810 --> 00:07:03,800
كم سيكون عمرها ؟ مالذي كانت ستفعله ؟

71
00:07:03,800 --> 00:07:08,170
هذه الأشياء . . . <br> هل يمكننا التحدث عنها ؟

72
00:07:14,750 --> 00:07:15,690
نونا ؟

73
00:07:15,690 --> 00:07:20,160
كانت ستبلغ الثامنة و العشرين من عمرها <br> و ,

74
00:07:21,920 --> 00:07:27,040
و لا أعلم ما نوع الأعمال التي ستفعلها .

75
00:07:27,040 --> 00:07:31,020
ولا أعلم ما نوع الطعام الذي تحبه .

76
00:07:33,240 --> 00:07:38,130
إن كانت حية , ألم تكن لتُصبح مُراسلة مثلك أنتي و غيل هان هيونغ ؟

77
00:07:38,130 --> 00:07:42,120
بالعادة , الأولاد مثل والديهم-

78
00:07:49,750 --> 00:07:51,710
جي هان ماتت .

79
00:07:51,710 --> 00:07:53,850
أنا فقط أقول "لو"

80
00:07:53,850 --> 00:07:57,820
"لو" كانت تلك الطفلة حية , كيف لي أن أعرف هذا ؟

81
00:07:59,140 --> 00:08:01,490
مُحال ألا أعرف .

82
00:08:02,410 --> 00:08:04,220
أفهم . أنا أفهم .

83
00:08:04,220 --> 00:08:08,130
إن كانت ابنتي حية , كيف لي أن أعرف ؟

84
00:08:08,130 --> 00:08:09,640
توقفي .

85
00:08:09,640 --> 00:08:11,750
بعدما تخليتُ عن ابنتي ,

86
00:08:11,750 --> 00:08:14,540
لا يحقُ لي أن أعيش .

87
00:08:14,540 --> 00:08:16,950
لذا , تلك الطفلة , بدون أم . . .

88
00:08:16,950 --> 00:08:25,050
سنة , سنتين , عشرين سنة , واحد و عشرين سنة <br> اثنان و عشرين سنة

89
00:08:25,050 --> 00:08:29,500
لكنني عشتُ جيداً

90
00:08:29,500 --> 00:08:35,560
عشتُ بشكلٍ جيد , اضحك و هكذا . . .

91
00:08:35,560 --> 00:08:40,970
هكذا . .

92
00:08:42,160 --> 00:08:47,280
نونا , نونا . . . أنا كنتُ مخطئاً .

93
00:08:47,280 --> 00:08:50,570
آسف , أنا آسف . لم يكُن عليك أن تفكري بهذا <br> لا تفكري بهذا !

94
00:08:50,570 --> 00:08:53,700
أرجوكٍ , أرجوكٍ ! <br> نونا ! نونا !

95
00:08:53,700 --> 00:08:55,870
نونا !

96
00:08:55,870 --> 00:08:58,640
- ميونغ هي ! <br> - أرجوكٍ ! . .

97
00:08:58,640 --> 00:09:02,120
ميونغ هي ! <br> هل أنتي بخير ؟! ميونغ هي !

98
00:09:02,120 --> 00:09:04,030
عودي لـ رشدك !

99
00:09:04,030 --> 00:09:09,020
هيونغ , أنا كنتُ مخطئاً . . . أنا فقط . . .

100
00:09:10,420 --> 00:09:13,060
اخرج !

101
00:09:25,400 --> 00:09:28,540
عودي لـ رشدك , ميونغ هي !

102
00:09:35,060 --> 00:09:37,770
عودي لـ رشدك .

103
00:10:07,480 --> 00:10:14,100
<i> إذاً . . ما تقولهُ هو أنني لن أكون قادرة على حماية مصدري ولا حتى مقالي ؟</i>

104
00:10:15,460 --> 00:10:20,880
لذا , أنت . . . هل يمكنني أن أناديك سنباي ؟

105
00:10:22,620 --> 00:10:27,930
يبدو بأن هذا يُعد رفضاً , بالنسبة للمراسل كيم مُون هُو ,

106
00:10:27,930 --> 00:10:31,250
<i> أنت تخبرني أن أُسلمك مصدري ؟ لماذا ؟</i>

107
00:10:32,450 --> 00:10:36,380
<i> على الأغلب مصدرك هذا سيكون في خطر .</i>

108
00:10:36,380 --> 00:10:40,380
<i> ألا تظنين بأنها ستكون في خطر ؟</i>

109
00:10:40,380 --> 00:10:43,780
<i> أنتي لا تستوعبين الموقف بأكمله , صحيح ؟</i>

110
00:10:43,780 --> 00:10:48,300
<i> الأمر الذي قمتي بإشعاله , و كيف سيتطور . . .</i>

111
00:10:48,300 --> 00:10:50,280
أنتي لا تعلمين هذا , صحيح ؟

112
00:10:55,300 --> 00:10:59,650
<i> أنا كنتُ إحدى مُعجبيك <br> لا , بل كنتُ إحدى أشـــد معجبيك .</i>

113
00:10:59,700 --> 00:11:05,700
<i> قضيةمؤسسة سيونغ وو التي حققت فيها <br> إنها قضية غير قانونية حتى أن رئيسها قد استقال . . .</i>

114
00:11:05,730 --> 00:11:09,770
<i> أين كان ذلك . . . ؟ المكان الذي تعرضت فيه للخطر ؟ . . . جوزفينا , فيرجينيا و . . . ؟</i>

115
00:11:09,800 --> 00:11:12,700
<i> و قضية التلاعب في أسعار الأسهم الدولية , لقد لاحقت تلك القصة حتى النهاية .</i>

116
00:11:12,700 --> 00:11:15,400
<i> حتى أن رئيس الوزراء في ذلك الوقت قام بتقديم استقالته</i>

117
00:11:15,400 --> 00:11:17,190
<i>رأيتُ هذا في مرحلتي الجامعية .</i>

118
00:11:17,190 --> 00:11:20,480
<i> أنا أتذكر كل تقاريرك , مهما كانت . واحداً تلو الآخر .</i>

119
00:11:20,480 --> 00:11:22,250
<i> جميعُها . . .</i>

120
00:11:23,530 --> 00:11:25,830
<i> هل قمت بـ جمع كل تلك المواد الإخبارية بنفسك ؟</i>

121
00:11:25,830 --> 00:11:31,490
<i> أم أنك قمت بمقابلة بعض المراسلين الغير معروفين و طلبت منهم أن يسلموك تقاريرهم و مقالاتهم و مصادرهم الخاصة ؟</i>

122
00:11:31,490 --> 00:11:36,270
<i> لكنك ذهبت إلى منطقة الحرب تلك , أين كانت . . . العراق , صحيح ؟</i>

123
00:11:36,270 --> 00:11:41,550
<i> لكنك ذهبت إلى هناك بكاميرتك . و كان هنالك لقطة فيها فتاة فقدت عائلتها بأكملها في مذبحة بشعة , صحيح ؟</i>

124
00:11:41,550 --> 00:11:45,190
<i> رأيتُ كل هذا و فكرتُ حينها "سأقوم بضجة إعلامية كهذه" و هذا ما شجعني .</i>

125
00:11:45,190 --> 00:11:48,280
- تشي يونغ سين <br> - نعم

126
00:11:48,280 --> 00:11:50,640
المقال الذي كتبته بهذا الوقت ,

127
00:11:50,640 --> 00:11:56,410
<i> بغض النظر عنانك قد كتبته بسبب أنك لم تعرفي جيداً أو أنك تسببتي ببعض المتاعب أثناء محاولتك لهذا ,</i>

128
00:11:57,790 --> 00:12:00,130
<i> لكن إن لم تعودي تتحمليه بعد الآن ,</i>

129
00:12:02,170 --> 00:12:04,040
تعالي لمُقابلتي .

130
00:12:08,060 --> 00:12:12,460
<i> ABS المُراسل كيم مُون هُو</i>

131
00:12:18,060 --> 00:12:20,600
<i> كما ترى , حينما لا يُصبح بإمكان الناس النوم ,</i>

132
00:12:20,600 --> 00:12:22,940
<i> فإنهُم يفكرون بكافة الأمور .</i>

133
00:12:24,360 --> 00:12:27,920
<i> أنا , بأوقاتٍ كثيرة . . .</i>

134
00:12:27,920 --> 00:12:31,520
أتخيل هذا بكثير من الأحيان .

135
00:12:31,520 --> 00:12:35,640
<i> أن أتلقى بطاقة العمل الخاصة بك , هكذا</i>

136
00:12:37,370 --> 00:12:39,510
<i> كان هذا حلمي .</i>

137
00:12:44,210 --> 00:12:47,290
<i> كان مثل النظر لـ عيني نونا بالسابق .</i>

138
00:12:47,290 --> 00:12:49,910
<i> تلك العينان التي لا أطيق الإستمرار بالتحديق بها .</i>

139
00:12:49,910 --> 00:12:51,890
<i> و هذا طريقة الحديث .</i>

140
00:13:02,470 --> 00:13:06,300
هل نونا مُحقة ؟

141
00:13:07,420 --> 00:13:09,540
دعنا نتحدث بالداخل .

142
00:13:29,780 --> 00:13:32,440
مالذي قلته لأختك بالقانون ؟

143
00:13:33,620 --> 00:13:35,650
مالذي دعاها لتدخل في نوبة ؟

144
00:13:35,650 --> 00:13:39,910
مالذي قالهُ الطبيب أوه ؟ الأسبوع الماضي , لـ أختي بالقانون . . .

145
00:13:41,390 --> 00:13:43,370
قام بـ فحصٍ طبي , صحيح ؟

146
00:13:48,290 --> 00:13:50,490
إنهُ مثلما كان قبل عشرين سنة ,

147
00:13:50,490 --> 00:13:53,450
طب إعادة التأهيل , علم الأعصاب و حتى الطب النفسي ,

148
00:13:53,450 --> 00:13:57,590
قامت بـ زيارة أطباء كل هذه الأقسام <br> , و كل ما قاموا بإعطاءنا إياه هو حزمة من الحبوب .

149
00:13:59,090 --> 00:14:03,240
و ماذا بعدها ؟ لم يحدث شيء لـ أختك بالقانون .

150
00:14:03,240 --> 00:14:07,080
لم تتمالكها نوبة مرضية لأشهر <br> كانت بأحسن حال .

151
00:14:10,420 --> 00:14:12,100
أخبرني

152
00:14:15,760 --> 00:14:18,540
هنالك شخصُ تواصل معي منذُ شهرين .

153
00:14:18,540 --> 00:14:20,920
ابنة نونا , جي هان . . .

