﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,800
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

2
00:00:10,500 --> 00:00:12,870
<i> الحلقة 4</i>

3
00:01:47,230 --> 00:01:51,510
<i> أأنت مستيقظ الآن , هاه ؟ برؤية مدى خفقان قلبك يعني أنك مستيقظ .</i>

4
00:01:51,510 --> 00:01:55,980
لم يقومُ شخصُ مثلك بالبقاء مستيقظاً طوال الليل بينما الناس يستيقظون حينها ؟

5
00:02:00,110 --> 00:02:04,590
<i> هل ستقوم بالعمل في مكتب الأخبار ذاك ؟</i>

6
00:02:04,590 --> 00:02:08,380
أيها الأحمق الذي سيموت في موقف حقير <br> بينما . . .

7
00:02:08,380 --> 00:02:11,490
أخبرتك بألا تفعل هذا .

8
00:02:13,160 --> 00:02:19,410
ستقوم بالعمل مع مواطنين عاديين <br> بوجهك العاري .

9
00:02:20,620 --> 00:02:27,230
<i> ألا تعلم ماذا سيحدث حينما يتذكر وجهك شخصُ آخر ؟</i>

10
00:02:29,990 --> 00:02:32,830
دعنا نتوقف عن العمل لـ ثلاثة أشهر .

11
00:02:32,830 --> 00:02:36,610
<i> بعد هذه الثلاث أشهر , المحققون سيقومون بإسقاط الإتهامات .</i>

12
00:02:36,610 --> 00:02:38,860
<i> أنا أخبرك بأن هذه القضية ستكون قضية غير محلولة .</i>

13
00:02:38,860 --> 00:02:41,640
<i> يا صاحب الرأس الغليط . . .</i>

14
00:02:42,800 --> 00:02:43,950
أجوما .

15
00:02:43,950 --> 00:02:46,820
المحققون يبدون مشغولين أيضاً . هنالك العديد من القضايا الأخرى .

16
00:02:46,820 --> 00:02:51,760
هذه الإمرأة , تشاي يونغ سين قد أصبحت طُعماً .

17
00:02:53,730 --> 00:02:57,180
و تلك السمكة ابتلعت ذلك الطُعم .

18
00:02:57,180 --> 00:03:00,760
<i> عدا عن أن تلك السمكة قامت بـ قتل سونغ تشول و جعلني بموضع إتهام بجريمة قتل .</i>

19
00:03:00,760 --> 00:03:03,490
<i> أو أن ههنالك سمكة أكبر خلف هذه السمكة .</i>

20
00:03:03,490 --> 00:03:07,080
<i> علي أن اكتشف هذا .</i>

21
00:03:07,080 --> 00:03:13,170
بعد 3 أيام لم أجد شيئاً بعد <br> سأختفي بدون أثر .

22
00:03:14,510 --> 00:03:19,070
ما رأيك ؟ هل أبدو مثل بارك بونغ سو المُراسل الآن ؟

23
00:03:24,390 --> 00:03:28,970
اخلع تلك النظارة في هذه الحال , <br> وجهك هو قناعك .

24
00:03:28,970 --> 00:03:31,420
نعم .

25
00:03:31,420 --> 00:03:34,170
عليك ألا تُظهر لونك الحقيقي .

26
00:03:34,170 --> 00:03:37,980
<i> , و أيضاً لا تتدخل بأمرٍ قد يجعلك متورطاً فيه .</i>

27
00:03:37,980 --> 00:03:42,710
<i> حتى و إن قام أحدُ بـ شتمك , تلقى تلك الشتائم <br> و إن تم ضربك تلقى الضرب و أنت صامت .</i>

28
00:03:46,110 --> 00:03:50,750
<i> و إن قام مرؤسك بـ قول أي شيء لك , فهو مُحقُ دائماً بما يقوله و قل له "نعم" دائماً .</i>

29
00:03:50,750 --> 00:03:51,730
ماذا ؟

30
00:03:51,730 --> 00:03:55,570
بارك بونغ سُو قام بـ كتابة 60 مقال باليوم .

31
00:03:55,570 --> 00:03:57,930
قمت بكتابتها بسرعة .

32
00:03:57,930 --> 00:04:04,210
مقال . . . أقصد المقال الإخباري . . . <br> علي أن أكتب 60 مقالاً كُل يوم ؟

33
00:04:04,210 --> 00:04:06,970
آه , أنا ؟

34
00:04:06,970 --> 00:04:09,060
هذا .

35
00:04:10,200 --> 00:04:12,900
- أترى "مشكلة الوقت الحقيقية" ؟ <br> - نعم .

36
00:04:12,900 --> 00:04:15,120
عليك أن تقُوم بـ كتابة مقالات تخص هذه الأبحاث .

37
00:04:15,120 --> 00:04:18,700
كل بحث سيحوي على عشرة مثالات . مما يعني 60 مثالاً .

38
00:04:18,700 --> 00:04:21,880
بالنسبة لـ المضمون , يمكنك أن تقوم بإعادة كتابة ما قمت بكتابته سابقاً .

39
00:04:21,880 --> 00:04:27,230
و بالنسبة للعنوان , يجب أن يكون استفزازياً و مُثيراً <br> انتهى الشرح .

40
00:04:30,020 --> 00:04:34,290
قمتُ بكتابة نسختين من المقال <br> واحدة قوية .

41
00:04:34,290 --> 00:04:38,140
و الأخرى لديها خاصية إغراء مُثيرة <br> أرجوك اختر بناءا على ما يُعجبك .

42
00:04:38,140 --> 00:04:41,540
جداً جداً رائع .

43
00:04:41,540 --> 00:04:45,460
فقط لـ مرة واحدة . مرة واحدة فقط .

44
00:04:45,460 --> 00:04:50,220
إن كنتي ترغبين بـ نشر هذا المقال بشدة . قومي بـ نشره في مدونتك و حسب .

45
00:04:50,220 --> 00:04:53,830
أنت تعلم بأنني للا أمتلكُ هذه الأشياء .

46
00:04:53,830 --> 00:04:57,390
حقاً ؟ إذن استغلي وقتك هذا و اصنعي مدونتك الخاصة .

47
00:04:57,390 --> 00:04:59,240
ما هو العنوان المُناسب لهذه المدونة ؟

48
00:04:59,240 --> 00:05:04,980
أوه , صحيح "قيء المُراسلة تشاي يونغ سين " <br> هذا يبدو رائعاً .

49
00:05:04,980 --> 00:05:08,880
مهلاً , هل أنت خائفُ أيها الرئيس ؟

50
00:05:09,800 --> 00:05:12,110
رئيسنا الآن خائف . . .

51
00:05:12,110 --> 00:05:16,680
أنت أخبرتنا أن نقوم بإيجاد أعمق أسرار المشاهير . . <br> و أن نقوم بـ هزهم و نشرهم ليجفوا .

52
00:05:16,680 --> 00:05:20,140
و بما أن هذه هي سياسة عملك . أصبحت تخاف منها الآن .

53
00:05:24,970 --> 00:05:28,100
أتظُنين أن هذا المحتوى مُخيفُ كفاية ؟

54
00:05:28,100 --> 00:05:30,790
انظري إليه . أنظري , انظــري .

55
00:05:30,790 --> 00:05:35,110
إنها حتى ليست نجمة مشهورة . هي فقط مُجرد نجمة منبوذة أُخذ منها جسدُها بالقوة .

56
00:05:35,110 --> 00:05:37,500
- لم يتم أخذه بالسهولة التي تظنها - <br> - لكن . . .

57
00:05:37,500 --> 00:05:43,710
هي لم تنتحر . عدا أنها قاتلة <br> كيف لهذا أن يكون خبراً قيماً ؟

58
00:05:43,710 --> 00:05:48,530
و ماذا إذن ؟ هل على الشخص أن يموت حتى يُلفت انظارنا إليه ؟

59
00:05:48,530 --> 00:05:51,290
بالطبع .

60
00:05:51,290 --> 00:05:55,140
واو . انظري إلى مدى إنسانيتك , أيها الرئيس جانغ بيونغ سي .

61
00:05:55,140 --> 00:06:01,200
ألا تشعرُ بالحرج حينما تعود لمنزلك <br> و تسمع أطفالك ينادونك "أبي" ؟

62
00:06:01,200 --> 00:06:05,870
أنتي تتحدثين بشكلٍ خطير للغاية .

63
00:06:05,870 --> 00:06:09,250
مع احترامي أيها الرئيس , لكن كما ترى . . .

64
00:06:11,510 --> 00:06:14,810
دعني أنام .

65
00:06:14,810 --> 00:06:17,430
إذن إن لم يُنشر هذا المقال . فأنتي لن تكوني قادرة على النوم ؟

66
00:06:17,430 --> 00:06:19,760
لأن حسك بالعدالة يرتجفُ بأعماقك ؟

67
00:06:19,760 --> 00:06:24,750
لا , لكن هذه الممثلة المبتدئة حاولت الإنتحار .

68
00:06:24,750 --> 00:06:28,850
و هي بـ منزلي الآن . <br> و لأكون دقيقة هي بـ غرفتي بجانب سريري .

69
00:06:28,850 --> 00:06:30,230
و ماذا إذن ؟

70
00:06:30,230 --> 00:06:33,090
لا يُمكنُني النوم إن قمت بـ مُشاركة غرفتي مع شخصٍ آخر .

71
00:06:33,090 --> 00:06:35,520
إنها بالفعل أيامُ قليلة لكنني أكادُ أُجن .

72
00:06:35,520 --> 00:06:40,330
لهذا عليك أن تضع هذا المقال حالاً <br> و بهذا المقال , سينتقل الموضوع لـ الشرطة

73
00:06:40,330 --> 00:06:43,440
ونُخيفهم به أو أي شيء لندعهم يبدأون التحقيق بالأمر فوراً .

74
00:06:43,440 --> 00:06:47,020
و حتى يبدأ أي شيء على الأقل . فإن هذه الفتاة لن تُفكر مجدداً في الإنتحار

75
00:06:47,020 --> 00:06:51,300
ثم يُمكنُني أن أُعيدها إلى منزلها مُجدداً . و حينها سأتمكن من النوم بسعادة في غرفتي .

76
00:06:51,300 --> 00:06:54,900
أتفهم ما أقوله .

77
00:06:54,900 --> 00:06:57,820
- يونغ سين <br> - نعم أيها الرئيس .

78
00:06:57,820 --> 00:07:03,700
كيم أوي تشان . بما أنهُ المُرشح لـ محافظة سيؤل . لا يُمكنُنا استخدامُ اسمه الصريح .

79
00:07:03,700 --> 00:07:05,510
سنستخدم لفظ K للرمز إليه K .

80
00:07:05,510 --> 00:07:10,370
الإسم الوحيد الذي يُمكنُنا استخدامه هو اسم الضحية . هل تريدين فعل هذا ؟

81
00:07:10,370 --> 00:07:11,780
هذا ليس صحيحاً !

82
00:07:11,780 --> 00:07:14,390
إذاً لا تقومي به .

83
00:07:14,390 --> 00:07:17,030
و تعالي هنا أيتها الحمقى .

