1
00:00:10,636 --> 00:00:13,973
لقد نجح النموذج في كل الاختبارات يا سيدي

2
00:00:14,015 --> 00:00:15,717
إنه يعمل

3
00:00:15,760 --> 00:00:19,134
لا أظن أن "يعمل" هي الكلمة المُناسبة

4
00:00:22,555 --> 00:00:26,927
فهي كلمة لا تصلح سوى للآلات

5
00:00:26,969 --> 00:00:30,522
"آسف، يجب أن أقول "إنه حي

6
00:00:32,679 --> 00:00:35,305
هل يمكنه سماعي ؟ -
ربما لا يزال مصدوماً -

7
00:00:35,348 --> 00:00:38,556
علينا ان نأخذ في الاعتبار أن المُخ
قد تم لحمه بالهيكل الخارجي

8
00:00:38,598 --> 00:00:41,723
... جلد من الفولاذ

9
00:00:45,393 --> 00:00:50,556
وجسد لن يشيخ أو يموت أبداً

10
00:00:50,598 --> 00:00:54,677
وهذا ما أحسدك عليه
هل تعرفني ؟

11
00:00:54,719 --> 00:00:56,723
أجب

12
00:00:56,765 --> 00:00:59,138
هل تعرفني ؟

13
00:00:59,180 --> 00:01:02,602
أنت جون لوميك

14
00:01:04,182 --> 00:01:05,764
يا طفلي

15
00:01:05,807 --> 00:01:08,722
لتتذكر هذا اليوم جيداً
يا دكتور كيندريك

16
00:01:08,764 --> 00:01:10,764
نحن مباركون

17
00:01:10,806 --> 00:01:14,557
لم ينتهي بعد يا سيدي
فنحن بحاجة إلى موافقة الأمم المتحدة

18
00:01:14,599 --> 00:01:19,601
فتقنياً هذا يعتبر شكل جديد من أشكال حياة
وهذا يتعارض مع الاتفاقية الحيوية

19
00:01:19,643 --> 00:01:23,265
يجب أن يوافقوا عليه -
سوف يرفضون -

20
00:01:23,307 --> 00:01:25,140
ومع ذلك علينا إخبارهم

21
00:01:25,182 --> 00:01:29,599
وماذا لو لم أفعل ؟ -
آسف يا سيدي، لكن هذا واجبي -

22
00:01:29,641 --> 00:01:31,596
سأبلغهم بنفسي

23
00:01:31,638 --> 00:01:36,473
وكيف ستقوم بهذا وأنت ميت ؟

24
00:01:36,515 --> 00:01:38,934
! لا أفهمك بالمرة

25
00:01:38,976 --> 00:01:41,496
اقتله

26
00:01:50,642 --> 00:01:53,310
! أيها القبطان -
نعم يا سيدي -

27
00:01:53,353 --> 00:01:55,935
... فلتُعلم جميع العاملين

28
00:01:55,977 --> 00:01:59,143
أن لدينا وجهة جديدة

29
00:01:59,186 --> 00:02:02,609
أقلع صوب بريطانيا العظمى

30
00:02:35,071 --> 00:02:39,970
الحلقة الخامسة
( نهضة رجال السايبر )

31
00:02:40,938 --> 00:02:44,604
تلك المرأة القطة ذات العينين
الواسعتين، أرأيتِ كيف كانت تنظر إليكِ ؟

32
00:02:44,646 --> 00:02:46,562
! ثم فتحت فمها وأخرجت ناراً منه

33
00:02:46,604 --> 00:02:48,188
! ظننت انني سأتجمد من الخوف

34
00:02:48,231 --> 00:02:51,896
نعم، فقد كانت تقف بهدوء وبعدها
! مباشرة تحولت إلى وحش

35
00:02:51,938 --> 00:02:53,811
أين كان هذا إذاً ؟ ماذا حدث ؟

36
00:02:53,853 --> 00:02:56,436
... كان هذا في

37
00:02:56,479 --> 00:03:00,061
في هذا الكوكب، بل المُذنب
إنها قصة طويلة، لن تفهمها

38
00:03:00,104 --> 00:03:02,604
لماذا تقوم بهذا ؟

39
00:03:02,646 --> 00:03:04,229
لأنك أخبرتني بالقيام به

40
00:03:04,272 --> 00:03:06,647
متى كان هذا ؟

41
00:03:06,689 --> 00:03:08,605
منذ حوالي ساعة ونصف

42
00:03:11,505 --> 00:03:12,839
يمكنك أن تتركه الآن

43
00:03:14,524 --> 00:03:17,190
حسناً، منذ متى كان يمكنني التوقف ؟

44
00:03:17,232 --> 00:03:20,191
... عشر دقائق .. عشرون

45
00:03:20,233 --> 00:03:22,024
تسعة وعشرون

46
00:03:22,066 --> 00:03:24,732
! لقد نستيني فحسب -
... لا، لا، كنت فقط .. كنت -