154
00:14:22,040 --> 00:14:24,340
التي قمت بـ تحريك قبرها لمكانٍ آخر .

155
00:14:27,180 --> 00:14:29,780
هل أخبرت ميونغ هي بهذا ؟

156
00:14:29,780 --> 00:14:34,670
ليس بعد . كنت سأخبرها حينما ينتهي كل شيء .

157
00:14:34,670 --> 00:14:37,410
لكن قبلما تسمع تلك الكلمات . . .

158
00:14:38,750 --> 00:14:41,570
تم إخباري بأن ذلك القبر فارغ .

159
00:14:42,230 --> 00:14:44,010
و في ذلك القبر ,

160
00:14:45,270 --> 00:14:49,220
كان هنالك بضعُ حجارة بداخل كفن التابوت .

161
00:14:56,780 --> 00:15:00,180
بداخل القبر . . .

162
00:15:01,540 --> 00:15:03,520
ألم يكن هذا أنت ؟

163
00:15:06,330 --> 00:15:08,520
هل حقاً , جي هان ماتت ؟

164
00:15:09,630 --> 00:15:14,310
أو أنك قمت بالكذب على نونا ,

165
00:15:15,150 --> 00:15:18,070
بأن تلك الطفلة الحية قد ماتت ؟

166
00:15:18,070 --> 00:15:19,860
جي هان ماتت .

167
00:15:19,860 --> 00:15:22,800
- و ماذا لو كانت حية ؟ <br> - إنها ميتة .

168
00:15:22,800 --> 00:15:26,910
كم كان صعباً عليها أن تتقبل هذه الحقيقة .

169
00:15:26,910 --> 00:15:31,470
أنت تعرف مدى صعوبة الأمر عليها حتى تعود للعيش بشكلٍ طبيعي مُجدداً .

170
00:15:32,310 --> 00:15:34,030
لهذا ,

171
00:15:35,830 --> 00:15:39,010
جي هان لا يُمكن أن تكون حية .

172
00:15:40,430 --> 00:15:42,860
لا يمكن أن تكون حية ؟

173
00:15:45,980 --> 00:15:49,180
ما هذا الذي تقوله ؟ أنت تقول . . .

174
00:15:52,160 --> 00:15:54,540
إن كانت حية ,

175
00:15:54,540 --> 00:15:56,540
كنت ستجعلها تموت مُجدداً ؟

176
00:15:56,540 --> 00:15:58,220
لم تجعل الأمر هكذا ؟

177
00:15:58,220 --> 00:16:00,400
ثلاثة و عشرون سنة مضت ,

178
00:16:01,560 --> 00:16:03,560
هل قمت بفعل المِثل ؟

179
00:16:04,160 --> 00:16:06,570
هل قمت بفعل نفس الأمر مع غيل هان هيونغ ؟

180
00:16:07,850 --> 00:16:09,190
بما أنهُ لا يستطيع أن يكون حياً .

181
00:16:09,190 --> 00:16:13,790
هل تريد جعلي اأتحدث عن هذه الحادثة أيضاً مُجدداً ؟ <br> هل تريد سماعها مرة أخرى ؟

182
00:16:14,390 --> 00:16:16,310
هل كان ذلك حادثاً ؟

183
00:16:20,660 --> 00:16:22,320
نعم ؟

184
00:16:24,840 --> 00:16:27,900
ماذا ستفعل لو عرفت الحقيقة ؟

185
00:16:27,900 --> 00:16:30,660
- هيونغ . <br> الحاضر الذي لا تعرف عنه ,

186
00:16:30,660 --> 00:16:32,720
أو بعدما تعرفه . . .

187
00:16:32,720 --> 00:16:34,980
هل سيتغير أي شيء ؟

188
00:16:35,980 --> 00:16:38,430
ليس هنالك ما تستطيعُ فعله , لا ؟

189
00:16:40,590 --> 00:16:42,630
مالذي قمت به ؟

190
00:16:43,830 --> 00:16:46,570
مالذي فعلته بهؤلاء الناس ؟

191
00:16:47,750 --> 00:16:49,150
إنهُ ما تشتبه به في عقلك .

192
00:16:49,150 --> 00:16:51,490
ما أشك به ؟

193
00:16:51,490 --> 00:16:56,080
أنت تعرف كل شيء , ألست كذلك ؟

194
00:16:56,080 --> 00:16:58,100
عدا شيء واحد .

195
00:17:02,820 --> 00:17:04,740
هل تظن أنني

196
00:17:06,020 --> 00:17:08,540
لم أقرأ كتاب

197
00:17:08,540 --> 00:17:11,400
عنوانهُ "قوس النصر" في حياتي كلها .

198
00:17:13,240 --> 00:17:16,660
أنت تعرف كل الأمور التي حدثت بهذه الغرفة .

199
00:17:17,860 --> 00:17:19,600
لكن أنت

200
00:17:20,720 --> 00:17:23,660
لم تفعل أي شيء حتى الآن , لا ؟

201
00:17:24,990 --> 00:17:27,370
لم تقُم بإيقافي أيضاً

202
00:17:27,370 --> 00:17:29,710
و لم تُبلغ عني الشرطة أيضاً .

203
00:17:30,650 --> 00:17:33,750
و لم تُعلن عني في الأخبار .

204
00:17:34,590 --> 00:17:38,070
لأنني أعرف أنهُ ليس هنالك فائدة من هذا . حتى لو قمت به .

205
00:17:38,070 --> 00:17:40,250
لهذا السبب , مُون هُو . . .

206
00:17:41,260 --> 00:17:44,100
أنت بنفس الجانب معي .

207
00:17:45,480 --> 00:17:50,580
أنت و أنا , منذُ عام 1992 و حتى الآن ,

208
00:17:50,580 --> 00:17:52,640
كنا على نفس الجانب .

209
00:17:59,140 --> 00:18:02,100
أنت ما زلت لا تعرف هذا ؟

210
00:18:03,960 --> 00:18:11,290
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق Time Healers <br>@Viki</i>

211
00:18:15,600 --> 00:18:17,440
مالذي تفعله ؟

212
00:18:20,630 --> 00:18:25,110
بدون عمل إنهُ وقت تدريبك الآن , لكن مالذي تفعله ؟

213
00:18:26,490 --> 00:18:30,530
نحنُ لسنا مشغولين , لذا دعنا نفكر قليلاً .

214
00:18:30,530 --> 00:18:31,910
و نُحلل و نستوعب الموقف .

215
00:18:31,910 --> 00:18:36,610
أولاً , جماعة سونغ سُو عرفوا بأنك أنت هو المُعالج , صحيح ؟

216
00:18:39,380 --> 00:18:43,390
<i> و سونغ سُو الذين حصلوا على تلك المعلومات , صحيح ؟</i>

217
00:18:43,390 --> 00:18:49,310
ماذا ؟ المُعالج ظهر ؟ لماذا ؟ أين ؟ <br> بجانب إمرأة تُدعى تشي يونغ سين .

218
00:18:49,310 --> 00:18:53,050
حسناً . خرجتُ عن طور عقلي , لذلك قمتُ بـ فعل أمرٍ غبي .

219
00:18:53,050 --> 00:18:54,890
أعلم هذا . حسناً ؟

220
00:18:54,890 --> 00:19:00,470
إذاً مالذي يفعلهُ باي سانغ سُو الآن ؟

221
00:19:03,910 --> 00:19:06,090
لا يوجد هنالك اخطاء .

222
00:19:06,090 --> 00:19:08,340
إنهُ هذا الشاب .

223
00:19:08,340 --> 00:19:12,600
وفقاً لـ وصف الشباب , هو مُشابه لهذا الشخص .

224
00:19:12,600 --> 00:19:15,320
الذين تقاتلوا معه بـ محطة القطار المرة السابقة .

225
00:19:16,680 --> 00:19:19,280
هل هذه هي المرأة التي اعترضها الحقير ؟

226
00:19:19,280 --> 00:19:21,900
بدا و كأنهُما ليسا في علاقة طبيعية .

227
00:19:21,900 --> 00:19:24,900
إن لم يكُن بينهُما علاقة طبيعية فهذا يعني بأنها حبيبتهُ أو زوجته .

228
00:19:24,900 --> 00:19:29,090
أو شخصُ يتناول الطعام معها <br> إن ذهبا إلى الشقق سوية .

229
00:19:29,090 --> 00:19:31,010
نحنُ لا نعلم شيئاً حتى الآن .

230
00:19:31,710 --> 00:19:35,630
- إذن ؟ <br> تشي يونغ سين مُراسلة لصالح صحيفة SomeDay .

231
00:19:35,630 --> 00:19:38,610
المقال الذي طُلب منا الإهتمام بأمره المرة السابقة . . .

232
00:19:38,610 --> 00:19:41,390
- هي من كتبه ؟ <br> - هذا صحيح .

233
00:19:42,480 --> 00:19:45,580
أوه , هذا مُثيرُ للإهتمام .

234
00:19:45,580 --> 00:19:50,800
ربما يكون هذا ما يربطهُما <br> هذا . .

235
00:19:51,520 --> 00:19:53,170
هممم

236
00:19:55,550 --> 00:19:58,690
بدءاً من عنوان سكنها و حتى معلوماتها الشخصية

237
00:19:59,310 --> 00:20:01,160
يا , ابحث عن هذا .

238
00:20:04,050 --> 00:20:10,830
جماعة سانغ سُو قد يشعرون بالتشوش بينما هم يبحثون عنك من بين الأشخاص المُحيطين بـ تشي يونغ سين الآن فصاعداً .

239
00:20:10,830 --> 00:20:15,570
. . . هذا ما علينا أن نفكر به ,صحيح ؟ <br> إذاً ماذا يجب أن نفعل ؟

240
00:20:16,830 --> 00:20:19,470
علينا أن نفعل حيال ما يجب أن نفعله .

241
00:20:19,470 --> 00:20:24,200
عليك أن تبتعد عن جانب تلك الفتاة .

242
00:20:24,200 --> 00:20:28,260
عليك ألا تنظر إليها حتى لو من بعيد .

243
00:20:28,260 --> 00:20:31,510
لأن جماعة سانغ سُون سيبحثون في مكان عملها .

244
00:20:31,510 --> 00:20:36,610
منزلها , علاقاتها , مدرستها و حتى بـ درجاتها الدراسية .

245
00:20:37,410 --> 00:20:40,490
معارف سانغ سُو . لأي حد سيتمادون ؟

246
00:20:40,490 --> 00:20:42,880
لأي حد ماذا ؟

247
00:20:42,880 --> 00:20:48,580
إن قاموا بـ قبول عمل , سواءاً كان خطف أو إبتزاز . . .