84
00:07:17,030 --> 00:07:18,580
أذني ! أذنــــي ! كُن حذراً !

85
00:07:18,580 --> 00:07:21,090
ابقى هادئة , اصمتي <br> أيتها الحمقاء .

86
00:07:21,090 --> 00:07:23,810
قومي بـ تدريب زميلك جيداً , حسناً ؟

87
00:07:23,810 --> 00:07:25,450
و اعملي بـ جـد .

88
00:07:25,450 --> 00:07:28,390
أيها الرئيس , بجدية . . .

89
00:07:33,930 --> 00:07:37,170
سيكون من مصلحتك لو تنحيت جانباً .

90
00:07:43,600 --> 00:07:48,360
هذا الطابعة الـ ****** الحقيرة ****** ! <br>

91
00:07:48,360 --> 00:07:53,310
أيتها الطابعة ألن تعودي لـ وعيك ؟ آه , أنا علي أن . . .

92
00:08:01,780 --> 00:08:04,450
ما خطبها ؟

93
00:08:22,930 --> 00:08:26,430
أرجوك اترك هاتفك معي

94
00:08:26,430 --> 00:08:31,390
هذا سيُصعب الأمور إن تم تسجيل الحوار الذي سيحصل بداخل الغرفة و تسرب .

95
00:08:31,390 --> 00:08:34,210
هذه إحدى القوانين الغير مكتوبة .

96
00:08:40,900 --> 00:08:42,840
قم بتفتيشي بشكلٍ جيد .

97
00:08:42,840 --> 00:08:46,200
قمتُ بـ تخبئة مُسدس أيضاً .

98
00:08:56,570 --> 00:08:58,990
أوه أيها المُراسل كيم .

99
00:08:58,990 --> 00:09:01,140
أنا إحدى مُعجبيك .

100
00:09:01,140 --> 00:09:04,770
ألا تعلم مدى رغبتنا المُلحة بـ رؤيتك ؟

101
00:09:04,770 --> 00:09:08,600
واو . أنت تبدو أفضل في الحقيقة .

102
00:09:08,600 --> 00:09:11,120
إنهُ لمن دواعي سروري .

103
00:09:11,120 --> 00:09:15,020
إن لم آتي لـ لقاءكم كان أخي سيقطع إمداداتي .

104
00:09:17,960 --> 00:09:22,790
إنهُ لشرفُ لي أن أُقابل الأشخاص الذين يعملون خلف الكواليس شخصياً . .

105
00:09:24,660 --> 00:09:27,620
أوه أيها المُ راسل كيم , من هنا رجاءاً .

106
00:09:27,620 --> 00:09:31,000
آه , اجلس . أنت لم تأكل العشاء بعد , صحيح ؟

107
00:09:31,000 --> 00:09:35,750
الطاهي الذي هُنا تم جلبهُ من فرنسا .

108
00:09:35,750 --> 00:09:41,420
فاز بالمركز الأول في مسابقة الطبخ العالمية <br> الطعام رائع .

109
00:09:41,420 --> 00:09:45,420
أنا متخوف من أن أشخاصاً بمناصب مرموقة أمثالكم يجتمعون بـ مُراسلٍ مثلي .

110
00:09:45,420 --> 00:09:47,640
و يقدمون لي الطعام .

111
00:09:47,640 --> 00:09:52,930
هل يُمكنني أن أسأل لم نحنُ هُنا ؟

112
00:09:52,930 --> 00:09:56,900
هو بالطبع مُراسل <br>إنهُ مُختلف عن بقية الشخصيات السياسية .

113
00:09:56,900 --> 00:10:00,710
انظر , إنهُ يبحث عن الحقائق فوراً .

114
00:10:02,000 --> 00:10:04,390
مالأمر , حتى تُطلق عليه مسمى "حقائق" ؟

115
00:10:04,390 --> 00:10:06,230
هذه هي الحقيقة .

116
00:10:06,230 --> 00:10:10,810
أيها المُراسل كيم مُون هُو , لقد اخترناك .

117
00:10:12,480 --> 00:10:15,630
هؤلاء السادة يأملون بأن يدخلوك مجال السياسة .

118
00:10:15,630 --> 00:10:19,730
أنا لا أريد هذا . . أريدُك أن تنضم إلى صحيفتي .

119
00:10:19,730 --> 00:10:21,870
ألم يكُن الأمر هكذا , دائماً ؟

120
00:10:21,940 --> 00:10:25,560
أريد لهذا أن يحدث . إن أصبح المُراسل كيم مُون هُو

121
00:10:25,560 --> 00:10:29,180
"عميلاً حُراً " فإن صحيفتي ستكون الخيار الأول له !

122
00:10:29,180 --> 00:10:31,430
توقفوا عن الحديث بغير منطقية .

123
00:10:31,430 --> 00:10:34,150
ما رأيك أيها المُراسل كيم ؟

124
00:10:34,150 --> 00:10:38,740
ألا ترى بأنه لديك مصلحة في تمثيلنا سياسياً ؟

125
00:10:38,740 --> 00:10:43,670
أظنُ بأن كيم مُون هو هو الرجل المُناسب في المكان المُناسب .

126
00:10:43,670 --> 00:10:46,130
إنهُ نجم . بغض النظر عن كونه وسيماً .

127
00:10:46,130 --> 00:10:48,000
هذا حقاً مُهم .

128
00:10:48,000 --> 00:10:50,650
و الأكثر أهمية هي روحه التنافسية .

129
00:10:50,650 --> 00:10:55,300
هو يتحدث بفصاحة عن آرائه . و الشباب اليافعون يحبونه .

130
00:10:55,300 --> 00:10:59,100
نحنُ ضعيفون بعض الشيء حينما يتعلق الأمر بـ كسب محبة الشباب .

131
00:10:59,100 --> 00:11:02,500
أيها المُراسل كيم , اجلبهم لصالحنا (المواطنين الشباب)

132
00:11:02,500 --> 00:11:05,290
لدي سؤال .

133
00:11:05,290 --> 00:11:10,920
أنت قُلت "نحن" , من تقصد بـ "نحن" ؟

134
00:11:16,460 --> 00:11:18,600
سيد سيو .

135
00:11:20,210 --> 00:11:25,700
ماهو السؤال الذي يجب علينا أن نوجهه لـ المُراسل كيم مُون هُو ؟

136
00:11:29,480 --> 00:11:33,360
ماذا لو بدأنا بالحديث عن الحملة الإنتخابية لـ المُرشح لـ عمادة سيؤل كيم أوي تشان ؟

137
00:11:33,360 --> 00:11:36,000
آه , هذا يبدو جيداً .

138
00:11:36,000 --> 00:11:40,620
هنالك غداء عمل سيُقيمهُ مكتب الحملة قريباً , لم لا نُظهر وجهه هناك ؟

139
00:11:40,620 --> 00:11:44,450
علينا أن نستغل صورته كثيراً .

140
00:11:44,450 --> 00:11:47,650
على الأقل هي صورة نجم تستحقُ الإهتمام .

141
00:11:47,650 --> 00:11:50,230
أيها المُراسل كيم .

142
00:11:50,230 --> 00:11:56,820
ثق بنا . و سنجعلك نُخبة المُجتمع عما قريب .

143
00:11:56,820 --> 00:12:00,770
حتى تصل للقمة .

144
00:12:00,770 --> 00:12:03,810
معنا .

145
00:12:04,630 --> 00:12:07,960
حينها , سأجعله

146
00:12:07,960 --> 00:12:11,340
المُتحدث بإسم مكتب المُرشح للعمادة كيم أوي تشان

147
00:12:11,390 --> 00:12:14,130
حسناً حسناً حسناً <br> لنشرب نخباً .

148
00:12:14,130 --> 00:12:16,360
هاه ؟ أيها المُراسل كيم.

149
00:12:16,360 --> 00:12:18,550
لا بأس .

150
00:12:27,450 --> 00:12:31,760
<i> آه , لابد من أنهُ متعب <br> بعدما قطعت كل الطريق لـ سيؤل .</i>

151
00:12:31,760 --> 00:12:34,700
إنها قضيتي , لهذا علي أن آتي إلى هنا حتى أستطيع إيجاد المُشتبه به .

152
00:12:34,700 --> 00:12:36,450
كان بإمكاني إرسال الملفات .

153
00:12:36,450 --> 00:12:39,970
أردتُ سماع بعض التفسيرات من الرجل الذي كان يطارد "المُعالج" لـ خمسة سنوات .

154
00:12:39,970 --> 00:12:43,240
هل المُعالج هو الرجل المنشود ؟

155
00:12:43,240 --> 00:12:45,710
لنذهب .

156
00:12:45,710 --> 00:12:50,690
جو سيونغ تشول وصل إلى مطار إنشون الدولي و استقل حافلة ,

157
00:12:50,690 --> 00:12:53,430
و ذهب إلى المحطة على الخط التاسع .

158
00:12:53,430 --> 00:12:57,170
و في ذلك اليوم . كان هنالك مشكلة <br> في المحطة على الخط التاسع .

159
00:12:58,690 --> 00:13:03,980
بين محطة غايانغ و محطة جونمي <br> قالوا بأن القطار توقف لـ وهلة .

160
00:13:03,980 --> 00:13:08,760
نحنُ نشك بأن هنالك شخصاً قام بإختراق نظام المحطة و أوقف القطار .

161
00:13:08,760 --> 00:13:10,240
هاه ؟

162
00:13:10,240 --> 00:13:13,280
هل يمكنهم اختراق المحطة ؟

163
00:13:13,280 --> 00:13:19,660
في المحطة التي توقف عندها القطار <br> قامت كاميرات المرابة بالتوقف لـ لحظات أيضاً .

164
00:13:19,660 --> 00:13:23,190
و بنفس الوقت بالمحطة التالية .

165
00:13:28,950 --> 00:13:32,600
- آه , هؤلاء الناس حقاً . . . ؟ <br> - إنني متأكد من أنهم من عصابة SS .

166
00:13:32,600 --> 00:13:36,170
Double... <br> من هؤلاء ؟

167
00:13:36,170 --> 00:13:39,170
إنهُم عصابة مأمورية مثل المُعالج بالضبط .

168
00:13:39,170 --> 00:13:42,750
أظن بأنهُم أكبر عصابة مأموريات في البلاد .

169
00:13:42,750 --> 00:13:45,010
إذن , هؤلاء الناس لهم إرتباط وثيق مع المُعالج ؟

170
00:13:45,010 --> 00:13:47,130
لا , لا أظن أنهُم كذلك .

171
00:13:47,130 --> 00:13:52,010
يبدو بأنهُم كانوا يلاحقون جو سيونغ تشول من طرف آخر .

172
00:13:52,930 --> 00:13:55,320
إنهُم أمرُ مُعقد .

173
00:13:55,320 --> 00:13:56,980
كيف عرفت ؟

174
00:13:56,980 --> 00:13:59,050
لنلقي نظرة .

175
00:14:00,900 --> 00:14:07,010
وجدتُ هذا بعدما فتشت وسائل التواصل الإجتماعي <br> فيديو تم تصويره من قِبل إحدى ركاب القطار .