47
00:03:24,774 --> 00:03:28,611
.. كنت أوازن الآلات .. كنت فقط
لا، أنا أعرف ما أفعله بالضبط

48
00:03:41,399 --> 00:03:44,190
ماذا حدث ؟ -
دوامة الزمن .. لقد اختفت -

49
00:03:44,232 --> 00:03:46,504
! هذا مستحيل، لقد اختفت فحسب

50
00:03:49,070 --> 00:03:51,466
! تمسكا جيداً ! سوف نصطدم

51
00:03:57,401 --> 00:04:00,527
الجميع بخير ؟ روز ؟ ميكي ؟

52
00:04:00,569 --> 00:04:02,282
أنا بخير، أنا آسف، حسناً

53
00:04:06,648 --> 00:04:08,237
لقد ماتت

54
00:04:10,985 --> 00:04:13,484
لقد ماتت التارديس

55
00:04:13,526 --> 00:04:15,441
يمكنك إصلاحها

56
00:04:15,484 --> 00:04:17,901
لم يعد هناك شئ لإصلاحه

57
00:04:17,943 --> 00:04:19,490
لقد انتهت

58
00:04:22,485 --> 00:04:28,111
آخر تارديس في الكون قد بادت

59
00:04:28,153 --> 00:04:30,986
يمكننا أن نحصل على المساعدة ؟

60
00:04:31,028 --> 00:04:33,068
من أين ؟

61
00:04:33,111 --> 00:04:36,657
لقد هبطنا، ولابد أننا في مكان ما -
لقد سقطنا خارج الدوامة -

62
00:04:36,699 --> 00:04:38,580
عبر العدم، وباتجاه اللاشئ

63
00:04:40,153 --> 00:04:43,780
نحن في اللا مكان

64
00:04:43,823 --> 00:04:46,653
مملكة الصمت

65
00:04:46,695 --> 00:04:49,689
البُعد المفقود -
المعروف باسم لندن -

66
00:04:53,487 --> 00:04:55,903
لندن، انجلترا، الأرض

67
00:04:55,945 --> 00:04:57,492
انتظر

68
00:05:01,070 --> 00:05:02,738
الأول من فبراير، هذا العام

69
00:05:02,780 --> 00:05:04,403
ليس ببعيد جداً، أليس كذلك ؟

70
00:05:04,445 --> 00:05:06,285
إذاً، فهذه لندن ؟ -
بلى -

71
00:05:06,328 --> 00:05:07,782
مدينتك ؟ -
هي بنفسها -

72
00:05:08,050 --> 00:05:10,189
كما غادرناها ؟ -
بالضبط -

73
00:05:10,227 --> 00:05:12,003
وهذا يشمل المناطيد ؟

74
00:05:15,399 --> 00:05:17,270
ماذا بحق الجحيم ؟

75
00:05:17,312 --> 00:05:19,768
هذا جميل

76
00:05:19,810 --> 00:05:23,930
حسناً، هذه لندن وبها مهرجان كبير للمناطيد

77
00:05:23,972 --> 00:05:26,006
هذا ليس بعالمك

78
00:05:26,048 --> 00:05:29,331
... لكن طالما التاريخ واحد

79
00:05:29,375 --> 00:05:31,207
إنه موازِ، صحيح ؟

80
00:05:31,249 --> 00:05:33,372
أأنا مُحق ؟ هذه عالم موازِ
ولديهم مناطيد ؟

81
00:05:33,414 --> 00:05:35,574
أأنا مُحق ؟ أأنا مُحق ؟ صحيح ؟ -
لابد من هذا -

82
00:05:35,616 --> 00:05:39,321
... إذاً، فهذا عالم موازِ -
بالله عليكِ، لابد أنكِ رأيِته بالأفلام -

83
00:05:39,363 --> 00:05:42,814
عالم مناظر لعالمنا، به كل شئ
كما هو لكن مختلف قليلاً

84
00:05:42,856 --> 00:05:46,333
مثل أن تكون إشارات المرور زرقاء
أو أن توني بلير لم يُنتخب أبداً

85
00:05:46,602 --> 00:05:48,209
وهو لا يزال حياً

86
00:05:50,555 --> 00:05:53,409
عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه

87
00:05:55,547 --> 00:05:59,250
لا تظري إليه يا روز، ولا تفكري
في الأمر حتى، إنه ليس عالمكِ

88
00:05:59,292 --> 00:06:02,329
... لكنه أبي، و

89
00:06:02,371 --> 00:06:05,446
" ثقوا بي في هذا الأمر "