248
00:20:48,580 --> 00:20:49,840
هل سيقومون بها ؟

249
00:20:49,840 --> 00:20:53,600
حسناً , قد يقومون بإدارة بعض الأعمال الشرعية ,

250
00:20:53,600 --> 00:20:56,330
لكن إن قاموا بكل أعمالهم بطريقة شرعية ,

251
00:20:56,330 --> 00:21:01,140
لن يكونون قادرين على جمع مالٍ لـ شراء مبنى <br> علينا أن ننظر للأمر بهذه الطريقة , ألا يجب ؟

252
00:21:01,140 --> 00:21:03,120
إذا . . .

253
00:21:07,120 --> 00:21:12,080
إذا افترضنا "ماذا لو" . . . <br> قاموا . . .

254
00:21:13,380 --> 00:21:19,090
إن قاموا بالبحث عني و لم أظهر أمامهم حينها , حينها سيذهبون لـ تشي يونغ سين ليعرفوا ذلك , صحيح ؟

255
00:21:21,360 --> 00:21:25,900
إذن لأي حد . . . . . <br> آمممم , حسناً . . .

256
00:21:25,900 --> 00:21:29,780
بمحض الصدفة , الإختطاف , الإعتداء أو التعذيب . .

257
00:21:31,180 --> 00:21:35,060
قد يفعلون هذا النوع من الأشياء لها ليعرفوا كل شيء يريدونه منها , صحيح؟

258
00:21:35,060 --> 00:21:36,780
يا , أيها المُعالج .<br>♬ <i> Now that you are everything to me</i> ♬

259
00:21:36,780 --> 00:21:39,670
مالذي تظنينه ؟ أتظنين أنهم قد يفعلون هذا ؟

260
00:21:39,700 --> 00:21:42,450
تشي يونغ سين . . . <br> هل هي جميلة لهذا الحد ؟

261
00:21:42,450 --> 00:21:46,770
♬ <i>Oh love is the sweetest thing</i> ♬

262
00:21:47,950 --> 00:21:50,570
رأيتُ صورتها , و هي جميلةُ قليلاً . <br> هل هي أجمل على الطبيعة ؟ هل هي مُثيرة ؟

263
00:21:50,570 --> 00:21:53,330
هل هي حقاً أجمل على الطبيعة ؟ <br>♬ <i>I smile at every being with a skip in my heart</i>♬

264
00:21:53,330 --> 00:21:54,850
آه , هذه الأجوما حقاً . . ! <br> هل ستبدأ بعض الرومانسية الليلة ؟

265
00:21:54,850 --> 00:21:58,550
هل أصابكٍ الخرف ؟ <br>♬ <i>the stars can shine all night long tonight</i> ♬

266
00:21:58,550 --> 00:22:02,610
منذُ قليل , حينما أخبرتك أن تهرب بسرعة ركضت نحوها على الفور .

267
00:22:02,610 --> 00:22:06,900
و الآن أيضاً , دعنا نُقل <br> بأن هنالك ناراً مُشتعلة في قدمك<br> (قصدها إن الشرطة تلاحقه وهو يلاحق يونغ سين)

268
00:22:06,900 --> 00:22:10,010
لكنك قلقُ بشأنها ؟ هل هكذا هو الأمر ؟

269
00:22:10,010 --> 00:22:12,540
- أجوما . <br> - هل هي بهذا الجمال ؟

270
00:22:14,220 --> 00:22:16,110
لا تقُم بهذا .

271
00:22:17,140 --> 00:22:21,250
أنت مُشتبه به . <br> أنت مطلوبُ في جريمة قتل منذُ مُدة .

272
00:22:21,250 --> 00:22:26,090
ظننتُ بأنك ستذهب لـ شراء جزيرة غير مأهولة و ستُغادر البلاد . إن لم تكُن الفتاة تتبعك, إذاً لا تقُم بهذا

273
00:22:26,090 --> 00:22:29,400
مهما كانت جميلة . لا تفعل هذا <br> لا تبدأ أي شيء .

274
00:22:29,400 --> 00:22:32,400
♬ <i> Love, dazzling at first sight</i>♬

275
00:22:32,460 --> 00:22:37,760
♬ <i>Challenging now everything we thought we knew was right</i> ♬

276
00:22:38,610 --> 00:22:43,610
♬ <i>Oh love, it is our destiny <br>We're caught up in a daze</i> ♬

277
00:22:43,700 --> 00:22:45,800
♬<i> We're caught up in a daze of only you and me. </i> ♬

278
00:22:45,800 --> 00:22:50,730
<i> حينما ينظُر الناس إلى شمبانزي أو نمر , فإنهُم يقولون <br> "إنهُ مُجرد شمبانزي" أو " إنهُ مُجرد نمر"</i>

279
00:22:50,730 --> 00:22:55,990
<i> لكن من الصعب إيجاد شمبانزي أجمل قليلاً <br> أو نمرُ وسيمُ قليلاً .</i>

280
00:22:55,990 --> 00:23:00,150
<i> في عيني , البشر سواء</i>

281
00:23:00,150 --> 00:23:03,720
<i> جميعهُــم يبدُون متشابهين عندي .</i>

282
00:23:03,720 --> 00:23:08,350
<i>لكن , من بين جميع البشر , هي فريدةُ من نوعها</i>

283
00:23:08,350 --> 00:23:10,880
<i> إن سألتموني كيف هي فريدة من نوعها . . .</i>

284
00:23:12,950 --> 00:23:16,730
<i>  إنها مثل النمر الذي رأيتهُ على القناة الوثائقيةمن قبل</i>

285
00:23:16,730 --> 00:23:20,190
<i>  ذلك النمر ذو القدم المجروحة عبرّ عبرْ مجموعة من الضباع .</i>

286
00:23:20,190 --> 00:23:23,850
<i> كان من الواضح أنهُ لن يفوز , و فوق كل هذا كان مُصاباً .</i>

287
00:23:23,850 --> 00:23:29,170
<i>  لكن ذلك النمر قام بالهجوم أولاً , بدون التراجع .</i>

288
00:23:30,680 --> 00:23:35,330
<i>  أيها اللص , تلك هي حقيبتي , صحيح ؟</i>

289
00:23:35,400 --> 00:23:40,400
♬<i> and (together) we'll sail through it all</i>♬

290
00:23:40,400 --> 00:23:45,800
<i>  سأقوم بإيقافهم , لذلك عليك أن تهرب بسرعة .</i>

291
00:23:45,800 --> 00:23:50,380
<i>  تلك الفتاة كانت كذلك أيضاً <br> هي لم تكُن غير خائفة بسبب أنها لا تعرف الكثير ,</i>

292
00:23:50,380 --> 00:23:54,690
<i>  بل بسبب أنها شُجاعة , على الرغم من معرفتها بـ مقدار الخوف الذي بالأمر التي تُقدم عليه</i>

293
00:23:56,390 --> 00:24:00,620
<i> بعدما شاهدتُ ذلك الفيلم الوثائقي , بكيتُ كثيـراً</i>

294
00:24:00,620 --> 00:24:03,360
<i> التفكير بهذا يجعل عيناي تغروقان بالدموع مُجدداً</i>

295
00:24:04,780 --> 00:24:07,960
<i>  على أي حال , أنا كذلك أيضاً .</i>

296
00:24:07,960 --> 00:24:12,180
<i> الهروب بعيداً و الإختباء <br> إنهُ ليس من شيمي .</i>

297
00:24:17,840 --> 00:24:19,850
<i> خادمتي المُطيعة <br> -بدون عنوان-</i>

298
00:24:25,510 --> 00:24:32,960
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق TimeHealers<br>@Viki</i>

299
00:24:34,610 --> 00:24:39,950
<i> حينما يتقاتل الوحوش ضد بعضهم البعض , حينها لا يكون هنالك شيءُ أخاف منه . كلاهُما مُخيف</i>

300
00:24:39,950 --> 00:24:44,710
<i> لكن أول من يُظهر مدى خوفه , هو من يخسر</i>

301
00:24:44,710 --> 00:24:51,410
<i> لهذا السبب من يواجه العدو , يُصبح غير قادر على التعرف على ضُعفي . و حينها سأهاجمه .</i>

302
00:24:52,750 --> 00:24:57,350
<i> هكذا هي النجاة في عالم الحيوانات .</i>

303
00:25:08,260 --> 00:25:12,920
ذلك الشخص , ذاك الضخم هو أوه يونغ سيك

304
00:25:12,920 --> 00:25:16,160
إنهُ الذراع اليُسرى لـ باي سانغ سُو .

305
00:25:19,330 --> 00:25:23,870
ذلك الرجل مع اللعبة <br> اسمه المستعار هو : يويو .

306
00:25:23,870 --> 00:25:25,410
إنهُ الذراع اليُمنى لـ باي سونغ سو .

307
00:25:25,410 --> 00:25:29,310
أنت تعرف الكثير عنهم .

308
00:25:29,310 --> 00:25:32,350
لأنني قمتُ بـ تتبعهم و مُراقبتهُم لـ سنين عديدة .

309
00:25:32,350 --> 00:25:37,010
قاموا بـ وضع علامات على المبنى <br> و قاموا بإعطاء بطاقات أعمالهم لـ البيع

310
00:25:37,010 --> 00:25:40,890
لكن إن قمنا بالتعمق في البحث قليلاً <br> سنجد الكثير

311
00:25:40,890 --> 00:25:45,220
هذا يعني , أنك لم تكن قادراً على التعمق في البحث كثيرا ؟

312
00:25:45,220 --> 00:25:47,520
ماذا ؟

313
00:25:48,790 --> 00:25:51,930
ذلك الهكر قام بـ جلب باي سانغ سُو لـ . . .

314
00:25:51,930 --> 00:25:55,870
يستطيعون حتى أن يخترقوا البنتاغون .

315
00:25:55,870 --> 00:26:00,150
لذا , هكذا نحنُ نحكم <br> " لأننا . . .

316
00:26:00,150 --> 00:26:05,560
نستهدفهم الآن <br> بينما هم يتصرفون بـ تواضع "

317
00:26:05,560 --> 00:26:10,560
بينما نحنُ ننظر إلى مُراسلة صحيفة SomeDay , <br> وصلنا خبرُ سار .

318
00:26:11,850 --> 00:26:15,320
أنا أتحدث عن أول شيء طُلب منا إيجاده .

319
00:26:15,320 --> 00:26:21,360
طلبت منا أن نجد فتى المأموريات ذاك الذي يُدعى "المُعالج" , و أن نهتم بـ أمره , ألم تفعل ؟

320
00:26:21,360 --> 00:26:24,580
يبدُو بأنهُ على صلة بـ هذه المُراسلة .

321
00:26:25,380 --> 00:26:28,060
توصلتُ لـ استنتاج .