176
00:14:07,010 --> 00:14:12,510
بينما توقف القطار بالمحطة لابد من أن هذا الشخص سجل هذا الفيديو .

177
00:14:17,010 --> 00:14:20,090
هذا هو المقتول جو سيونغ تشول .

178
00:14:20,090 --> 00:14:23,730
يبدو بأن الشخص الذي بجواره هو المُعالج .

179
00:14:23,730 --> 00:14:25,770
و . . .

180
00:14:31,340 --> 00:14:33,410
إذاً , كان هنالك أشخاصُ آخررين <br> يلاحقونه . . .

181
00:14:33,410 --> 00:14:36,720
هؤلاء هم أفراد SS .

182
00:14:36,720 --> 00:14:39,930
أرجوم قم بإرسال هذا الفيديو إلى بريدي الإلكتروني <br> لنشاهدهُ ببطء .

183
00:14:39,930 --> 00:14:40,780
نعم .

184
00:14:40,780 --> 00:14:46,300
المُخترق الذي اخترق محطة القطار <br> مُذهل .

185
00:14:46,300 --> 00:14:50,230
لكن , هل محطة الشرطة آمنة ؟

186
00:14:50,230 --> 00:14:53,780
لا يوجد أحد يستطيع إختراق نظامنا .

187
00:14:53,780 --> 00:14:57,570
لكنني لستُ واثقاً من العملاء الدُخلاء .

188
00:14:59,470 --> 00:15:01,810
<i> تحذير .</i>

189
00:15:22,640 --> 00:15:27,730
يون دونغ وون , هذا الحقير الذي يعمل بـ جد

190
00:15:27,730 --> 00:15:31,280
متى سيتقاعد هذا الأحمق ؟

191
00:15:53,180 --> 00:15:56,430
♬ <i> كُل يوم أنا اهتز (اهتز) ♬ <i> <br> ♬ <i>كل ليلة أنا اهتز (اهتز)♬ <i></i></i></i></i>

192
00:15:56,430 --> 00:16:00,260
♬ <i> أنا آسف , أرجوكٍ هلا عُدتي إلي مُجدداً ؟ ♬ <i></i></i>

193
00:16:00,260 --> 00:16:03,560
♬ <i> كُل يوم أنا اهتز (اهتز) ♬ <i> <br> ♬ <i>كل ليلة أنا اهتز (اهتز) ♬ <i></i></i></i></i>

194
00:16:03,560 --> 00:16:07,560
♬ <i> لا يُمكنني أن أفعل اي شيء بسببك ♬ <i></i></i>

195
00:16:07,560 --> 00:16:11,750
♬ <i> تعالي إلي , , أوه , أوه , الليلة ♬ ~ ♬ <i></i></i>

196
00:16:11,800 --> 00:16:13,840
♬ <i> عودي , عودي إلي ♬ <i></i></i>

197
00:16:13,940 --> 00:16:15,630
♬ <i> (I’m waiting (for) you you) ♬ <i></i></i>

198
00:16:15,630 --> 00:16:19,060
♬ <i> Oh oh oh tonight so so crazy </i> ♬

199
00:16:19,060 --> 00:16:22,160
♬ <i> Oh oh oh tonight so so crazy </i> ♬

200
00:16:22,160 --> 00:16:27,360
♬ <i> أظنُ بأنهُ لا يُمكنني أن استيقظ بعد هذه الصدمة ♬ <i></i></i>

201
00:16:34,190 --> 00:16:36,110
<i> أيتها الرئيسة .</i>

202
00:16:37,280 --> 00:16:38,770
نعم , أيتها الرئيسة ؟

203
00:16:38,770 --> 00:16:43,760
المُعالج , ذلك الأحمق قام بإيقاف جهاز تعقبه مُجدداً . قومي بإيجاده .

204
00:16:43,760 --> 00:16:48,170
لأن اقول لك شيئاً حتى تجديه <br> علي أن أكون خلفه .

205
00:16:48,170 --> 00:16:53,120
تعلمين هذا , صحيح ؟ حتى أنا أعرف أنهُ يكره أن يكون أحد خلفه .

206
00:16:53,120 --> 00:16:58,630
لكن هذا الوضع يجعلني أشعر بالتوتر <br> إحساسي يخبرني بأن هنالك شيئاً غير صحيح .

207
00:16:58,670 --> 00:17:04,110
جدي تشا يونغ سين أولاً , بما أنهُ أخبرني أنهُ سيكون بجانب تلك الفتاة و ملازماً لها .

208
00:17:18,400 --> 00:17:19,910
أيتها الرئيسة , لدي سؤال .

209
00:17:19,910 --> 00:17:22,800
إنهُ وقت الأكل , ليس وقت الأسئلة . فقط تناولوا طعامكم .

210
00:17:22,800 --> 00:17:26,350
ماذا لو تم فصلك من شركة الجريدة ؟

211
00:17:26,350 --> 00:17:30,630
يا , يا رفاق . انظروا لمقدار ما تشربه <br> أرى بأنك أصبحتي ثملة لهذا الحد .

212
00:17:30,630 --> 00:17:34,540
تم فصلك بعدما كتبت مقالاً , بعدما أخبرك مرؤوسك بعدم كتابته , صحيح ؟

213
00:17:34,540 --> 00:17:38,550
تم فصلك لأنك حاربت لأجل الحقيقة , صحيح ؟

214
00:17:39,790 --> 00:17:41,980
أوقفوها , أوقفوها !

215
00:17:41,980 --> 00:17:44,880
أوه , أوه <br> يالهُ من إسراف .

216
00:17:45,720 --> 00:17:48,330
لقد انسكب .

217
00:17:48,330 --> 00:17:51,300
يا , هذا لم يحدث منذُ زمن بعيد . حسناً ؟

218
00:17:51,300 --> 00:17:53,390
أنا لستُ عجوزاً حتى تقولي بأن هذا حدث منذُ زمن بعيد . . .

219
00:17:53,390 --> 00:17:55,370
إن لن يكُن هذا الحدثُ لم يحدث منذُ وقت بعيد ,

220
00:17:55,370 --> 00:18:00,550
إذاً , بأعماقك . ما زلت تحمل شعلة من الحيوية و الحماس .

221
00:18:00,550 --> 00:18:06,210
يا , هل أنا بيضة حتى يكون بأعماقي شيئاً كهذا ؟ <br> مالذي تعنيه بـ شعلة الحيوية و الحماس ؟

222
00:18:06,210 --> 00:18:09,600
أنا أحاول الحديث عن شيء مُهم الآن . لم تستمرُ بإستفزازي ؟

223
00:18:09,600 --> 00:18:13,990
بالضبط . بينما نحنُ نأكل , توقفي عن كونك جادة و كُلي فحسب , كُلي !

224
00:18:13,990 --> 00:18:15,380
هاك , قولي آآآه .

225
00:18:15,380 --> 00:18:17,570
- ما خطب اللحم ؟ <br> - يا كُله أنت .

226
00:18:17,570 --> 00:18:19,740
يا , أوقفوها , أوقفوووها !

227
00:18:19,740 --> 00:18:22,440
أوقفـ . . .

228
00:18:33,810 --> 00:18:37,590
رئيسنا تحول لـ عجوزٍ نكد <br> أضناهُ الزمان .

229
00:18:37,590 --> 00:18:40,080
لذا , مُجرد مقال سياسي صغير , أصبح يُخيفه

230
00:18:40,080 --> 00:18:43,100
لذا أصبح يكتب قصصاً عن حياة الآخرين العاطفية .

231
00:18:43,100 --> 00:18:47,320
آه , هذا حقاً مُحزن , ياله من أمرٍ مأساوي ! <br> مُحزن مُحزززن .

232
00:18:47,320 --> 00:18:51,800
أحتاجُ رجلاً شاباً . شاباً و يافعاً <br> يا , أين بارك بونغ سُو ؟

233
00:18:51,800 --> 00:18:54,870
سيأتي قريباً , هو قال بأنهُ يحتاج للذهاب لـ مكانٍ ما أولاً .

234
00:18:54,870 --> 00:18:57,570
هاه ؟ لماذا ؟

235
00:18:57,570 --> 00:19:02,440
لماذا ؟ هو حتى لم يأخذ الإذن من مشرفته , لماذا ؟

236
00:19:26,080 --> 00:19:30,130
<i> أنت تُشبه والدك .</i>

237
00:19:35,970 --> 00:19:42,400
<i> بعدما مات والدك . كان يصعُب علي أن أنظر إلى وجهك .</i>

238
00:19:53,450 --> 00:19:56,080
<i>  أنت تُحب البطاطا المطهوة ببطء مع صلصة الصويا , صحيح ؟</i>

239
00:19:56,080 --> 00:19:58,560
<i> كُل بسرعة .</i>

240
00:20:10,150 --> 00:20:12,360
<i> أمي يجب أن تأكلي أيضاً.</i>

241
00:20:12,360 --> 00:20:15,810
<i> لقد أحضرت بعض الماكريل المشوي التي تريدينة .</i>

242
00:20:21,820 --> 00:20:25,530
<i> أمي، أنتِ ذاهبة لمكان ما؟ </i>

243
00:20:25,530 --> 00:20:28,620
<i>نعم، انا ذاهبة في مكان ما.</i>

244
00:20:28,620 --> 00:20:31,250
<i> إلى أين أنتِ ذاهبة؟ </i>

245
00:20:31,890 --> 00:20:35,300
<i> قليلا ..بعيدا.</i>

246
00:20:35,300 --> 00:20:39,540
<i> متي ستعودين ؟</i>

247
00:20:39,540 --> 00:20:41,200
<i>أنا ربما...</i>

248
00:20:42,330 --> 00:20:44,500
<i>لن أعود </i>

249
00:20:44,500 --> 00:20:46,470
<i> لماذا لا؟</i>

250
00:20:47,890 --> 00:20:49,560
<i> أنا أسفة . </i>

251
00:20:49,560 --> 00:20:55,460
<i> ثم... أيجب أن أذهب للبحث عنك ، أينما كنتِ؟</i>

252
00:21:01,080 --> 00:21:03,000
<i> أنا أسفة . </i>

253
00:21:06,970 --> 00:21:11,370
<i>كل. سأذهب بعد إنتهائك من الأكل.</i>

254
00:21:36,500 --> 00:21:44,610
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق - TimeHealers - <br> @ Viki</i>

255
00:21:47,380 --> 00:21:52,500
لا تخرج خلسة من الأكاديمية الخاصة بك بعد المدرسة. <br> سأكون بالخارج في انتظارك عندما تنتهي ، حسنا؟

256
00:21:52,500 --> 00:21:55,400
- أنت لم تجيبني <br>-! قلت فهمت!

257
00:22:03,250 --> 00:22:05,180
مرحبا ؟

258
00:22:23,120 --> 00:22:29,010
لا أعرف من هذا الشخص الذي عزمني على الثلج المجروش مع الفاصولياء الحمراء <br> لكنني أريدُ أن أرسل له بطاقة شكر

259
00:22:29,010 --> 00:22:32,500
أمي , بخصوص ابنك . . . <br> بأي سنة يدرس ؟

260
00:22:32,500 --> 00:22:37,170
إنهُ بالسنة الثالثة من المرحلة الثانوية <br> آه إنهُ لا يدرس جيداً حتى .