90
00:06:05,488 --> 00:06:07,442
هذا غريب

91
00:06:07,484 --> 00:06:10,150
لكنه حقيقي -
"ثقوا بي في هذا الأمر "  -

92
00:06:10,192 --> 00:06:15,223
إنه ناجح، كان دائماً يخطط لهذه
المشاريع السخيفة من المشروبات والأطعمة

93
00:06:15,265 --> 00:06:17,099
وظن الجميع أنها بلا جدوى

94
00:06:17,142 --> 00:06:20,925
لكنه فعلها -
روز، لو وثقتِ بي يوماً، فلتصغي لي الآن -

95
00:06:20,967 --> 00:06:22,962
توقفي عن النظر إليه

96
00:06:23,004 --> 00:06:27,497
أبوكِ ميت، لقد مات وعمركِ ستة أشهر
هذا ليس أبوكِ بييت، إنه شخص بنفس الاسم

97
00:06:27,539 --> 00:06:31,493
وربما لديه زوجته جاكي وابنته روز

98
00:06:31,535 --> 00:06:34,364
ابنته هو، وهي شخص آخر غيركِ

99
00:06:34,406 --> 00:06:38,023
لا يمكنك رؤيته أبداً

100
00:06:38,066 --> 00:06:40,523
" ثقوا بي في هذا الأمر "
" ثقوا بي في هذا الأمر "

101
00:06:40,565 --> 00:06:43,555
" ثقوا بي في هذا الأمر "
" ثقوا بي في هذا الأمر "

102
00:07:10,936 --> 00:07:14,387
مرحباً ؟ عزيزتي ؟

103
00:07:14,429 --> 00:07:16,633
هذا أنا فحسب

104
00:07:16,675 --> 00:07:19,542
لقد عُدت، أكانت هذه فكرتك ؟

105
00:07:19,584 --> 00:07:22,881
لا تنكر، فكل الأدلة تشير إليك

106
00:07:22,923 --> 00:07:25,199
" ثقوا بي في هذا الأمر "
صحيح، يمكنني أن أثق بك

107
00:07:25,241 --> 00:07:27,268
! أثق بك لتدمر كل شئ -
ماذا فعلت الآن ؟ -

108
00:07:27,563 --> 00:07:29,214
ألقِ نظرة

109
00:07:38,018 --> 00:07:40,514
ما الخطأ في هذا ؟ -
! أربعون -

110
00:07:40,556 --> 00:07:42,968
! مكتوب 40 -
لأنكِ في الأربعين -

111
00:07:43,010 --> 00:07:45,547
لكني لا أريد للعالم كله أن يعرف

112
00:07:45,589 --> 00:07:48,292
!لكنكِ ستقيمين حفلاً الليلة -
! لعيد ميلادي التاسع والثلاثون -

113
00:07:48,335 --> 00:07:51,747
سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في
ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار

114
00:07:51,789 --> 00:07:55,782
وهذا يجعلني في التاسعة والثلاثين
! شكراً لك. روز

115
00:07:55,824 --> 00:07:59,158
! تعالي هنا ! روز

116
00:07:59,201 --> 00:08:02,355
هذه هدية من البنات بالمكتب

117
00:08:02,397 --> 00:08:05,099
عيد ميلاد سعيد

118
00:08:05,141 --> 00:08:10,509
لدي هنا أرقى الزهور المصنوعة يدوياً
ثم تحضر لي مساعداتك المهملات ؟

119
00:08:10,551 --> 00:08:14,254
لا أظن هذا، وبما أنك توزع الهدايا الآن
فأين هو منطادي ؟

120
00:08:14,296 --> 00:08:16,999
! الجميع لديهم مناطيد
! روز

121
00:08:17,041 --> 00:08:18,707
! هيا يا روز

122
00:08:18,750 --> 00:08:20,954
حتى أنك لم تلاحظ ما جاءني
في طرد خاص

123
00:08:20,996 --> 00:08:23,490
وصلني اليوم

124
00:08:23,532 --> 00:08:27,563
هدية عيد ميلادي من السيد لوميك
... أحدث طراز، ومرصع بالألماس

125
00:08:27,924 --> 00:08:30,259
ويلتقط الإشارات حتى من فنزويلا

126
00:08:30,296 --> 00:08:32,603
ولم تريدين التقاط إشارات من فنزويلا ؟

127
00:08:32,645 --> 00:08:35,473
لا أعرف، لكني يمكنني أن أعرف الآن

128
00:08:35,515 --> 00:08:38,267
بالله عليك، أين هي ؟
! روز

129
00:08:38,309 --> 00:08:40,878
يجب أن أحممها قبل الليلة
وإلا ستأخذ في العويل

130
00:08:40,921 --> 00:08:43,341
! روز ! تعالي لأمكِ ! هيا

131
00:08:43,383 --> 00:08:46,081
! ها أنتِ يا عزيزتي

132
00:08:48,702 --> 00:08:53,694
السيد لوميك، جاكي كانت تشكرك للتو
هذا لطف كبير منك