322
00:26:28,060 --> 00:26:33,030
أنت تقول بأن هذه المراسلة التي كتبت هذه المقالة البغيضة <br> مع هذه الوقائع . . .

323
00:26:33,030 --> 00:26:36,240
قد يكون بينها و بين المُعالج صلة ؟ <br> ذلك الوغـد-

324
00:26:36,240 --> 00:26:38,970
- أيها الرئيس باي <br> - نعم .

325
00:26:38,970 --> 00:26:40,840
لا تقُم بإطلاق الأحكام .

326
00:26:40,840 --> 00:26:42,170
هاه ؟

327
00:26:42,170 --> 00:26:45,120
لا أحتاجُ لـ أحكامٍ منك و استنتاجات .

328
00:26:45,120 --> 00:26:48,810
فقط قُم بما طُلب منك فعله .

329
00:26:49,640 --> 00:26:52,520
أنا أتفهم , أنا متأسف .

330
00:26:52,520 --> 00:26:55,600
هل وجدتم مكان تلك المرأة جو يون هي ؟

331
00:26:55,600 --> 00:26:59,660
نحنُ متأكدين من أنها تعمل في صحيفة SomeDay <br> نحنُ نقُوم بالمُراقبة .

332
00:26:59,660 --> 00:27:01,440
ماذا عن المُعالج ؟

333
00:27:01,440 --> 00:27:04,810
بماا أننا الآن نعرف كيف سنستدرجه , سنهتم بأمره قريباً .

334
00:27:04,810 --> 00:27:08,830
قم بهذا إذاً <br> اتصل بي لاحقاً .

335
00:27:13,590 --> 00:27:16,850
أنت تعهدت أمام الجمعية التعاونية لـ الصحف

336
00:27:16,850 --> 00:27:19,770
انتهينا أيضاً من الإتفاق مع محطة البث .

337
00:27:19,770 --> 00:27:23,130
لكن سيكون من الصعب تغطية هذا 100%

338
00:27:23,130 --> 00:27:26,260
المواقع الإلكترونية <br> و غيرها

339
00:27:26,260 --> 00:27:27,920
سنحاول الإهتمام بها أيضاً

340
00:27:27,920 --> 00:27:30,180
هل هذا يُهم ؟

341
00:27:30,180 --> 00:27:34,170
هذه القضية ليست قضيةً سهله أيضاً <br> إنها عن المُرشح لـ منصب عمدة سيؤل .

342
00:27:34,170 --> 00:27:37,710
الذي يحصل على خدمات جنسية مقابل رشوته لـ رئيس شركة إنشاءات .

343
00:27:37,710 --> 00:27:40,840
الضحية الأنثى قامت بـ التبليغ لدى مركز الشرطة بشكلٍ رسمي .

344
00:27:40,840 --> 00:27:45,960
هنالك أحاديثُ تدور حول أن الأحزاب المعارضة لـ الحزب الديموقراطي بدأت تتخذ من هذه القضية محور بحث و حديث . سيكون من الصعب علينا تغطية هذا

345
00:27:45,960 --> 00:27:48,310
ظننتُ بأنك كُنت تبحثُ عنها .

346
00:27:49,170 --> 00:27:52,420
ألا تعلم لم نحنُ نبحث عنها ؟

347
00:27:53,170 --> 00:27:55,680
لأنهُم لا يستطيعون أن يكونوا موحدين .

348
00:27:55,680 --> 00:27:59,570
إنهُم كالفقاعات .

349
00:27:59,600 --> 00:28:01,400
لهذا لا يوجد شيئُ علينا أن نفعله حيالهم .

350
00:28:01,400 --> 00:28:07,600
عدا عن أنها مُسلية <br> ألا تظن هذا ؟

351
00:28:08,500 --> 00:28:10,300
نعم .

352
00:28:10,300 --> 00:28:12,000
تالياً .

353
00:28:12,030 --> 00:28:16,000
بخصوص التأمين عن الحياة الخاص بـ بونغ جين <br> أتى من الهيئة القضائية . . .

354
00:28:16,000 --> 00:28:19,290
- لكن . . . . <br> - نعم ؟

355
00:28:19,290 --> 00:28:21,550
بخصوص المُعالج .

356
00:28:21,550 --> 00:28:26,100
آه , أنت تتحدث عن رجل المأموريات ذاك ؟

357
00:28:27,300 --> 00:28:32,410
إنهُ الإسم الذي اعتدتُ عليه (المُعالج)<br> نحنُ أطلقنا عليه هذا الإسم ذاك اليوم

358
00:28:33,260 --> 00:28:35,460
منذُ وقتٍ بعيد

359
00:28:57,860 --> 00:29:03,610
<i> ثمانية <br> لا تقومي بـ اللحاق بأي شخص بدون خوف .</i>

360
00:29:04,380 --> 00:29:07,190
<i> حينها ستموتين حقاً</i>
subtitles ripped by riri13

361
00:29:11,880 --> 00:29:16,750
إنهُ هُو . أنا كنتُ مُحقة <br> ذاك الشخص هو نفسه ذلك الشخص , المُعالج .

362
00:29:17,890 --> 00:29:21,870
لكن , لم أنا ؟ <br> لماذا ؟

363
00:29:21,870 --> 00:29:23,590
لماذا ؟

364
00:29:25,130 --> 00:29:28,530
آه , لا ! <br> أخبرتُك ألا تذهبي بـ قرب النافذة .

365
00:29:28,530 --> 00:29:30,950
ماذا لو كانوا أولئك الأشخاص يلاحقونني ؟

366
00:29:30,950 --> 00:29:32,820
انظري لمن بالخارج .

367
00:29:32,820 --> 00:29:36,040
هل أتى أحدهم ؟ علمتُ بهذا !

368
00:29:36,040 --> 00:29:38,400
مالذي علينا فعله ؟ عصابة الأوغاد تلك !

369
00:29:38,400 --> 00:29:40,940
لا , إنهُ ذاك الشاب .

370
00:29:40,940 --> 00:29:41,930
ماذا ؟

371
00:29:41,930 --> 00:29:47,450
<i> أرجوكٍ لا تسأليني , بحق الله ~♬</i>

372
00:29:47,450 --> 00:29:51,910
<i> إن قمتي بـ سؤالي , سيكون الأمرُ مُحرجاً ~♬</i>

373
00:30:16,530 --> 00:30:19,760
هيونغ-نيم !

374
00:30:23,350 --> 00:30:25,900
أسرع و تعال إلى هنا .

375
00:30:26,840 --> 00:30:28,300
هيونغ-نيم ,

376
00:30:32,440 --> 00:30:35,020
أنا آسف , أنا آسف .

377
00:30:35,020 --> 00:30:36,830
بارك بُونغ سُو ,

378
00:30:36,830 --> 00:30:41,060
سنباي , أنا آسف .

379
00:30:41,060 --> 00:30:43,110
هل انت بخير ؟ هل تأذيت ؟

380
00:30:43,110 --> 00:30:46,780
أ-أنا بخير .

381
00:30:46,780 --> 00:30:52,250
لكنني , هربتُ أولاً .

382
00:30:52,250 --> 00:30:55,300
أعلم أنهُ كان علي حماية سنباي , لكن . . .

383
00:30:55,300 --> 00:30:59,710
كان الأمرُ مُخيفاً , مالذي كان يجب علي فعله ؟

384
00:30:59,710 --> 00:31:05,330
لم أستطع فعل شيء , لكن حينما عدتُ إلى رُشدي,

385
00:31:05,330 --> 00:31:08,750
كنتُ قد وجدتُ نفسي هارباً .

386
00:31:11,220 --> 00:31:14,920
قلتي بأن هذا الشاب تم ضربه , صحيح ؟

387
00:31:14,920 --> 00:31:20,350
نعم , هل أغمي عليك بعدا ضُربت ؟

388
00:31:20,350 --> 00:31:24,370
آه , هذا صحيح . إنهُ يؤلمني بهذا الجانب . . .

389
00:31:24,370 --> 00:31:27,770
يا , دعني أرى .

390
00:31:29,510 --> 00:31:32,520
يؤلمني هنا أيضاً .

391
00:31:36,890 --> 00:31:40,340
آه , أنا حساسُ بعض الشيء .

392
00:31:40,340 --> 00:31:42,470
يبدو بخير .

393
00:31:42,470 --> 00:31:45,920
لكن لم كنت نائماً بالخارج ؟

394
00:31:45,920 --> 00:31:52,950
آه , كنتُ قلقاً بشأن سنباي <br> كان الأمر ليكون غير لائق إن قمتُ بإيقاظها في الليل . . .

395
00:31:52,950 --> 00:31:58,030
كنت أفكر "مالذي يجب علي فعله ؟ , ماذا يجب علي أن أفعل ؟" <br> لكنني أيضاً كنتُ نعساً , لذلك أنا . . .

396
00:31:58,030 --> 00:32:00,880
ما خطب يدك ؟

397
00:32:02,550 --> 00:32:05,280
لا أعلم , لابد من أنني قد ضُربت .

398
00:32:05,280 --> 00:32:08,670
آه , لابد من أنني قد وقعت بعدما ضُربت .

399
00:32:08,670 --> 00:32:10,860
دعني أرى .

400
00:32:16,110 --> 00:32:17,690
إنهُ يؤلم .

401
00:32:19,920 --> 00:32:22,190
بونغ سُوك !

402
00:32:22,190 --> 00:32:24,250
أنا لستُ بونغ سوك . اسمي هو -

403
00:32:24,250 --> 00:32:27,380
شاكرةُ لك لأنك اتصلت بالشرطة , لقد أنقذتني .

404
00:32:27,380 --> 00:32:32,610
أنت تبدو كـ قطة خائفة , لكنك مع هذا قمت بـ إبلاغ الشرطة بعدما تعرضت للضرب .

405
00:32:32,610 --> 00:32:34,680
تعال إلى هنا .

406
00:32:34,680 --> 00:32:37,160
عـعفواً سنباي . . يبدو غير لائق بهذا المكان .

407
00:32:37,160 --> 00:32:39,340
ألا تعلم مقدار قلقي عليك ؟

408
00:32:39,340 --> 00:32:42,320
آيقو , حقاً ! أنا فخورةُ بك , حقاً !

409
00:32:42,320 --> 00:32:44,900
أنت لطيفُ للغاية !

410
00:32:44,900 --> 00:32:48,220
أعلمث بأنك ترينني لطيفاً , لكن الموقف الآن يبدو . . .

411
00:32:55,840 --> 00:33:01,250
آه ,صحيح ! أبي , أنت تعلم بأنهُ لا يمكنك أن تذهب مع يون هي إلى مركز الشرطة لاحقاً , صحيح ؟

412
00:33:01,250 --> 00:33:04,500
و بما أن هذا المنزل مكانُ آمن , لذا . . .