261
00:22:37,170 --> 00:22:41,730
و بغض النظر عن كونه يحبطني دائماً . . . <br> هو يجعلني أشيخ . .

262
00:22:41,730 --> 00:22:44,730
ماذا عن زوجك ؟ هل أقلع عن إدمانه على السوجو ؟

263
00:22:44,730 --> 00:22:47,290
ذاك الشخص يقلع عن الكحول ؟

264
00:22:47,290 --> 00:22:51,190
لديه الكثير من الأعذار ليقولها عن عدم إمكانيه الإقلاع عنها . حتى أنهُ قد يُقلع عن تناول الطعام بدلاً عنها .

265
00:22:52,030 --> 00:22:55,170
مالخطب معك جيونغ هُو , <br> أنت حتى أتيت إلى منزلي ؟

266
00:22:55,170 --> 00:22:57,230
أنا . .

267
00:22:59,020 --> 00:23:01,100
هذه الصورة .

268
00:23:03,030 --> 00:23:05,910
هؤلاء هم أصدقاء أبي , صحيح ؟

269
00:23:05,910 --> 00:23:08,290
أمازلت تحمل هذه بالأرجاء ؟

270
00:23:08,290 --> 00:23:11,350
ليس لدي الكثير من الصور معي <br> لكن هذه إحدى القلة القليلة من الصور التي أملكها .

271
00:23:11,350 --> 00:23:13,580
ماذا عنهم ؟

272
00:23:15,970 --> 00:23:19,050
أتعرفينهم جيداً ؟

273
00:23:19,050 --> 00:23:22,730
ليس لتلك الدرجة . إنهُم أصدقاؤه بالجامعة .

274
00:23:22,730 --> 00:23:26,840
هذا الشاب هنا كان يعمل بنفس شركة الجرائد التي عملَ بها والدك .

275
00:23:26,840 --> 00:23:29,030
و زوجته مُراسلة أيضاً , كما أظن ؟

276
00:23:29,030 --> 00:23:33,380
آه , هذه السيدة و هذا الشاب أزواج .

277
00:23:33,380 --> 00:23:35,510
ألا يعلم أحد أين هم الآن ؟

278
00:23:35,510 --> 00:23:38,670
لا أعلم . هذا كان منذُ زمنٍ بعيد .

279
00:23:38,670 --> 00:23:43,010
انظر إلى وجه والدك اليافع هنا . <br> و انظر إلي و ها أنا قد أصبحتُ عجوزاً .

280
00:23:43,010 --> 00:23:46,370
لقد علقتُ بهذا الوجه .

281
00:23:46,370 --> 00:23:48,970
ألا تمتلكين أياً من أغراض و متعلقات والدي الشخصية ؟

282
00:23:49,650 --> 00:23:55,040
لا أظن ذلك . <br> سيكون غريباً لو كانت معي بهذا المنزل (منزل زوجها الثاني)

283
00:23:57,320 --> 00:23:58,930
هكذا إذن ؟

284
00:23:59,710 --> 00:24:04,380
- سأبحث عنها جونغ هُو , أنت . . . <br> - لماذا ؟

285
00:24:04,380 --> 00:24:07,640
لم تقوم دائماً بـ طلب الثلج المجروش مع الفاصولياء الحمراء <br> بينما أنت تكره الفاصولياء الحمراء ؟

286
00:24:07,640 --> 00:24:09,540
أنا أحب الفاصولياء .

287
00:24:09,540 --> 00:24:11,720
لكنك دوماً ما كنتي تدفعينها في فمي هكذا .

288
00:24:11,720 --> 00:24:14,060
لكنك تحبها <br> هذه الفاصولياء الحمراء . .

289
00:24:30,700 --> 00:24:32,810
- آه , رجاءاً .

290
00:24:32,810 --> 00:24:36,540
- مهما يكن , علينا أن نذهب الآن <br> - لكن ما زال هنالك المزيد !

291
00:24:36,540 --> 00:24:38,730
آيقوو , متأسف لتأخري .

292
00:24:38,730 --> 00:24:41,030
لكن مهلاً , أنتم انتهيتم بالفعل ؟

293
00:24:41,030 --> 00:24:43,830
لا , الجميع ما زال هنا <br> رجاءاً ادخل .

294
00:24:43,830 --> 00:24:49,120
إنهُ متدربي ! <br> اسمه بارك بونغ سُو . بونغ سُو , بونـــغ سُو .

295
00:24:49,120 --> 00:24:51,360
أوه , أنت ستغادر أولا ً ؟

296
00:24:51,360 --> 00:24:53,480
بل هي , لأنها ثملة بعض الشيء .

297
00:24:53,480 --> 00:24:55,850
آه , لكم مرة علي أن أخبرك بهذا حتى تصدقني ؟

298
00:24:55,850 --> 00:24:59,530
أنا لستُ ثملة على الإطلاق . أنا أتحمل الكحول بشكلٍ جيد .

299
00:24:59,530 --> 00:25:02,900
أن أكون ثملة هو حلم حياتي <br> لكن ياللإزعاج أنا لم يسبق لي أن ثملتُ بسهولة .

300
00:25:02,900 --> 00:25:05,070
أنتي ثملة .

301
00:25:05,070 --> 00:25:09,310
هل علي أن أخبرك ؟ <br> كما ترى , عقل البشر . . .

302
00:25:09,310 --> 00:25:12,170
لديه ثلاثة طبقات . ألا تعلم هذا ؟

303
00:25:12,170 --> 00:25:16,730
المُراسلة تشاي كانت تتحدث عن الديناصورات منذُ بعض الوقت الآن . إنها حقاً ثملة .

304
00:25:16,730 --> 00:25:21,370
آه . سآخذها للمنزل , رجاءاً ادخل للداخل .

305
00:25:21,370 --> 00:25:26,080
و في هذا الدماغ . في مركزه <br> أقصد في خلايا هذه الطبقات الثلاث . . .

306
00:25:26,080 --> 00:25:28,050
لكن اللحم ما زال بالداخل .

307
00:25:28,050 --> 00:25:30,490
سنباي , لنذهب .

308
00:25:30,490 --> 00:25:32,900
- أتريدُ أن تسمع عن هذا , صحيح ؟ <br> - نعم , الآن .

309
00:25:32,900 --> 00:25:35,990
- تريدُ أن تسمع ما أقوله , صحيح ؟ <br> - بالطبع , بالطبع .

310
00:25:35,990 --> 00:25:39,880
الرئيس قال بما أننا لا نريدُ أن تتسبب المراسلة تشاي بأي متاعب ,

311
00:25:39,880 --> 00:25:45,410
عليك ألا تتركها حتى توصلها لـ بيتها و تضعها في سريرها !

312
00:25:45,410 --> 00:25:48,340
أوكاي , فايتيــنغ !

313
00:25:48,340 --> 00:25:54,470
♬ <i>Now that you are everything to me</i> ♬

314
00:25:54,470 --> 00:26:02,230
♬ <i> أوه , الحب هو أروع شيء و بـ كل شيء ♬ <i></i></i>

315
00:26:02,230 --> 00:26:07,210
أيها السيد , بداخل عقل الإنسان , بالجزء الأوسط <br> هذا الذي هنا . . .

316
00:26:07,210 --> 00:26:10,520
بهذا الحجم ! <br> هذا , هذا الحجم مثل كُرة البينغ بونغ . . . ’

317
00:26:10,520 --> 00:26:13,950
هنالك ديناصور بداخلها , ديناصور !

318
00:26:13,950 --> 00:26:20,070
إنهُ بداخل الدماغ , أجاشي <br> ما سبب هذا ؟

319
00:26:20,070 --> 00:26:23,300
إن هذا سببُ رئيسي لـ بقاءنا .

320
00:26:23,300 --> 00:26:28,580
عليك الإستماع لهذا الجزء <br> أجاشي , ركز معي !

321
00:26:28,580 --> 00:26:33,390
تاكسي ! تاكسي ! انتظر لـ لحطة , أجاشي !

322
00:26:33,390 --> 00:26:37,410
- يا سنباي ! سنباي ! لنذهب ! <br> - . . . و يُصبح غاضباً , و يُقاتل . . .

323
00:26:37,410 --> 00:26:42,340
- يا ! <br> - و يدعس على الآخرين , و يضربهم و يركلهم أو يقتلهم . . .

324
00:26:42,340 --> 00:26:45,370
هذا . . . . "علي أن أبقى" .

325
00:26:45,370 --> 00:26:50,150
سنباي , سنباي , سنباي ! التاكسي هنا .

326
00:26:50,150 --> 00:26:54,580
- لنذهب . <br> - دعني ! , دعني ! أيها الأبله !

327
00:26:54,580 --> 00:26:57,200
- سنباي أولاً . . . أوه لحظة ! <br> - لم أنتهٍ من الحديث بعد !

328
00:26:57,200 --> 00:26:59,090
أنت , أيها الديناصور الحقير !

329
00:26:59,090 --> 00:27:03,020
الديناصور . . . . <br> لنتحدث عن هذا حينما نركب التاكسي .

330
00:27:04,180 --> 00:27:09,180
♬ <i> نجوم السماء تلمعُ في عالمي الليلة ♬ <i></i></i>

331
00:27:09,180 --> 00:27:14,080
♬ <i> لكنني سأحتاجُ لـ الحافلة, هل ستأتي لمنزلي ؟ ♬ <i></i></i>

332
00:27:14,080 --> 00:27:17,330
♬ <i> هل ستحملني الليلة ؟ ♬ <i></i></i>

333
00:27:21,680 --> 00:27:24,530
مهلا! مهلا، يونغ سين<br>- سنباي ، سنباي .

334
00:27:24,530 --> 00:27:28,900
يا , يا ! انظر إليها , عيناها فقدت تركيزها .

335
00:27:28,900 --> 00:27:31,720
هيونغ نيم , يونغ سين ثملة للغاية .

336
00:27:31,720 --> 00:27:33,670
كم شربتِ؟

337
00:27:33,670 --> 00:27:35,160
أبي .

338
00:27:36,210 --> 00:27:40,610
أفكر في بعض الأحيان عن أدمغة الديناصورات.

339
00:27:40,610 --> 00:27:45,280
إنهُم مثيرين للشفقة <br> ماذا يمكننا أن نفعل , صحيح ؟

340
00:27:45,280 --> 00:27:50,320
لقد شربتِ كثيرا. <br> ولكن، من أنت؟

341
00:27:50,320 --> 00:27:52,730
آه، نعم. مرحبا، أنا...

342
00:27:52,730 --> 00:27:57,340
هذا الأحمق ! إنهُ متدربُ لدينا . <br> اسمهُ هو . . .

343
00:27:57,340 --> 00:28:03,710
بونغ سُو , بونغ سُوك <br> ( أغنية)

344
00:28:05,380 --> 00:28:06,940
مرحبا .

345
00:28:06,940 --> 00:28:14,160
بونغ سوك آه ! هذا صحيح ! <br> لم تحاولين الذهاب للمنزل . . .

346
00:28:14,160 --> 00:28:17,620
آه، آه. يرجى اخذها

347
00:28:17,620 --> 00:28:18,660
يونغ سين، لنذهب.

348
00:28:18,660 --> 00:28:23,140
لماذا الآن؟ لماذا، لماذا؟

349
00:28:23,140 --> 00:28:28,850
لا يمكنك الذهاب للمنزل . بما أنك ما زلتي ثملة . . .

350
00:28:28,850 --> 00:28:33,750
<i> أين , أين ؟ هذه المرأة قوية !</i>

351
00:28:33,750 --> 00:28:36,480
أة ، نعم .

352
00:28:37,880 --> 00:28:41,920
مرحبا، أنا بارك بونغ سو.

353
00:28:41,920 --> 00:28:46,210
أنا متدرب سنباي تشاي يونغ سين , متدربها المُباشر <br> لهذا السبب أنا أعدتُها للمنزل الليلة .

354
00:28:46,210 --> 00:28:50,450
أنا أعيش في انشيون. <br> بالنظر للوقت الأن ،

355
00:28:50,450 --> 00:28:52,880
الحافلات ومترو الانفاق توقفت جميعها.

356
00:28:52,880 --> 00:28:57,820
آه , قمتُ بالإستماع لـ حديث سنباي عن الديناصورات لحوالي 40 دقيقة بينما كنا بالتاكسي .

357
00:28:57,820 --> 00:29:00,980
كما كانت أجرة التاكسي مكلفة للغاية.

358
00:29:00,980 --> 00:29:05,020
وأنا أيضا لا أملك المال.

359
00:29:05,020 --> 00:29:10,170
اسمحوا لي أن أنام هنا فقط هذه الليلة.

360
00:29:19,480 --> 00:29:22,710
- أنت متدربها المُباشر ؟ <br> - نعم .

361
00:29:22,710 --> 00:29:25,920
إذاً , أنت ستكون مُلازماً لـ يونغ سين على الدوام ؟

362
00:29:26,710 --> 00:29:32,110
حسناً , بهذه الحال . حتى أتعلم من سنباي , صحيح ؟

363
00:29:35,240 --> 00:29:38,130
لم فجأة . . . ؟ إنها المرة الأولى التي نتقابل فيها . . .

364
00:29:38,130 --> 00:29:43,460
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟ عفواً . أنا آسف , أرجوكم سامحوني .

365
00:29:43,460 --> 00:29:46,820
أنا بجدية لم أفعل أي شيء خطأ.

366
00:29:46,820 --> 00:29:50,270
السرير.

367
00:29:50,270 --> 00:29:51,980
آه، جو يون هيي!

368
00:29:51,980 --> 00:29:53,720
نعم ؟

369
00:29:53,720 --> 00:29:56,510
هل أخبرك ؟

370
00:29:56,510 --> 00:29:58,760
حينما يولد الإنسان ,

371
00:29:58,760 --> 00:30:03,210
بداخل هذا العقل لا يوجد شيء عدا الديناصور <br> هل أخبرتك عن هذا ؟

372
00:30:04,060 --> 00:30:06,770
أخبرني عن هذا بالغد , نامي الآن .

373
00:30:06,770 --> 00:30:09,920
و بعدها ينمو للمرحلة التالية .

374
00:30:09,920 --> 00:30:12,930
هذه هي أدمغة الثديات .

375
00:30:12,930 --> 00:30:17,660
تُصبح مُكتملة النمو في مرحلة المُراهقة .

376
00:30:17,660 --> 00:30:21,160
إنها المسؤولة عن العواطف .

377
00:30:21,850 --> 00:30:25,030
الألم الذي تشعرين به الآن ,

378
00:30:25,030 --> 00:30:30,960
و الرعشة التي أشعر بها حينما انظر إليك . . .

379
00:30:30,960 --> 00:30:33,000
أنتي ثملة . أرجوك نامي .

380
00:30:33,000 --> 00:30:35,130
لكن ما زال هناك الجزء الأهم !

381
00:30:35,130 --> 00:30:41,020
و الآن لـ المرحلة الأخيرة . المرحلة التي تتبقى لـ الإنسان

382
00:30:41,020 --> 00:30:45,360
أدمغة الثديات الرئيسية , الفص الجبهي

383
00:30:45,360 --> 00:30:49,790
هذا . . . هو ما يفصل الإنسان عن الديناصورات

384
00:30:49,790 --> 00:30:53,320
و بقية الحيوانات .

385
00:30:53,320 --> 00:30:57,390
في النساء , يقولون بأن النمو يتوقف عنه سن الـ 25 .

386
00:30:57,390 --> 00:31:02,500
لكن في حالتي , مضت مُدة

387
00:31:02,500 --> 00:31:04,720
منذُ أن أتممتُ الخامسة و العشرين .

388
00:31:04,720 --> 00:31:06,780
لذا !

389
00:31:11,760 --> 00:31:13,760
مالذي تفعلينه ؟

390
00:31:14,950 --> 00:31:17,980
أتظنين أنني ثملة الآن ؟

391
00:31:17,980 --> 00:31:20,980
تفوحُ منكٍ رائحة الكحول الآن .

392
00:31:23,000 --> 00:31:25,450
حسناً . دعينا نقُل بأنني ثملة , حسناً .

393
00:31:25,450 --> 00:31:28,710
لنصنع بعض المشاكل <br> شيئاً لا يستطيع فعله إلا البشر .

394
00:31:28,710 --> 00:31:31,630
صنع المشاكل أثنااء الثمالة .

395
00:31:40,230 --> 00:31:43,120
ما سنقولهُ إبتداءاً من الآن ,

396
00:31:43,120 --> 00:31:45,470
أتمنى لو أن يونغ سين لا تعلم عنه .

397
00:31:45,470 --> 00:31:47,390
بالطبع , أنا أفهم .

398
00:31:47,390 --> 00:31:51,820
سنباي . . . لن تعلم .

399
00:31:51,820 --> 00:31:55,280
بما أنك ستكون بجوار يونغ سين ,

400
00:31:55,280 --> 00:31:56,940
لدي معرُوفُ أطلبهُ منك .

401
00:31:56,940 --> 00:32:01,400
انتظر . . . هل هذا . . . معروف ؟

402
00:32:01,400 --> 00:32:02,830
لا .

403
00:32:04,090 --> 00:32:06,850
لدي بع ض التحذيرات أريدُ أن أعلمك عنها .

404
00:32:08,000 --> 00:32:09,830
إنها ثلاثة , هيونغ نيم .

405
00:32:09,830 --> 00:32:10,930
ثلاثة .

406
00:32:10,930 --> 00:32:12,580
- أولاً . <br> - نعم .

407
00:32:12,580 --> 00:32:15,080
تأكد من ألا تشرب الكحول .

408
00:32:15,080 --> 00:32:19,480
هذا قد يكون صعباً بعض الشيء <br> بما أن يديها سريعة .

409
00:32:19,480 --> 00:32:21,470
خاصةً !

410
00:32:21,470 --> 00:32:26,070
إن بدأ حديث الديناصورات , هذه إشارة تحذيرية .

411
00:32:26,070 --> 00:32:29,090
حتى لو لم تشرب الكثير .

412
00:32:29,090 --> 00:32:32,620
ثلاث مرات أو أربعة كل سنة ؟

413
00:32:32,620 --> 00:32:35,400
لكن في كل مرة تثمل , هي تُسبب المتاعب .

414
00:32:35,400 --> 00:32:38,100
مشاكل كُبرى .

415
00:32:38,100 --> 00:32:40,930
- ثانياً . . . <br> - ثانياً .

416
00:32:40,930 --> 00:32:43,360
لا تدعها تفتح القناني .

417
00:32:43,360 --> 00:32:45,690
القـ القناني ؟

418
00:32:45,690 --> 00:32:49,090
إن قامت بـ فتح قنينة , هي تجرح يدها .

419
00:32:49,090 --> 00:32:52,230
و في كل مرة تجرح يدها تقوم بالكتابة بدمها .

420
00:32:52,230 --> 00:32:53,450
و لا يجب عليك !

421
00:32:53,450 --> 00:32:55,870
آه , نعم <br> لا يجب , لا يجــب .

422
00:32:55,870 --> 00:33:00,220
لا تدعها تُشاهد لقطات عنيقة , مهما يكُن .

423
00:33:00,830 --> 00:33:03,210
عُنف ؟

424
00:33:03,210 --> 00:33:05,690
طفلتي , عندما كانت صغيرة . . .

425
00:33:06,270 --> 00:33:09,310
حصلت لها بعض الحوادث .

426
00:33:09,310 --> 00:33:12,700
لهذا السبب هي عندما ترى عُنفاً ,

427
00:33:12,700 --> 00:33:16,370
كما ترى , هذا . . .

428
00:33:19,040 --> 00:33:20,830
هي تُصابُ بـ نوبة .

429
00:33:20,830 --> 00:33:23,600
آه , لكن هذا عُنف . . .

430
00:33:24,820 --> 00:33:26,960
هي لا تستطيعُ التنفس جيداً .

431
00:33:26,960 --> 00:33:30,040
اعذرني ؟ التنفس ؟

432
00:33:30,040 --> 00:33:34,240
لذا , هذا يُعتبر حالة مرضية لما بعد الصدمة . . .

433
00:33:37,590 --> 00:33:42,080
و سيحصل لها ألمُ بالصدر <br> , شيءُ كهذا .

434
00:33:42,080 --> 00:33:43,950
لذا , مالذي تعنيه . . .

435
00:33:44,760 --> 00:33:49,510
أثناء مشاهدتها لـ مشاهد عُنف , حتى لو كانت تنظرإليها , هي ستتألم . . . ؟

436
00:33:49,510 --> 00:33:51,510
لا تحاول معرفة المزيد .

437
00:33:51,510 --> 00:33:53,870
في أي حالة , لا تفعل !

438
00:33:53,870 --> 00:33:58,250
العنف ! الإعتداءات و الضرب ! لا تدعها

439
00:33:58,250 --> 00:34:00,360
تراها أبداً .

440
00:34:00,360 --> 00:34:02,590
فهمت . . .

441
00:34:02,590 --> 00:34:04,280
إنهُ معروف .

442
00:34:04,280 --> 00:34:06,760
إنهُ معروف . نعم . . .

443
00:34:07,560 --> 00:34:11,080
- إنهُ معروف <br> - نعم إنهُ كذلك . . .

444
00:34:11,080 --> 00:34:13,350
لا .

445
00:34:16,140 --> 00:34:19,250
إنها كتب كثيرة .

446
00:34:23,530 --> 00:34:25,430
قلت لي متى قمتي بالإبلاغ لأول مرة ؟

447
00:34:25,430 --> 00:34:28,530
في السابع عشر من الشهر الماضي .

448
00:34:28,530 --> 00:34:34,180
في السابع عشر , الممثلة جـ . . .

449
00:34:34,220 --> 00:34:37,300
قامت بالإبلاغ عن هـ . الذي يدير شركة بناء .

450
00:34:37,300 --> 00:34:42,200
بتهمة الإعتداء الجنسي .