413
00:33:04,500 --> 00:33:07,150
مالذي تظنينهُ بي ؟

414
00:33:07,150 --> 00:33:11,410
لدي الكثير من الأصدقاء الذين قد يأتون إلي ركضاً بمُجرد اتصالٍ واحد مني !

415
00:33:11,410 --> 00:33:15,940
الأصدقاء المُخادعين , الأصدقاء العرابجة , الأصدقاء اللصوص إلخ <br> لدي كُل أنواع الأصدقاء .

416
00:33:15,940 --> 00:33:19,620
إن قمتُ بإستخدام شبكتي للطوارئ <br> فإن كل شيء سينتهي . . .

417
00:33:20,420 --> 00:33:25,130
آه , لكن . . . أما زلتي ستستغرقين وقتاً طويلاً حتى تنتهي من وضع الدواء ؟

418
00:33:25,130 --> 00:33:29,230
لم أنتما الإثنان , ذكر و أنثى <br> يحملان أيدي بعضهما لـ وقتٍ طويل هكذا ؟!!

419
00:33:30,720 --> 00:33:32,860
انتهيت . لنأكل .

420
00:33:32,860 --> 00:33:37,040
هاه ؟ أنا أيضاً ؟

421
00:33:37,040 --> 00:33:42,040
إذاً , نحنُ الثلاثة سنأكل و أنت ستظل جالساً و تنظر إلينا !

422
00:33:42,040 --> 00:33:44,220
لنذهب !

423
00:33:44,220 --> 00:33:45,910
لكن . . .

424
00:34:00,640 --> 00:34:05,120
يونغ سين قامت بـ إعداد البطاطا المطهوة <br> تذوقها رجاءاً .

425
00:34:10,510 --> 00:34:17,150
هاك . عزيزتي تشي يونغ سين لا تعرف إلا أن تعد ثلاثة أصناف من الطعام فحسب .

426
00:34:17,150 --> 00:34:19,400
و البطاطا المطهوة هي إحدى تلك الأطباق .

427
00:34:19,400 --> 00:34:24,070
إنها ليست ثلاثة فقط <br> أعرف البطاطا المطهوة و الرز المقلي بالكيمتشي و أيضاً . . .

428
00:34:24,070 --> 00:34:25,920
الكاري ! و أيضاً البطاطا . . .

429
00:34:25,920 --> 00:34:27,590
لنأكل الآن .

430
00:34:27,590 --> 00:34:28,950
سآكل بـ شهية .

431
00:34:28,950 --> 00:34:31,030
سآكل جيداً .

432
00:34:31,850 --> 00:34:34,030
أنا . . .

433
00:34:43,950 --> 00:34:46,120
لم لا تأكل ؟

434
00:34:47,020 --> 00:34:49,140
هل أنت أيضاً تتناول الخبز فحسب ؟

435
00:34:49,140 --> 00:34:53,510
انزل للأسفل إن أردت . تشول مين يصنع التوست الآن .

436
00:34:53,510 --> 00:34:59,260
لا , لكن هنالك الكثير من الأطباق الجانبية .

437
00:35:07,010 --> 00:35:16,290
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

438
00:35:20,900 --> 00:35:25,300
جيونغ جاي , ابحث عن كل العروض التي شارك فيها هوانغ جي غوك في آخر ثلاث أو خمس سنوات .

439
00:35:25,300 --> 00:35:29,530
إن قام الرئيس هوانغ جي غوك بـ عرض خدمات جنسية كـ تعويضات من بين هذه العروض ,

440
00:35:29,530 --> 00:35:31,260
لابد من أن هنالك صلة بين كيم أوي تشان

441
00:35:31,260 --> 00:35:33,110
نعم , فهمنا .

442
00:35:33,110 --> 00:35:37,080
- اذهب إلى خدمات الممتلكات العامة <br> سأتصل بالرئيس أوه هناك <br> - نعم .

443
00:35:37,080 --> 00:35:40,650
كم عدد الممثلين الذين كانوا بشركة هوانغ الترفيهية ؟

444
00:35:40,650 --> 00:35:44,320
هاك يا سنباي . <br> هنالك حوالي 12 شخصاً .

445
00:35:44,320 --> 00:35:46,650
واو , هذا الشخص يبدو مُريباً .

446
00:35:46,650 --> 00:35:51,590
حسناً , مالذي قد يستفيدهُ رجلُ يمتلكُ شركة إنشاءات حينما يقوم بـ افتتاح وكالة ترفيهية ؟

447
00:35:51,590 --> 00:35:56,200
لكن لا أحد منهم يبدو مشهوراً <br> إنهم فتيات يعملن في طواقم التمثيل هنا و هناك

448
00:35:56,200 --> 00:36:01,060
كونك مشهوراً , على مؤخرتي ! <br> لا حاجة للقول , هو قام بإستدراجهم لأجل المسؤولين . . .

449
00:36:01,060 --> 00:36:02,930
لا حاجة لقول هذا ؟

450
00:36:03,760 --> 00:36:06,540
- آه . هذا . . . <br> - إنهُ لمن الواضح أنهُ لا حاجة للقول .

451
00:36:06,540 --> 00:36:08,410
هل أنت مُراسل أم كاهن ؟

452
00:36:08,410 --> 00:36:09,380
كنتُ مخطئاً .

453
00:36:09,380 --> 00:36:12,220
قم بالتحقق من كل الممثلات الذين يعملون بتلك الشركة .

454
00:36:12,220 --> 00:36:15,760
و اكتشفوا إن كانت إحداهن قد تمت مُعاملتها بنفس ا حدث لـ جو يون هي .

455
00:36:15,760 --> 00:36:20,330
رجاءاً دعوا الأمر لي <br> أنتم تعرفون بأن تخصصي هو القيام بـ مقابلات مع النساء , صحيح ؟

456
00:36:20,330 --> 00:36:24,330
عليكم أن تتواصلوا مع عضو البرلمان كيم أوي تشان أيضاً . . . أظن . . . من بين مساعديه . . .

457
00:36:24,330 --> 00:36:25,760
سنباي ,

458
00:36:25,760 --> 00:36:27,800
- هل أنت أحد ؟ <br> - خلفك .

459
00:36:35,980 --> 00:36:40,350
قمتُ بـ تعيين شخصٍ آخر لـ قضية كيم إيون تشان و هوانغ جي غوك .

460
00:36:40,350 --> 00:36:43,110
و أنت لديك عملُ آخر للقيام به .

461
00:36:44,620 --> 00:36:47,050
عليك الذهاب للفلبين .

462
00:36:48,500 --> 00:36:52,850
أنت تعرف قضية ابنة الرئيس التنفيذي لـ شركة الإنشاءات الكورية , و أنهُ قد تم اختطافها , صحيح ؟

463
00:36:54,850 --> 00:36:57,410
- أعلم . <br> - استلم هذا .

464
00:36:57,410 --> 00:37:00,840
حادثة الإختطاف تلك حدثت قبل عام , أليس كذلك ؟

465
00:37:00,840 --> 00:37:05,880
مذُ أن الشركات الكورية بدأت بالتوسع بعملها لـ خارج كوريا , ازدادت هذا الجنايات كثيراً .

466
00:37:05,880 --> 00:37:07,080
لنقُم بالتركيز على هذا . .

467
00:37:07,080 --> 00:37:11,870
هل هذه فكرتك , أم أنها من الأعلى(مجلس الإدارة)<br> أو من الخارج ؟

468
00:37:11,870 --> 00:37:12,780
هذا خاص ؟

469
00:37:12,780 --> 00:37:16,620
تنقيبُ عاجل عن قضية منذُ سنة مضت ,

470
00:37:16,620 --> 00:37:21,880
و وضع كيم مُون هُو على رأسها , و إرساله إلى خارج البلاد <br> هذه هي الخطة .

471
00:37:22,520 --> 00:37:24,300
مُون هُو .

472
00:37:25,690 --> 00:37:32,160
كما ترى , حينما تضع نونا طعامها الذي طبخته , تقوم بـ بعض التزيين .

473
00:37:32,160 --> 00:37:35,250
بعض الأحيان تقوم بـ وضع أعشابٍ عطرية أو زهوراً

474
00:37:35,250 --> 00:37:39,570
لذا . . . ألا يُمكنُني أن أضع تقريري الخاص

475
00:37:39,570 --> 00:37:43,570
حالما تقومين بالتزيين ؟

476
00:37:43,570 --> 00:37:47,850
حينما تُصبح كل محطات التلفاز تقوم بـ تقرير الأخبار بنفس الـPOV و بنفس التسلسل ,

477
00:37:47,850 --> 00:37:51,290
خاصتي ستتخذُ منحنى آخر .

478
00:37:52,310 --> 00:37:54,390
هل هذا غير معقول ؟

479
00:37:55,290 --> 00:37:58,650
نحنُ قسم التقارير الخاصة , التي تعود لـ قسم الأخبار

480
00:37:58,650 --> 00:38:01,610
أنا أقوم بالإدارة ,

481
00:38:01,610 --> 00:38:07,290
و أنا آمُرُك , يا من يكون موظفاً عندي , لأن تفعل هذا .

482
00:38:07,290 --> 00:38:09,980
مالذي يجب علينا فعله ؟

483
00:38:09,980 --> 00:38:13,030
هل يتوجب علي أن أتوسل إليك <br> واضعةً كفاي هكذا ؟

484
00:38:27,330 --> 00:38:30,790
أنا أتحدثُ إليك الآن .

485
00:38:34,530 --> 00:38:36,810
مالذي تفعله ؟

486
00:38:42,350 --> 00:38:47,090
الآن , أنت تتصرف بشكلٍ طفولي <br> تعلم هذا , صحيح ؟

487
00:38:47,090 --> 00:38:49,580
هل أنت طفل ؟

488
00:38:50,540 --> 00:38:56,060
مين جاي , ابتسمي قليلاً <br> تبدين مثيرة للشفقة .

489
00:38:56,060 --> 00:38:59,950
لكن وجهك المبتسم رائعُ للغاية .

490
00:39:10,620 --> 00:39:16,730
<i> أنا نائب مُدير قسم الأخبار : كيم مُون هُو <br> أقدم استقالتي هذه بسبب تعارض المصالح مع رئيس القسم .</i>

491
00:39:35,000 --> 00:39:37,870
هل تريدين أن نتبادل المناصب ؟

492
00:39:37,870 --> 00:39:39,910
كرسيي يبدو مُريحاً أكثر , صحيح ؟

493
00:39:39,910 --> 00:39:43,590
هاه ؟ لا , لا بأس <br> كرسيي جيدُ كفاية .