451
00:34:44,060 --> 00:34:46,790
سأكتب الأسطر الباقية بـ ألفاظٍ شديدة <br> ألا بأس بهذا ؟

452
00:34:46,790 --> 00:34:51,190
أنا بالفعل قمتُ بإخبارك أن تكتبي الحقيقة .

453
00:35:06,560 --> 00:35:10,020
<i> و تهديدها بـ نشر الفيديوهات . . . <br> قام بالقوادة بالخدمات الجنسية التي يقدمها للأثرياء مقابل المال . . .</i>

454
00:35:10,020 --> 00:35:17,070
و الأعجب من هذا , اتضح أن أحد هؤلاء الرجال هو . .

455
00:35:21,130 --> 00:35:23,730
عضو بـ حزب العدالة الديموقراطي .

456
00:35:23,730 --> 00:35:26,100
و الذي عمل عضواً بالبرلمان لمدة طويلة ,

457
00:35:27,170 --> 00:35:31,840
السيد K من ضمنهم . . .

458
00:35:31,840 --> 00:35:36,290
ماذا عن الأسماء ؟ كلهم لديهم أسماء <br> لم لا تكتبين هذه الأسماء ؟

459
00:35:36,290 --> 00:35:39,200
في هذه الحالة , سيتحتم علي أن أكتب اسمك أنتي أيضاً .

460
00:35:39,200 --> 00:35:43,450
ضعيه رجاءاً , اسمي لن يعمل فارقاً .

461
00:35:43,450 --> 00:35:45,310
لا أريد هذا .

462
00:35:45,310 --> 00:35:48,040
لماذا ؟ هل أنتي خائفة ؟

463
00:35:48,040 --> 00:35:50,770
نعم . أنا خائفةُ للغاية .

464
00:35:50,770 --> 00:35:54,440
بعدما يُنشر اسمك للعالم <br> ماذا سيحدث بعدها ؟

465
00:35:54,440 --> 00:35:58,030
أتقولين أنك لا تكترثين لما سيحدث بعدها ؟ <br> هاه ؟

466
00:35:58,030 --> 00:36:01,220
" أنتي ستموتين , و أنا سأموت" <br> هذا لا يصح .

467
00:36:01,220 --> 00:36:05,330
" حتى لم مُتي , أنا علي أن أعيش" <br> هذا هو الشيء الصحيح .

468
00:36:10,470 --> 00:36:17,140
<i> [حصرياً] المرشح لمنصب عمدة سيؤل السيد.K متهم بـ الإستغال الجنسي <br> الشرطة ألغت التحقيقات مما جعل الضحية مضطربة</i>

469
00:36:23,350 --> 00:36:28,280
الديناصورات , الثديات و البشر .

470
00:36:30,450 --> 00:36:33,240
<i> تم نشر المقال .</i>

471
00:36:35,080 --> 00:36:41,320
<i> التوقيت و الترجمة قُدمت لكم بواسطة فريق TimeHealerd<br> @ Viki</i>

472
00:36:42,310 --> 00:36:45,260
ما خطب تلك المرأة ؟

473
00:36:54,150 --> 00:36:56,590
لم هناك الكثير من النساء ؟

474
00:37:12,730 --> 00:37:14,300
<i> أيتها الرئيسة .</i>

475
00:37:21,010 --> 00:37:22,410
الرئيسة ؟

476
00:37:22,410 --> 00:37:24,910
هيونغ . . . هذا . . . هذا . . .

477
00:37:24,910 --> 00:37:32,910
أنت . . . هل ظننتي أنك تستطيعين تتبعي بـ سرية ؟ أيتهاا الحمقاء ؟

478
00:37:33,590 --> 00:37:37,000
هذا ليس كما تظنه . ما أقوله هو . .

479
00:37:37,850 --> 00:37:40,300
آه , إنهُ ليس كما تظن .

480
00:37:41,240 --> 00:37:42,750
هاك .

481
00:37:42,750 --> 00:37:47,020
من الآن فـ صاعداً قومي بـ تتبع ذلك الشخص و ليس أنا .

482
00:37:47,930 --> 00:37:50,180
<i> هيونغ نيم .</i>

483
00:37:53,000 --> 00:37:54,320
من هذا الرجل ؟

484
00:37:54,320 --> 00:37:57,900
ألا تشاهدين الأخبار ؟ <br> إنهُ نجم المُراسلين الذي يظهر بالأخبار .

485
00:37:57,900 --> 00:38:01,660
قومي بـ تتبعه على مدار الساعة <br> و أخبريني بآخر التطورات و تحركاته . اذهبي .

486
00:38:01,660 --> 00:38:05,140
لكن ما يزال . . . <br> الرئيسة قلقةُ بشأنك .

487
00:38:05,140 --> 00:38:09,500
حتى أنك قمت بإغلاق جهاز التعقب <br> و أخبرتني بأن ألاحقك ,

488
00:38:09,500 --> 00:38:12,890
لكن كما ترى , أن أراقبك -

489
00:40:21,280 --> 00:40:22,920
هاه ؟

490
00:40:28,130 --> 00:40:29,800
عفواً .

491
00:40:29,800 --> 00:40:32,440
يا آنسة .

492
00:40:33,500 --> 00:40:34,710
بجدية .

493
00:40:34,710 --> 00:40:36,430
هذا . .

494
00:40:37,310 --> 00:40:39,740
هذا مكاني .

495
00:40:40,960 --> 00:40:43,130
يا .

496
00:40:43,130 --> 00:40:46,820
أنتي قلتي أنهُ لا يمكنك النوم إن كان أحدُ بجوارك .

497
00:40:46,820 --> 00:40:49,370
هل أنا "لا أحد" ؟

498
00:40:49,370 --> 00:40:51,240
يا .

499
00:40:53,540 --> 00:40:56,940
يا , يا !

500
00:40:59,960 --> 00:41:02,390
أنا بجانبك .

501
00:41:02,390 --> 00:41:05,870
لذا , أنتي . . . <br> اذهبي لـ غرفتك -

502
00:41:05,870 --> 00:41:07,500
يا . . .

503
00:41:14,090 --> 00:41:16,380
<i> لكن هذا المرأة . . .</i>

504
00:41:21,540 --> 00:41:24,090
بدون خوف . . .

505
00:42:12,550 --> 00:42:14,330
<i> واحد , اثنين , ثلاثة .</i>

506
00:42:14,330 --> 00:42:17,500
<i> كيمشي الملفوف .</i>

507
00:42:17,500 --> 00:42:20,370
<i> انتهينا! <br> حسناً 1</i>

508
00:42:20,370 --> 00:42:22,990
<i> نخب , نخب !</i>

509
00:42:24,170 --> 00:42:27,640
<i> أنتم الأوائل من بيننا الذين تحظون بـ منزل ؟</i>

510
00:42:27,640 --> 00:42:32,300
<i> أنتي تحسدني , صحيح ؟</i>

511
00:42:32,300 --> 00:42:35,410
<i> أوه بطني يؤلمني <br> ( ألم المعدة في كوريا يعتبر دلالة على الغيرة)</i>

512
00:42:35,410 --> 00:42:37,680
<i> مبروك , المنزل جميلُ حقاً .</i>

513
00:42:37,680 --> 00:42:42,300
<i> أكثر من نصفه لـ الرهن العقاري , سنعاني أياما صعبة من الآن فصاعداً .</i>

514
00:42:42,300 --> 00:42:44,570
<i> أين جي هان ؟</i>

515
00:42:44,570 --> 00:42:47,470
<i> كانت تلعب مع جيونغ هُو منذُ لحظة <br> إلى أين ذهبت الآن ؟</i>

516
00:42:47,470 --> 00:42:49,270
<i> أنا أعرف , صحيح ؟</i>

517
00:43:44,770 --> 00:43:48,010
ذلك الحقير , لابد من أنهُ يريد الموت بشدة .

518
00:43:48,010 --> 00:43:50,350
علي فقط أن . . . !

519
00:44:08,380 --> 00:44:12,860
لأحمي مصادرنا , <br> لا يمكنُني أن أقول التفاصيل بأكملها .

520
00:44:12,860 --> 00:44:16,990
لا يمكنني الإفصاح عن هوية K الحقيقية .

521
00:44:18,910 --> 00:44:20,810
المُراسلة تشاي يونغ سين ليست هنا .

522
00:44:20,810 --> 00:44:23,180
إلى أين ذهبت تشاي يونغ سين ؟ <br> ظننتُ أن أحدكم رآها ؟

523
00:44:23,180 --> 00:44:25,400
أظنُ بأن أحدكم رآها بالعمل !

524
00:44:25,400 --> 00:44:27,480
لم أرها .

525
00:44:27,480 --> 00:44:31,250
احذف المقال , احذف المقال أولاً <br> هذا سيء .

526
00:44:31,250 --> 00:44:32,640
سيءُ للغاية .

527
00:44:32,640 --> 00:44:35,930
المُشاهدات عاليةُ للغاية , إنها المرة الأولى التي يحدث هذا لصحيفتنا-

528
00:44:35,930 --> 00:44:38,230
الضغط على الموقع ليس المُهم الآن !

529
00:44:38,230 --> 00:44:39,770
و حققنا المركز الأول بالبحوث الشائعة !

530
00:44:39,770 --> 00:44:42,910
المُمثلة التي تقدم خدمات جنسية و عضو البرلمان K

531
00:44:42,910 --> 00:44:46,480
إلى أين ذهبت تشاي يونغ سين , أيها الأحمق !

532
00:44:50,860 --> 00:44:53,260
الرئيس يبحث عنك .

533
00:44:53,910 --> 00:44:57,720
إنها فوضى , فوضـــى !

534
00:45:01,190 --> 00:45:04,140
مرحبا ً ؟ يا , أنتي .

535
00:45:07,610 --> 00:45:10,560
مالذي علينا فعله ؟ مالذي علينا فعله ؟

536
00:45:11,700 --> 00:45:13,700
تمت كتابة المقال هكذا .

537
00:45:13,700 --> 00:45:16,720
" مُرشح منصب عمدة سيؤل K عضو الحزب الحاكم الحالي

538
00:45:16,720 --> 00:45:19,420
إنهُ كيم أوي تشان بلا شك .

539
00:45:19,420 --> 00:45:20,620
كيم مُون هُو أتى للعمل , صحيح ؟

540
00:45:20,620 --> 00:45:24,410
نعم , رأيتهُ يدخل لـ غرفة الإعداد قبل قليل .

541
00:45:24,410 --> 00:45:26,540
- استمع إلي . <br> - أنا استمع .

542
00:45:26,540 --> 00:45:29,100
سيكون من السيء لو أن كيم مُون هُو تطرق لهذه القصة .

543
00:45:29,100 --> 00:45:30,510
آه , أىرى ذلك .

544
00:45:30,510 --> 00:45:33,320
سأقوم بـ وضع كيم مُون هُو على قصةٍ أخرى . لذا

545
00:45:33,320 --> 00:45:36,050
أنت ستعمل معه على هذه القصة من الآن فـ صاعداً ,

546
00:45:36,050 --> 00:45:38,810
و عملك سيكون أن تنتبه لئلا يقوم كيم مُون هو بالعمل على قصةٍ أخرى .

547
00:45:38,810 --> 00:45:43,730
أيتها الرئيسة , لكن . . أنا . . . <br> كيف أجرؤ على فعل هذا بـ مشرفي . . .

548
00:45:43,730 --> 00:45:45,900
لا أشعر بالثقة حيال هذا .

549
00:45:46,820 --> 00:45:49,130
أنتي أخبرتني أن عائلتك من الإقليم , صحيح ؟

550
00:45:49,130 --> 00:45:51,380
نعم , بـ تشونتشيون .

551
00:45:52,180 --> 00:45:55,500
إن لم تكُن تشعر بالثقة هنا , هل علي أن أنظر إلى محطات البث التي توجد هناك ؟

552
00:45:55,500 --> 00:45:58,050
لا ! أقسم !

553
00:46:02,260 --> 00:46:05,060
تحرير هذه ليس بالأمر المُلح , صحيح ؟

554
00:46:05,060 --> 00:46:09,780
- لماذا ؟ <br> - لدي معلومات سرية عن رئيس وو جانغ , يانغ

555
00:46:09,780 --> 00:46:12,040
الدعوى القضائية ضده بدأت بالفعل .

556
00:46:12,040 --> 00:46:16,250
و يبدو أنهُم قد أرسلوا له ظرف يحوي أمرـ سحب أصول أمواله , أنت تعرف الكثير عن هذا , صحيح ؟

557
00:46:16,250 --> 00:46:19,080
- ابحث عنه <br> - لماذا ؟

558
00:46:20,170 --> 00:46:23,540
يبدو بأن أمواله قد تم تحويلها لـ قطع فنية <br> (يعني اشترى بـ فلوسه قطع فنية علشان ما يقدرون يصادرونها الشرطة)

559
00:46:23,540 --> 00:46:27,620
أنت تعلم بأن هذه القصة هي أفضل ما حصل هذا الأسبوع <br> سأضمها لـ قصص البرنامج .

560
00:46:27,620 --> 00:46:32,070
لم أتيتي إلى غرفة التحرير الصغيرة هذه شخصياً لـ قول هذا ؟

561
00:46:32,070 --> 00:46:37,170
كان بإمكانك قول هذا أثناء الإجتماع لاحقاً , أو يمكنك حتى المجئ لمكتبي و قول هذا لي .

562
00:46:37,170 --> 00:46:39,780
هذا عكس طباعك , أيتها الرئيسة كانغ .

563
00:46:39,780 --> 00:46:43,630
قم بهذا , سأرسل معك طاقم التصوير .

564
00:46:43,630 --> 00:46:45,680
لم تقوم بـ إتباعها , جونغ سُو ؟

565
00:46:45,680 --> 00:46:49,480
- هاه ؟ <br> - أنتما الإثنان عادة لا تترافقان سوية , صحيح ؟

566
00:46:52,840 --> 00:46:55,280
آه , هذا . . .

567
00:47:01,410 --> 00:47:04,480
دانغ . .

568
00:47:06,850 --> 00:47:10,310
هل هذا عن كيم أوي تشان ؟ <br> هل هذا صحيح , و ليس بـ ترهات كاذبة ؟

569
00:47:10,310 --> 00:47:13,200
- هذا ليس من شأنك . <br> - منذُ متى انتشر هذا الخبر ؟ هل قامت الوكالات الإعلامية الأخرى بالكتابة عنه ؟

570
00:47:13,200 --> 00:47:16,910
إنهُ عن كيم أوي تشان <br> سيتم دفن هذا خلال يوم على أي حال .

571
00:47:16,910 --> 00:47:20,200
- لذا <br> - المُراسلة هي من قامت بـ تخبئة هذه الضحية الأنثى , أرى هذا .

572
00:47:20,200 --> 00:47:22,400
لهذا السبب تمت كتابة المقال بـ قوة .

573
00:47:22,400 --> 00:47:25,690
- من أين أتى هذا ؟ <br> - كيم مُون هُو .

574
00:47:25,690 --> 00:47:27,860
- من أين ؟ <br> - هاه ؟

575
00:47:29,970 --> 00:47:35,430
إنه مُرد موقع إخباري متواضع <br> حتى اسم الموقع غريبُ بعض الشيء <br> إنهُSomeday أو شيء من هذا القبيل

576
00:47:35,430 --> 00:47:39,100
أخبرتك أنهُ ليس من شأنك . <br> لا يحق لك أن تتدخل به .

577
00:47:39,100 --> 00:47:42,790
<br> المُراسلة تشاي يونغ سين <br><i> المكتب الرئاسي سيتدخل لـ حل هذا الموضوع لذلك . . .</i>

578
00:47:44,520 --> 00:47:47,200
لذلك , عليك أن تهتم بـ خبر رئيس يانغ , وو تشانغ .

579
00:47:47,200 --> 00:47:51,680
يالهُ من عمل فني الذي قام به . . . !

580
00:48:00,670 --> 00:48:04,410
أنا بالفعل ضمنتُ تعاون وسائل الإعلام معنا ,

581
00:48:04,410 --> 00:48:07,310
حتى يضمر هذا الخبر و يُنهى قريباً .

582
00:48:07,310 --> 00:48:12,130
لكن , ما زال هناك نموذجُ لم يمت بعد .

583
00:48:12,130 --> 00:48:16,930
لكن , ماذا لو انتشر ؟

584
00:48:16,930 --> 00:48:19,190
لن ينتشر .

585
00:48:19,190 --> 00:48:23,960
إنها قصة بلا أدلة <br> و لمن سيكون عمدة سيؤل ,

586
00:48:23,960 --> 00:48:27,440
هي إفتراءُ سياسي .

587
00:48:27,440 --> 00:48:30,810
هذا صحيح , هذا هو الأمر .

588
00:48:30,810 --> 00:48:32,460
إفتراء .

589
00:48:32,460 --> 00:48:35,970
لن ندع هذه الحادثة الخبيثة أن تؤثر على سمعة أحد .

590
00:48:35,970 --> 00:48:40,830
أو تُحرك الرأي العام للمجتمع .

591
00:48:40,830 --> 00:48:43,330
سسنهتمُ بهذا .

592
00:48:43,330 --> 00:48:45,470
آه , هذا حقاً . . . !

593
00:48:45,470 --> 00:48:49,030
يالهُ من إحراج . . . <br> رشوة مُقابل خدمات جنسية . . . ؟

594
00:48:49,030 --> 00:48:50,700
يا ربي .

595
00:48:50,700 --> 00:48:54,810
إن علمت زوجتي بهذا , آيقووو . . .

596
00:48:57,560 --> 00:49:00,620
لكن مهما يكُن , سيكون هناك بعض الناس الذين سيتشبثون بهذا الخبر .

597
00:49:00,620 --> 00:49:07,200
(بالنسبة لهم) الرئيس هوانغ سيكون أسهل <br> من عضو البرلمان كيم أوي تشان .

598
00:49:07,780 --> 00:49:09,720
كن متأكداً

599
00:49:09,720 --> 00:49:13,790
بأنني سآخذ هذا السر معي حتى مماتي .

600
00:49:13,790 --> 00:49:16,730
هذا لن يحصل أيها الرئيس هوانغ .

601
00:49:16,730 --> 00:49:19,540
- اعذرني ؟ <br> - سر ؟

602
00:49:21,320 --> 00:49:24,390
أتملكُ أي أسرار ؟

603
00:49:24,390 --> 00:49:27,720
آه , لا لا أملك .

604
00:49:27,720 --> 00:49:31,790
قلتم أن مكان وجود تلك المرأة غير معروف حتى الآن , صحيح ؟ <br> ( يقصد الضحية) .

605
00:49:31,790 --> 00:49:35,110
نعم , أنا آسف .

606
00:49:36,040 --> 00:49:38,900
من المراسل الذي كتب الخبر ؟

607
00:49:38,900 --> 00:49:44,240
تشا يونغ سين , من أخبار SomeDay .

608
00:49:44,240 --> 00:49:49,670
تحقق عنها <br> هي على الأغلب من يخبأ المرأة .

609
00:49:49,670 --> 00:49:54,460
احضر تلك الإمرأة , <br> و اسكت فم المُراسلة .

610
00:49:55,570 --> 00:49:58,250
مهما كانت الطريقة لذلك , افعلها .

611
00:49:58,250 --> 00:49:59,730
سأفعل كما أمرتني يا سيدي .

612
00:50:13,250 --> 00:50:15,830
مرحباً .

613
00:50:17,000 --> 00:50:19,670
يا , هذا هو , صحيح ؟ أوليس هو ؟

614
00:50:19,670 --> 00:50:22,380
واو ! مُذهـــــل ~ !

615
00:50:25,530 --> 00:50:27,890
كم عدد الزيارات حتى الآن ؟

616
00:50:29,440 --> 00:50:31,730
اصمت !

617
00:50:31,730 --> 00:50:34,170
المُراسلة تشاي يونغ سين ليست هنا الآن .

618
00:50:34,170 --> 00:50:37,580
آه , المُراسلة تشاي يونغ سين ليست هنا الآن .

619
00:50:37,580 --> 00:50:39,640
اغلقه , اغلقــه ! <br> إنهُ مزعج .

620
00:50:39,640 --> 00:50:41,360
طلبتُ منك أن تغلقه حالاً

621
00:50:41,360 --> 00:50:43,760
آه , نعم.

622
00:50:56,200 --> 00:50:59,150
آه بجديـ.-

623
00:51:17,160 --> 00:51:19,090
المُراسلة تشاي يونغ سين .

624
00:51:19,090 --> 00:51:25,190
تشـ . . . تشاي يو. . . يونغ سـ سـ . . . سين . هذا صحيح أنا هي المُراسلة تشاي يونغ سين .

625
00:51:27,630 --> 00:51:30,940
هل يمكننا التحدث على انفراد ؟

626
00:51:30,940 --> 00:51:33,670
أنا من معجبيك .

627
00:52:19,180 --> 00:52:22,380
لكن , كيف فعل هذا ؟

628
00:52:23,050 --> 00:52:25,340
<i> أرجوكٍ قومي بإعطائي المقال .</i>

629
00:52:25,340 --> 00:52:30,560
<i> على الأغلب أنتي لن تستطيعي حماية ذلك المقال <br> عدا عن حماية المصدر (الضحية)</i>

630
00:52:30,560 --> 00:52:35,170
<i> إنهُ لمن المُعيب إن تم دفنه (المقال) هكذا . <br> لذا أعطني إياه رجاءاً .</i>

631
00:52:35,170 --> 00:52:38,890
واو , أنا لم أكن أراهُ بهذه الطريقة .

632
00:52:38,890 --> 00:52:42,270
لدي عينُ ثاقبة في الحكم على الآخرين . لكنني لم أتوقع أن يكون هكذا .

633
00:52:42,270 --> 00:52:47,780
لكنهُ منافق و يحب المظاهر .

634
00:52:47,780 --> 00:52:50,480
لكن , لم تقوم بـ تتبعي ؟

635
00:52:50,480 --> 00:52:55,330
آه , نسيتُ غرض يخصني في منزلك <br> علي أن اجلبه .