494
00:39:43,590 --> 00:39:48,090
لم لا ؟ أشعة الشمس تسطع هنا أيضاً .

495
00:39:49,100 --> 00:39:51,100
إن هذا ليس جيداً لـ بشرتي <br> قد أحظى بـ تجاعيد أيضاً .

496
00:39:51,100 --> 00:39:54,500
تشي يونغ سين , أيتها الساحرة !

497
00:39:54,500 --> 00:39:55,700
لن أفعل هذا مجدداً .

498
00:39:55,700 --> 00:39:57,700
ماذا ؟ ما هي ؟ أي واحدة ؟

499
00:39:57,800 --> 00:39:59,500
ماذا ؟

500
00:39:59,510 --> 00:40:01,330
بإعتباري مُجرد مُراسلة ,

501
00:40:01,330 --> 00:40:04,570
قمتُ بـ كتابة مقالة بدون إذن من الرئيس .

502
00:40:04,570 --> 00:40:07,910
و أيضاً كان سبقاً صحفياً <br> لم يسبقني أحدُ عليه ,

503
00:40:07,910 --> 00:40:10,310
و أصبحتُ بأعلى قوائم البحوث <br> في تاريخ صحيفة Some Day .

504
00:40:10,310 --> 00:40:11,930
مهما كانت مدة هيمنتي على قوائم البحث ,

505
00:40:11,930 --> 00:40:16,190
- كيف تجرؤ هذه المُراسلة . . . <br> - يا ربي . . .

506
00:40:19,280 --> 00:40:20,950
أيها المُراسل يو .<br> - نعم سيدي ؟

507
00:40:20,950 --> 00:40:23,170
مالذي حدث لـ المُراسلة تشي يونغ سين اليوم ؟

508
00:40:23,170 --> 00:40:25,270
هل ما زالت بأعلى نتائج البحث ؟

509
00:40:25,270 --> 00:40:28,700
لا , لقد مضت مُدة منذُ أن مُحيت من قائمة نتائج البحث .

510
00:40:28,700 --> 00:40:30,210
حصري , كما ترين . . .

511
00:40:30,210 --> 00:40:34,650
إنهُ يُصبح حصرياً إن قام أحدهُم بالإستمرار بالتنقيب به .

512
00:40:34,650 --> 00:40:37,790
حتى لو هاجرتي خارج البلاد و بنيتي عمارة على كوكب المريخ ,

513
00:40:37,790 --> 00:40:40,690
لكن إن لم يكُن هنالك أحدُ مهتمُ به , فهو سيكون قُمامة . قمامة !

514
00:40:40,690 --> 00:40:45,110
مُجرد قمامة لا يستطيع أحدُ إستخدامها كـ ورق حمام حتى !

515
00:40:45,110 --> 00:40:47,000
هذا صحيح .

516
00:40:47,850 --> 00:40:50,120
أيها المُراسل يو .<br> - نعم ؟

517
00:40:50,120 --> 00:40:54,280
هل هنالك أي أحد قام بإلتقاط المقال الذي عن كيم أوي تشان و هوانغ جي غوك ؟

518
00:40:54,280 --> 00:40:57,380
هنالك بعضهم <br> "أخبار البلاد" و "الحقيقة" و . .

519
00:40:57,380 --> 00:40:59,450
آيقووو ! أنا . . . !

520
00:40:59,450 --> 00:41:01,850
ليس هذا النوع من المواقع , التي تلعب بنفسها !

521
00:41:01,850 --> 00:41:05,950
أنا أتحدث عن الصُحف أو محطات التلفزة <br> التي يُشاهدها الناس و يقرؤنها بالفعل!

522
00:41:05,950 --> 00:41:07,650
لا يوجد أحد .

523
00:41:10,690 --> 00:41:12,250
و . . .

524
00:41:12,840 --> 00:41:15,780
هذا أتى لـ مكتبنا .

525
00:41:15,780 --> 00:41:17,880
من مكتب عضو البرلمان كيم أوي تشان .

526
00:41:17,880 --> 00:41:20,480
تم صفعُنا بـ دعوى قضائية بتهمة التشهير .

527
00:41:20,480 --> 00:41:26,060
هذا سخيف ! لم أقم بالإشارة إلى كيم أوي تشان ! <br> متى قمتُ بـ -

528
00:41:26,060 --> 00:41:29,250
نعم ؟ لنأخذ نظرة .

529
00:41:29,250 --> 00:41:35,830
عضو البرلمان K . الذي يخدم بـ سنته الثالثة و المُرشح لـ منصب عمدة سيؤل .

530
00:41:35,830 --> 00:41:40,350
آيقو , إن هذا دقيقُ أكثر من استعمال اسمه الصريح .

531
00:41:40,350 --> 00:41:42,670
ها نحنُ مُجدداً , اسمه الحقيقي <br> ها نحنُ الآن مُجدداً , اسمه الحقيقي . . .

532
00:41:42,670 --> 00:41:44,980
قمتُ بـ شيء أستحق الموت عليه

533
00:41:45,840 --> 00:41:49,230
لكن أيها الرئيس . . . هل تظن بأنهُ سيكلفنا <br> أمر تلك الدعاوى القضائية الكثير ؟

534
00:41:49,230 --> 00:41:51,480
آيقووو , حقاً !

535
00:41:55,550 --> 00:41:58,420
إنهُ واحد من اثنين . أولاً .

536
00:41:58,420 --> 00:42:00,240
لا يُمكنني أن استقيل , أنا ,

537
00:42:00,240 --> 00:42:03,120
هذا غيرُ عادل ! <br> إن ارتكبتُ جريمة

538
00:42:03,120 --> 00:42:05,530
ما هذا . . . إنهُ فقط لأنني شربتُ الكثير حتى ثملت . . .

539
00:42:05,530 --> 00:42:09,300
و لم أنم جيداً لـ عدة أيام <br> لم اكن في صوابي بسبب هذا !

540
00:42:09,300 --> 00:42:11,670
- ثانياً <br> - سأفعلُ أي شيء .

541
00:42:11,670 --> 00:42:14,270
قومي به بشكلٍ صحيح .

542
00:42:16,330 --> 00:42:20,320
- ها ؟ <br> - كتابة مقال , و إيجاد أدلة تثبت الحقائق التي فيه <br> و من ثم نستطيعُ تقديم هذا للمحكمة

543
00:42:20,320 --> 00:42:23,400
قومي به بشكلٍ لائق , و جدي شييئاً مفيداً (لنا)

544
00:42:23,400 --> 00:42:27,380
هكذا سنعيش .

545
00:42:28,520 --> 00:42:31,320
تذكري ما قلتهُ للتو .

546
00:42:31,320 --> 00:42:33,740
لأن هذه الكلمات . . .

547
00:42:35,490 --> 00:42:39,640
خرجت من فمي بصعوبة <br> بطني يؤلمني !

548
00:42:42,210 --> 00:42:48,990
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

549
00:42:51,590 --> 00:42:55,150
أجوما , هل ما زلتي منزعجة ؟

550
00:42:59,680 --> 00:43:03,380
أجوما . أجوما .

551
00:43:03,900 --> 00:43:06,860
مين جا . عزيزتي .

552
00:43:06,860 --> 00:43:09,100
هذا الأحمق المجنون .

553
00:43:10,740 --> 00:43:15,720
غضبك سيحتفي خلال يوم , إذاً لم تتبرمين هكذا ؟

554
00:43:15,800 --> 00:43:17,300
<i> لتبقٍ هذا في عقلك .</i>

555
00:43:17,300 --> 00:43:20,900
سواءاً قامت الشرطة بالقبض عليك <br> أو أن هويتك كُشفت أمام العامة .

556
00:43:20,910 --> 00:43:24,650
- سأقوم بـ التخلي عنك بسرعة <br> - أعلم هذا

557
00:43:24,700 --> 00:43:26,800
إن أردت قضاء حياتك بالسجن

558
00:43:26,800 --> 00:43:31,300
عليك أن تمحي كل ذكرى عنك

559
00:43:32,950 --> 00:43:35,870
لدي ذكرى واحدة مع أجوما .

560
00:43:35,870 --> 00:43:39,260
أنا أعرفُ وجهك , و عنوانك .

561
00:43:39,260 --> 00:43:41,390
ماذا ؟ هاه ؟

562
00:43:41,390 --> 00:43:44,440
مين جا ليس اسمك الحقيقي أيضاً .

563
00:43:44,440 --> 00:43:49,120
<i> ماذا إذاً ؟ هل ستستمرُ بالبقاء عندك و تستمر بالتصرف كـ الرجل الخارق ؟</i>

564
00:43:49,120 --> 00:43:50,940
الرجل الخارق ؟ من هذا ؟

565
00:43:50,940 --> 00:43:54,060
أنت حتى لا تعرف سوبر مان ؟ <br> آيـــييش , مهما كانت قلة مشاهدتك للأفلام فهذا . . .

566
00:43:54,060 --> 00:43:58,030
هنالك الكثير من الرجال ! <br> أي رجال تقصد ؟

567
00:43:58,030 --> 00:44:01,650
<i> هنالك أحدُ مثلك انضم للعمل في صحيفة بسبب فتاة واحدة</i>

568
00:44:01,650 --> 00:44:04,910
ماذا إذاً , ماذا , ماذا ؟

569
00:44:05,490 --> 00:44:07,270
ارسلتُ إليكٍ صورة .

570
00:44:07,270 --> 00:44:10,650
في الصورة . هنالك ثلاث أشخاص , عدا والدي و المُعلم .

571
00:44:10,650 --> 00:44:12,700
اكتشفي من هم .

572
00:44:12,700 --> 00:44:15,700
كان سيكون رائعاً لو تمكنتُ من سؤال المُعلم بنفسي

573
00:44:15,700 --> 00:44:19,620
لكن , حقاً . . . ذلك الرجل العجوز ما زال الوصول إليه صعباً , صحيح ؟

574
00:44:22,820 --> 00:44:25,240
آه , حالي بزيادة .

575
00:44:25,240 --> 00:44:29,680
أيضاً , داي يونغ يقوم بـ تتبع باي سانغ سُو بالتأكيد .

576
00:44:29,680 --> 00:44:32,200
و بالوقت المُناسب سنقوم بـ الإمساك بـ ذيله .

577
00:44:32,200 --> 00:44:35,150
و في تلك الحالة , عليك أن تكوني متيقظة .

578
00:44:35,150 --> 00:44:38,150
الوقت المناسب ؟ أي وقت ؟ مالذي سأفعله حينها ؟

579
00:44:38,150 --> 00:44:40,810
- باي سانغ سُو , ذلك الشخص <br> - بونغ سُو !