636
00:52:58,380 --> 00:53:02,850
كيم مُون هُو . هل أصبح نجماً بهذه الطريقة ؟

637
00:53:02,850 --> 00:53:08,660
هل هذا ما جعلهُ كبيراً ؟ عبر سرقة القصص من أقرانه الضعفاء ؟

638
00:53:11,440 --> 00:53:13,390
لكن , منذُ متى و أنت تتحدث معي بطريقة غير رسمية ؟

639
00:53:13,390 --> 00:53:18,380
أنا ؟ كيف فعلتُ هذا ؟

640
00:53:19,830 --> 00:53:21,490
يا ربي , بجديه !

641
00:53:21,490 --> 00:53:24,830
مالذي يمكنني أن أفعله مع شعوري بالخيانة و السخط ؟

642
00:53:24,830 --> 00:53:26,990
مالذي علي فعله , هاه ؟

643
00:53:26,990 --> 00:53:29,000
آه , أنا حقاً . . .

644
00:53:29,000 --> 00:53:32,230
<i> مصدرك الخاص (يقصد ضحية الإعتداء الجنسي) <br> قد تكون في خطر الآن , كما أعتقد .</i>

645
00:53:32,230 --> 00:53:35,120
<i> ألا يتملكك إحساس بأنها ستكون في خطر ؟</i>

646
00:53:35,120 --> 00:53:38,800
<i> أنتي لا تستوعبين مدى خطورة الموضوع , ألستي كذلك ؟</i>

647
00:53:38,800 --> 00:53:43,090
<i> الموضوع الذي أشعلته , و كيف سار . . .</i>

648
00:53:43,090 --> 00:53:44,860
<i> لا تعرفينه , صحيح ؟</i>

649
00:53:44,860 --> 00:53:47,830
ألم ينتبه على نفسه حينما بدأ بالحديث معي بـ لهجة غير رسمية ؟

650
00:53:47,830 --> 00:53:50,290
ذلك الإنسان , إنهُ وقح !

651
00:53:50,290 --> 00:53:53,780
آه , هنالك الكثير من أنواع البشر . . .

652
00:54:04,540 --> 00:54:06,670
أجوما .

653
00:54:06,670 --> 00:54:09,230
يا , بودونغ , إلى أين أنت ذاهب ؟

654
00:54:09,230 --> 00:54:14,070
قمتُ بـ تشغيل جهاز التعقب , هنالك كاميرا مُراقبة أمامي <br> هل يمكنك الدخول لـ نظامها .

655
00:54:14,070 --> 00:54:19,220
لماذا ؟ ماذا ؟ مالأمر ؟ ماذا ؟

656
00:54:31,120 --> 00:54:33,670
أيها المُعالج , اسرع الآن .

657
00:54:33,670 --> 00:54:35,640
إنهُم جماعة سانغ سون .

658
00:54:35,640 --> 00:54:38,140
<i> إنهم الذين خاضوا معك قتالا ً تلك المرة .</i>

659
00:54:38,140 --> 00:54:40,410
<i> وجهك عاريٍ الآن .</i>

660
00:54:40,410 --> 00:54:43,090
<i> مالذي تفعله ؟ أسرع و اركض !</i>

661
00:55:27,630 --> 00:55:29,840
المُراسلة تشاي يونغ سين .

662
00:55:35,300 --> 00:55:36,700
من أنتم ؟

663
00:55:36,700 --> 00:55:38,770
لا تحتاجين لمعرفة من أنا .

664
00:55:38,770 --> 00:55:41,620
تعرفين جو يون هي , صحيح ؟

665
00:55:43,860 --> 00:55:49,020
يا , إن قام شخصُ بسؤالك عن شيء , عليكٍ أن تجيبيه .

666
00:55:49,020 --> 00:55:50,270
من ؟

667
00:55:50,270 --> 00:55:53,970
جو يون هي , أنتي تعرفينها .

668
00:55:53,970 --> 00:55:57,280
حسناً , الآن المُراسلة تشاي , معنا ,

669
00:55:57,280 --> 00:55:59,680
ستدليننا على مكان جو يون هي .

670
00:55:59,680 --> 00:56:02,510
أتفهمين ؟

671
00:56:03,750 --> 00:56:05,030
هو باي <br> ( اسم الشخص المنتقل حديثاً , لـ عمل أو مدرسة)

672
00:56:05,030 --> 00:56:07,030
نعم , سنباي ؟

673
00:56:07,030 --> 00:56:13,080
سأقوم بإيقافهم , و أنت عليك أن تركض بعيداً .

674
00:56:13,080 --> 00:56:16,540
اذهب و اتصل بالشرطة .

675
00:56:22,020 --> 00:56:25,720
اعذرني . لابد من أن هنالك شيئاً خاطئاً .

676
00:56:25,720 --> 00:56:28,550
جو . . . ماذا ؟ <br> جو يون هي ؟

677
00:56:28,550 --> 00:56:33,540
إن قمت بـ الشرح لي عنها المزيد , <br> أنا . . .

678
00:56:33,540 --> 00:56:38,350
آه , يا ربي . . . بدأت أشعر بالإستفزاز .

679
00:56:44,090 --> 00:56:46,280
يا , تخلص منهم .

680
00:56:46,280 --> 00:56:50,740
أوه , يا ، مالأمر ؟

681
00:56:50,740 --> 00:56:55,740
أوو ! إنهُ يؤلم !

682
00:56:55,740 --> 00:56:58,260
إنهُ يؤلم ! إنهُ يؤلــم !

683
00:56:58,260 --> 00:57:01,720
سأذهب , سأذهب ! <br> فقط دعوه و شأنه !

684
00:57:01,720 --> 00:57:03,900
أنا ذاهبة , سأذهب .

685
00:57:03,900 --> 00:57:05,780
لنذهب .

686
00:57:39,070 --> 00:57:42,290
<i> أيها المُعالج , تعرضت للضرب للتو ؟</i>

687
00:57:42,290 --> 00:57:46,000
<i> قمت بهذا بشكلٍ جيد <br> و الآن عليك الإبتعاد عن المكان .</i>

688
00:58:01,310 --> 00:58:06,170
<i> ابنتي تعرضت لـ حادث عندما كانت صغيرة .</i>

689
00:58:07,090 --> 00:58:09,890
<i> لا يُمكنك التنفس جيداً .</i>

690
00:58:09,890 --> 00:58:13,430
<i> و لأنها تألمت بشكلٍ سيء . . .</i>
subtitles ripped by riri13

691
00:58:13,430 --> 00:58:16,630
<i> أردتُ الموت .</i>

692
00:58:18,570 --> 00:58:22,050
<i> إنهُ يؤلم حيثما ضُربت .</i>

693
00:58:25,550 --> 00:58:29,230
<i> كما ترين , حتى أن أضلعي انكسرت .</i>

694
00:58:34,810 --> 00:58:38,380
قمتُ بالإتصال بالشرطة <br> سيصلون في غضون 10 دقائق .

695
00:58:38,380 --> 00:58:41,150
اهرب من هذا المكان حالاً .

696
00:59:00,930 --> 00:59:04,370
آه , هذا المرأة , بجدية !

697
00:59:19,210 --> 00:59:26,210
<i>Timing and Subtitles brought to you by The Time Healers @ Viki</i>

698
00:59:33,500 --> 00:59:38,170
♬ <i> إنها لمشاعرُ جميلــة ~ ♬ <i></i></i>

699
00:59:38,170 --> 00:59:42,570
♬ <i> ما نملكهُ في أعماقنا . ♬ <i></i></i>

700
00:59:42,570 --> 00:59:46,620
♬ <i> لدينا شُعلةُ ستبقى متعلة لـ الأبد ♬ <i></i></i>

701
00:59:46,620 --> 00:59:51,930
♬ <i> سوية , أنتي و أنا ~ ♬ <i></i></i>

702
00:59:51,930 --> 00:59:56,560
♬ <i> هل تؤمنين بالقوة ♬ <i></i></i>

703
00:59:56,560 --> 01:00:01,550
♬ <i> التي بـ حبنا الدائم للأبد ؟ ♬ <i></i></i>

704
01:00:01,550 --> 01:00:05,290
♬ <i> يمكننا أن نفعلها إن بقينا سوية ♬ <i></i></i>

705
01:00:05,290 --> 01:00:10,830
♬ <i> حبنا أكثر من كافي . ♬ <i></i></i>

706
01:00:10,830 --> 01:00:15,210
♬ <i>Promise me this forever</i> ♬

707
01:00:15,210 --> 01:00:20,030
♬ <i>We'll always stay this way</i> ♬

708
01:00:20,030 --> 01:00:23,880
♬ <i>We can start at the end of time</i> ♬

709
01:00:23,880 --> 01:00:28,860
♬ <i>And do it all again</i> ♬

710
01:00:28,860 --> 01:00:33,460
♬ <i>Oh my love</i> ♬

711
01:00:33,460 --> 01:00:37,300
♬ <i>I'm all yours</i> ♬

712
01:00:37,300 --> 01:00:42,030
♬ <i>And there will never be another one</i> ♬

713
01:00:42,030 --> 01:00:47,430
♬ <i>'Cause I'm eternally yours</i> ♬

714
01:00:47,430 --> 01:00:51,520
♬ <i>My heart's aflame</i> ♬

715
01:00:51,520 --> 01:00:56,740
♬ <i>And it's burning in your name</i> ♬

716
01:00:56,740 --> 01:01:00,670
♬ <i>Even through the sands of time</i> ♬

717
01:01:00,670 --> 01:01:04,680
♬ <i>My love will always grow</i> ♬

718
01:01:04,680 --> 01:01:09,770
♬ <i>And I won't let go</i> ♬

719
01:01:09,770 --> 01:01:12,890
<i>Healer Preview</i>

720
01:01:12,890 --> 01:01:15,020
هذا لا يبدو صحيحاً . . . <br> إنني أشعرُ بـ شعورٍ سيء حياله .

721
01:01:15,020 --> 01:01:17,020
<i> المُعالج ظهر ؟ أين ؟</i>

722
01:01:17,020 --> 01:01:19,070
<i> بجانب تشاي يونغ سين .</i>

723
01:01:19,070 --> 01:01:21,650
<i> ستفعل كما تؤمر به .</i>

724
01:01:21,650 --> 01:01:23,200
<i> لا يُمكنُني كتابة استقالتي .</i>

725
01:01:23,200 --> 01:01:25,070
<i> هذا ليس عادلاً حقاً !</i>

726
01:01:25,070 --> 01:01:28,030
<i> تعالي إلي حينما يُصبح الأمر صعباً ولا يُطاق .</i>

727
01:01:28,030 --> 01:01:31,480
<i> أرسلتُ إليك صورة <br> أرجوك ابحثي عنهم</i>

728
01:01:31,480 --> 01:01:35,170
<i> منذُ العام 1992 , بقينا بجانب بعضنا حتى الآن</i>

729
01:01:35,170 --> 01:01:37,110
<i> ألا تعلم مدى قلقي عليك ؟</i>

730
01:01:37,110 --> 01:01:40,330
<i> هل تشاي يونغ سين جميلة لهذا الحد ؟</i>

731
01:01:40,330 --> 01:01:43,860
<i> هذا الشاب هو ذاك الشاب ! <br> المُعالج , ذلك الحقير !</i>