580
00:44:43,410 --> 00:44:44,610
هل تعرف كيفية القيادة ؟

581
00:44:44,610 --> 00:44:47,980
نعم . <br> لدي رخصة الصف الأول .

582
00:44:47,980 --> 00:44:50,460
- هذا عظيم <br> - أ-أ-أيـ- أين نحنُ ذاهبون ؟

583
00:44:50,460 --> 00:44:52,680
أمرُ مُهم .

584
00:45:04,450 --> 00:45:05,250
<i></i>

585
00:45:15,280 --> 00:45:19,840
<i> الآن , من جنوب المُحيط الهادئ الجميل في 36-25-36<br> بجانبي</i>

586
00:45:19,840 --> 00:45:22,900
<i> لهذا سجل رسالتك بسرعة و بعدها اغلق الخط , حسناً !</i>

587
00:45:22,900 --> 00:45:25,940
<i> لا تتصلِ ! رجاءاً !</i>

588
00:45:27,220 --> 00:45:29,850
يا , جيونغ جي بوم .

589
00:45:29,850 --> 00:45:31,330
طالبك . . .

590
00:45:31,330 --> 00:45:34,690
أصبحت لديه رغبة جامحة في معرفة أصدقاءك .

591
00:45:34,690 --> 00:45:37,210
هل علي تركه يفعل ما يشاء , أم ماذا ؟

592
00:45:37,210 --> 00:45:39,170
تلميذُك . . .

593
00:45:39,170 --> 00:45:41,790
ما زال غير مُدرك , لكن . . .

594
00:45:41,790 --> 00:45:46,130
لكنهُ يبدو مشوشاً في عمله و حياته بسبب فتاة .

595
00:45:46,130 --> 00:45:48,640
إنهُ يضعني في موقفٍ سخيف .

596
00:45:48,640 --> 00:45:51,680
هل علي أن استمر بـ مراقبته و عندما لا يعود لـ صوابه ,

597
00:45:51,680 --> 00:45:54,180
أنا أفكر بالتخلص منه .

598
00:45:54,860 --> 00:45:57,260
ألا يوجد هنالك أي مُرشحين ؟

599
00:45:57,880 --> 00:46:00,410
شخصُ يمكنه أن يعمل كـ"المُعالج"

600
00:46:03,110 --> 00:46:05,620
نعم ؟

601
00:46:05,620 --> 00:46:07,960
Je ne peux pas.<br>(لا يُمكنُني)

602
00:46:07,960 --> 00:46:09,980
<i> (العيش بدونك)</i>

603
00:46:10,460 --> 00:46:13,610
<i> ( أنت عالمي و حُبي )</i>

604
00:46:13,610 --> 00:46:16,810
أغنية "Day By Day" <br><i>Even if I am alone</i> ♬

605
00:46:16,810 --> 00:46:20,310
♬ <i>I am not sad</i> ♬

606
00:46:20,310 --> 00:46:23,050
♬<i>Because there are memories</i> ♬

607
00:46:23,050 --> 00:46:26,510
♬ <i>with you</i> ♬

608
00:46:26,510 --> 00:46:30,070
♬ <i>But...</i> ♬

609
00:46:30,070 --> 00:46:33,530
♬ <i>the deep emptiness</i> ♬

610
00:46:33,530 --> 00:46:36,130
♬<i> (cannot be filled with) memories</i> ♬

611
00:46:36,130 --> 00:46:41,570
أنتي تقومين بـ غناء أي أغنية في أي موقف ؟

612
00:46:41,570 --> 00:46:43,580
إنها ليست أي أغنية .

613
00:46:43,580 --> 00:46:47,720
أنا لا تستهويني الأغاني الجديدة , لذلك أغني الأغاني القديمة الكلاسيكية .

614
00:46:47,720 --> 00:46:51,480
و حينما أغني أغنية <br> فهي تكون بـ توقيت مُعين .

615
00:46:51,480 --> 00:46:54,780
حينما أكون سعيدةُ للغاية <br> أو عندما أكونُ سعيدة جداً .

616
00:46:54,780 --> 00:46:56,980
و الآن .

617
00:46:56,980 --> 00:47:00,570
حينما أكون مُجهدة أو خائفة , أو حينما أكون مُنزعجة

618
00:47:01,590 --> 00:47:07,030
♬<i>Will I get used to this as day by day passes by </i>♬

619
00:47:07,030 --> 00:47:09,590
♬ <i>Woooh~</i> ♬

620
00:47:09,590 --> 00:47:14,770
- هل ستُبقين على وعدك ؟ <br> مع ذاك الشخص , هوانغ جاي جُو ,

621
00:47:14,770 --> 00:47:16,860
هل عليك الذهاب لرؤيته ؟

622
00:47:16,860 --> 00:47:18,880
كيف حدث هذا .

623
00:47:18,880 --> 00:47:22,380
لكن من أنا , هاه ؟ للعديج من السنوات <br> في عالم الترفية القاسي ,

624
00:47:22,380 --> 00:47:28,140
اعتدتُ على أن أكون بالظل و أدخل بلا خوف <br> لهذا سأهتم بالأمر . . .

625
00:47:28,140 --> 00:47:30,250
هل قمت بـ تخفيض لكنة حديثك معي ؟

626
00:47:30,250 --> 00:47:33,930
هاه ؟ مُستحيل (لكنة مُحترمة)<br> لابد أنكٍ أسأتي فهمي .

627
00:47:33,930 --> 00:47:36,550
لا , أنا اسمعك بوضوح . أنت , ضدي أنـ -

628
00:47:36,550 --> 00:47:42,290
- أظن بأننا وصلنا <br> - حقاً ؟ وصلنا ؟

629
00:48:02,460 --> 00:48:05,240
- هذا سيء <br> - ما هو ؟ لماذا ؟

630
00:48:08,340 --> 00:48:12,160
يتملكني شعورُ غير جيد بخصوص هذا الأمر <br> لا أشعر بأنهُ جيد .

631
00:48:15,460 --> 00:48:18,280
هنالك طريقة للعبور .

632
00:48:18,280 --> 00:48:22,260
أو , يمكننا أن نقوم بالإستدارة هنا .

633
00:48:22,260 --> 00:48:25,450
لا يمكننا فعل هذا . أوقف السيارة , أوقفها .

634
00:48:31,530 --> 00:48:36,470
لا , هذا كان خاطئاً . تخطى أولاً , تخطاه <br> لنبحث عن موقف للسيارة أولاً .

635
00:48:36,470 --> 00:48:37,580
GO

636
00:48:37,580 --> 00:48:39,300
لا , توقف .

637
00:48:40,200 --> 00:48:42,620
لنتقدم .

638
00:48:42,620 --> 00:48:44,750
نتقدم .

639
00:48:46,110 --> 00:48:50,410
لا , اذهب . قليلاً .

640
00:48:50,410 --> 00:48:55,230
لا , توقف . توقف <br> لدي كبرياءُ أيضاً .

641
00:48:55,230 --> 00:48:58,160
كبرياء .

642
00:49:00,900 --> 00:49:07,000
أنا خائفة . لنذهب بشكلٍ مستقيم لهناك <br> لنذهب إلى هناك , اذهب . بسرعة !

643
00:49:56,740 --> 00:50:00,300
آيقوو , الرئيس باي <br> مالأمر ؟

644
00:50:00,940 --> 00:50:04,480
هل أنت هنا حتى تراقب إذا ما كنتُ سأعامل الفتاة بشكلٍ جيد ؟

645
00:50:04,480 --> 00:50:06,770
أنتم يا أطفال تعملون بـ جد .

646
00:50:06,770 --> 00:50:10,290
هذه الحثالة من المُراسلين لا يمكنهُم الإقتراب مني

647
00:50:15,020 --> 00:50:17,070
ماذا ؟

648
00:50:18,150 --> 00:50:20,990
المُراسلة التي قامت بـ صنع فوضى بواسطة مقالها .

649
00:50:20,990 --> 00:50:26,000
و هي على الأغلب تقوم بـ تخبئة جو يون هي . تلك المرأة .

650
00:50:30,870 --> 00:50:34,090
هل هي هذه المرأة ؟ واو !

651
00:50:34,090 --> 00:50:37,740
هي لم تكُن رجلاً , بل فتاة ؟

652
00:50:51,580 --> 00:50:55,070
مرحباً , أنا تشي يونغ سين من صحيفة SomeDay .

653
00:50:55,070 --> 00:50:59,090
إن كان هذا لا بأس به بالنسبة لك . لدي بضعةُ أسئلة .

654
00:50:59,090 --> 00:51:01,390
لك . لهذا السبب أنا أتيتُ إلى هنا .

655
00:51:01,390 --> 00:51:08,100
أوه . ليس عبر الهاتف ولا البريد الإلكتروني <br> بل أتيتي شخصياً لتجديني ؟

656
00:51:08,100 --> 00:51:11,600
واو , هذا مُذهل ! مُراسلة تستخدمُ قدميها !

657
00:51:11,600 --> 00:51:16,100
إن كبدها كبيرة حقاً <br> ( في الثقافة الكورية التعبير بقول إن الكبد كبيرة , إشارة إلى الشجاعة)

658
00:51:18,030 --> 00:51:20,260
ظننتُ بأنك لن تقوم بالرد على الهاتف إن اتصلت .

659
00:51:20,260 --> 00:51:22,660
و لأكون صادقة . لم أتوقع أنني سأقابلك شخصياً .

660
00:51:22,660 --> 00:51:27,130
لهذا أنا فقط أتيتُ كي آخذ بضع صور لـ البواية الرئيسية . . .

661
00:51:27,130 --> 00:51:29,710
آيقوو , انظروا إليها .

662
00:51:29,710 --> 00:51:32,660
ستكون مُفيدة .

663
00:51:32,660 --> 00:51:36,430
ماذا لو قمتُ بإستكشافك , أيتها الآنسة ؟

664
00:51:36,430 --> 00:51:38,160
كيف لي أن أجرؤ . . . <br> أنا لا أفعل هذا النوع من الأشياء . . .

665
00:51:38,160 --> 00:51:41,220
أرجوك , شركتنا الترفيهية كبيرةُ للغاية .

666
00:51:41,220 --> 00:51:45,360
نحنُ دوماً ما نكون كريمين في عقودنا أيضاً <br> بـ كرم .

667
00:51:54,950 --> 00:51:59,310
أيها الرئيس هوانغ , هل كنت تعرف جو يون هي ؟

668
00:51:59,310 --> 00:52:02,970
إنها ممثلة تعمل في شركتك , الإمبراطورية الترفيهية .

669
00:52:02,970 --> 00:52:05,060
أنا أقعُ في حبك كلما نظرتُ إليك .

670
00:52:05,060 --> 00:52:10,100
هل تعلم بأنها وجهت تُهماً إليك , صحيح ؟

671
00:52:10,100 --> 00:52:13,400
خيانة الأمانة و الرشوة و حتى الإغتصاب ,

672
00:52:13,400 --> 00:52:16,270
و قامت بـ رفع دعوى قضائية أيضاً .

673
00:52:16,270 --> 00:52:21,930
و لدينا تقريرُ من المشفى يُظهر آثار تعرضها لـ الضرب .

674
00:52:23,290 --> 00:52:25,780
نريدُ أن نسمع تصريحاً من جانبك .

675
00:52:25,780 --> 00:52:30,660
لكن , لكن لا يبدو أنك تمتلكُ أخلاقاً .

676
00:52:31,540 --> 00:52:33,870
كم عمرك أيتها الآنسة ؟

677
00:52:33,870 --> 00:52:34,980
كبيرةُ كفاية .

678
00:52:34,980 --> 00:52:36,800
لكنك ما زلتي لا تفهمين الوضع ؟

679
00:52:36,800 --> 00:52:39,500
حتى لو استمررتي بالكتابة عن هذا <br> لن يوجد مكانُ يرغب بـ نشر مقالك .

680
00:52:39,500 --> 00:52:41,720
بلى , نحنُ في أخبار SomeDay . . .

681
00:52:41,720 --> 00:52:45,650
تلك الصحيفة , هل علي أن أدع تلك الصحيفة تخضع لـ مُراقبة للضرائب ؟

682
00:52:45,650 --> 00:52:47,430
إن سمع مالك الصحيفة بهذا ,

683
00:52:47,430 --> 00:52:51,430
قد يأتي راكضاً إلي الآن , و سيركع أمامي .

684
00:52:51,430 --> 00:52:54,080
- لكن , أيها الرئيس .<br> - جو يون هي .

685
00:52:54,080 --> 00:52:55,880
أين هي الآن ؟

686
00:52:57,130 --> 00:53:00,890
أيها الرئيس , طريقتك بالحديث . . . أصبحت بذئية أكثر و رخيصة . .

687
00:53:00,890 --> 00:53:04,840
ماذا ؟ تعرضت لـ إعتداء ؟

688
00:53:12,490 --> 00:53:14,360
هكذا ؟

689
00:53:22,660 --> 00:53:24,880
هل تتحدثين عن هذا ؟

690
00:53:30,930 --> 00:53:33,700
سنباي , دعينا نذهب .

691
00:53:33,700 --> 00:53:36,680
- ابتعد <br> - أنا حقاً خائف .

692
00:53:36,680 --> 00:53:40,230
لا يمكنني أن أقوم بهذا مُجدداً . لن أفعله <br> دعينا نذهب , أرجوك ؟

693
00:53:44,240 --> 00:53:46,680
لا يمكنك المغادرة بعد .

694
00:53:46,680 --> 00:53:50,810
لدي الكثير من الأشياء التي يجب علي تعليمها لهذه السيدة <br> أيها الرئيس باي , تسمعني , صححيح ؟

695
00:53:50,810 --> 00:53:53,790
لدي الكثير لأقوله !

696
00:54:05,660 --> 00:54:07,210
مقابلة ؟

697
00:54:07,210 --> 00:54:08,990
- سنباي ! <br> - نعم .

698
00:54:08,990 --> 00:54:12,370
<i>- سأجلب كل الفتيات من شركتي , حتى تسأليهن ! <br> - سنباي !</i>

699
00:54:12,370 --> 00:54:15,770
<i> هؤلاء الحثالة الذين يراهنون بـ حياتهم ليصبحوا مُهرجين , آخذهم ( في شركته يقصد)</i>

700
00:54:15,770 --> 00:54:20,380
يالها من نعمة لا تُحصى ! (بالله؟)<br> - لقد أنعمتُ عليهم ! (ما عليكم تراه كافر)

701
00:54:20,380 --> 00:54:22,400
أسألوهم , إذاً !

702
00:54:59,400 --> 00:55:01,570
سنباي ! سنباي !

703
00:55:11,570 --> 00:55:14,310
<i> سنباي !</i>

704
00:55:24,710 --> 00:55:27,210
<i> أمي !</i>

705
00:55:29,850 --> 00:55:31,840
<i> أمــي</i>

706
00:55:45,890 --> 00:55:48,660
إنهُ الوقت المُناسب .

707
00:55:48,660 --> 00:55:50,260
الآن ؟

708
00:55:50,260 --> 00:55:54,350
هيونغ ! هنالك الكثير منهم !

709
00:56:01,210 --> 00:56:04,790
يا آنسة , تعالي إلى هنا .

710
00:56:04,790 --> 00:56:06,630
لنقُم بتلك المُقابلة .

711
00:56:06,630 --> 00:56:11,130
بشكلٍ عميق و متعمق .

712
00:56:53,620 --> 00:56:55,890
يا !

713
00:57:03,350 --> 00:57:05,760
قمتُ بالإقتران .

714
00:57:36,640 --> 00:57:39,020
حسناً !

715
00:57:40,510 --> 00:57:43,710
بحق الله ؟ <br> هل قمت بتشغيلها ؟

716
00:57:43,710 --> 00:57:46,940
لا .

717
00:57:51,180 --> 00:57:55,120
افتحها .

718
00:57:57,050 --> 00:58:03,950
ماذا ؟ يا ! يا ! يا !

719
00:58:16,480 --> 00:58:19,730
لماذا ؟ ماذا ؟ <br> مـــاذا !

720
00:58:19,730 --> 00:58:23,210
مالذي تتحدث عنه ؟ <br> هنالك شبحُ تقمص سيارتي ؟

721
00:58:23,210 --> 00:58:25,540
حسناً .

722
00:58:25,540 --> 00:58:27,380
سأذهب لـ تفقد الأمر لـ لحظة فحسب .

723
00:58:27,380 --> 00:58:30,410
حسناً .

724
00:58:30,410 --> 00:58:34,530
اتبعوني <br> و أنتم ابقوا هنا .

725
00:58:40,430 --> 00:58:43,500
سنباي ! سنباي !

726
00:58:52,910 --> 00:58:55,230
سنباي !

727
00:58:58,920 --> 00:59:04,270
يا , أيتها الآنسة المُراسلة ! <br> هل هذه أول مرة ترين فيها شخصاً يُضرب ؟

728
00:59:04,270 --> 00:59:10,300
أنتي لا تستطيعين النظر حتى , و مع هذا قمتي بكتابة مقال بـ حرية تامة ؟ <br> كما ترين , مقالُ واحد . . .

729
00:59:10,300 --> 00:59:16,740
تستطيعين كتابته فقط حينما تذهبين لـ موقع الحدث بقدميك , و ترين و تسمعين ما يحصل بـ حواسك .

730
00:59:33,970 --> 00:59:39,370
حسناً .  و الآن بما أنك رأيتي هذا , عليكٍ أن تكتبي عنه .

731
00:59:39,370 --> 00:59:43,630
مالذي ستكتبينهُ الآن ؟ أخبريني .

732
00:59:48,170 --> 00:59:50,960
يا ! تباً !

733
01:00:06,440 --> 01:00:10,410
انظري إلي !

734
01:00:10,410 --> 01:00:13,540
إن لم تفعلي , مالذي قد تكتبينه ؟

735
01:00:19,680 --> 01:00:22,710
قـ - قــمــ . .

736
01:00:22,710 --> 01:00:25,040
ماذا ؟

737
01:00:26,640 --> 01:00:30,050
- قُـ - قــُمـ . . <br> - بصوتٍ أعلى ! لا أستطيعُ سماعك !

738
01:00:30,050 --> 01:00:35,930
قُـ - قُمــ - قُمامة , لا يُمكن إعادة تدويرها حتى . . .

739
01:00:35,930 --> 01:00:40,120
أنت . . . زبالة !

740
01:00:50,600 --> 01:00:58,860
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

741
01:01:08,190 --> 01:01:11,640
أيها الرئيس ! أيها الرئيس !

742
01:01:16,720 --> 01:01:19,550
بُونغ سُو ! بُونغ سُو !

743
01:01:19,550 --> 01:01:21,770
سنباي !

744
01:01:21,770 --> 01:01:23,230
هل أنت بخير ؟

745
01:01:23,230 --> 01:01:25,440
أنقذيني !

746
01:01:25,440 --> 01:01:29,780
بُونغ سُو , انظر إلي .

747
01:01:29,780 --> 01:01:34,210
اتبعني فحسب . يمكنك أن تفعل هذا , صحيح ؟

748
01:01:39,740 --> 01:01:44,510
♬ <i>Oh my love</i> ♬

749
01:01:44,510 --> 01:01:48,260
♬ <i>I'm all yours</i> ♬

750
01:01:48,260 --> 01:01:52,970
♬ <i>And there will never be another one</i> ♬

751
01:01:52,970 --> 01:01:58,450
♬ <i>'Cause I'm eternally yours</i> ♬

752
01:01:58,450 --> 01:02:02,540
♬ <i>My heart's aflame</i> ♬

753
01:02:02,540 --> 01:02:07,790
♬ <i>And it's burning in your name</i> ♬

754
01:02:07,790 --> 01:02:11,650
♬ <i>Even through the sands of time</i> ♬

755
01:02:11,650 --> 01:02:13,550
<i>Healer Preview</i>

756
01:02:13,550 --> 01:02:16,200
<i> السبب الذي يجعلني أظهر في أي مكانٍ تظهر هي فيه</i>

757
01:02:16,200 --> 01:02:19,060
<i> هو لأنني أستخدمُها كـ طُعم</i>

758
01:02:19,060 --> 01:02:21,470
<i> قُمت بـ رفع دعوى قضائية ضد جُو يون هي ؟</i>

759
01:02:21,470 --> 01:02:24,330
<i> أنت هو المُعالج , صحيح ؟</i>

760
01:02:24,330 --> 01:02:28,210
<i> أنا لا أمتلكُ ملف فيديو , ولا حتى قوة <br> عدا عن أنني لا أمتلُ مالاً لأجل المُحاكمة</i>

761
01:02:28,210 --> 01:02:31,470
<i> الحقيقة . . . من يريد معرفتها هذه الأيام ؟</i>

762
01:02:31,470 --> 01:02:34,350
<i> يمكنني أن أقول أنهُ رئيس صحيفة جي إيل كيم مون سيك بالتأكيد</i>

763
01:02:34,350 --> 01:02:37,320
<i> الشخص الذي قتل جو سيونغ تشول و ألصق تهمته بي</i>

764
01:02:37,320 --> 01:02:40,430
<i> لدي شخصُ أحبه مُجدداً</i>

765
01:02:40,430 --> 01:02:43,990
<i> أظنُ بأنني قد قابلتهُ بالفعل</i>