133
00:08:53,736 --> 00:08:57,349
،هذه السماعات صناعة يدوية
أخبرها أن تعتني بها

134
00:08:57,583 --> 00:08:58,868
سأخبرها بالتأكيد

135
00:08:59,356 --> 00:09:04,429
ألن تشاركنا في الحفل الليلة ؟
سيكون هذا تشريفاً لنا

136
00:09:04,471 --> 00:09:08,098
يمكن للناس بالأسفل أن يحتفلوا
لكن لدى البعض منا عمل ليقوموا به

137
00:09:08,140 --> 00:09:13,042
لقد اقتربت خطتي يا بيتر
فقد وعدني الرئيس بالبت في الأمر

138
00:09:13,084 --> 00:09:16,136
أنا في الطريق الآن، وسنصل المطار
بحلول الساعة الخامسة

139
00:09:16,626 --> 00:09:17,541
صحيح

140
00:09:17,739 --> 00:09:21,816
الأمر وما فيه أنني وعدت زوجتي
أنني سأكون إلى جوارها الليلة

141
00:09:21,858 --> 00:09:25,729
طالما أن رئيس بريطانيا العظمى
يمكنه حضور هذا اللقاء، فسيمكنك أنت أيضاً

142
00:09:25,771 --> 00:09:27,641
لا أعرف، فهو ليس متزوجاً
من جاكي، صحيح ؟

143
00:09:27,684 --> 00:09:30,012
الساعة الخامسة، يا سيد تايلر

144
00:09:30,054 --> 00:09:31,634
! يوم مشهود

145
00:09:33,933 --> 00:09:39,212
الولوج عن طريق بصمة الصوت
جون لوميك

146
00:09:39,254 --> 00:09:42,030
ابدأ بالسيطرة على سماعة الأذن

147
00:09:43,577 --> 00:09:46,443
الهدف : جاكلين تايلر

148
00:09:49,570 --> 00:09:51,156
تشغيل

149
00:09:52,810 --> 00:09:54,517
تنزيل البيانات

150
00:09:54,559 --> 00:09:58,643
بيت آل تايلر، الأول من فبراير

151
00:09:58,685 --> 00:10:01,759
أحضر لي الترتيبات الأمنية لهذه الليلة

152
00:10:01,801 --> 00:10:05,005
كلمات المرور المُشفرة للحراسة

153
00:10:14,364 --> 00:10:17,276
و .. إيقاف

154
00:10:22,925 --> 00:10:25,195
شكراً لكِ يا سيدة تايلر

155
00:10:26,851 --> 00:10:28,742
شغّل الاتصال المرئي

156
00:10:30,398 --> 00:10:33,484
سيد كرين ؟ -
سيد لوميك ؟ -

157
00:10:33,526 --> 00:10:37,207
الأحداث تتسارع بأكثر مما توقعت

158
00:10:37,250 --> 00:10:41,379
سأحتاج لمزيد من العاملين -
حسناً يا سيدي -

159
00:10:41,421 --> 00:10:43,435
سأذهب في رحلة للتجنيد

160
00:10:45,009 --> 00:10:46,731
امضِ بالشاحنة

161
00:10:56,618 --> 00:10:59,039
! أخبرتك أن تراقبها

162
00:10:59,081 --> 00:11:01,341
إنها بخير -
إنها تجول بمفردها -

163
00:11:01,384 --> 00:11:04,176
في عالم موازي، هذا مثل الخلطبيطة

164
00:11:04,219 --> 00:11:06,139
لن تصمد أمام كل هذه الإغراءات

165
00:11:06,181 --> 00:11:08,767
إذاً، فهي روز فحسب ؟
ألا يوجد ما يغريني بالخارج ؟

166
00:11:08,810 --> 00:11:13,990
لا أعرف، لا يمكنني التفكير في كل شئ
! لو أمكنني تشغيل هذا الشئ فحبس

167
00:11:14,032 --> 00:11:15,379
هل ساعدك هذا ؟ -
بلى -

168
00:11:15,781 --> 00:11:18,125
هل آلمك ؟ -
بلى -

169
00:11:57,700 --> 00:12:02,249
ومن الأخبار السعيدة لبريطانيا العُظمى
عودة جون لوميك إلى وطنه الأم

170
00:12:02,291 --> 00:12:07,509
السيد لوميك مُخترع المعادن المُشبّعة
قام بإنكار الادعاءات التي تناولت حالته الصحية

171
00:12:07,552 --> 00:12:09,265
كلنا من لحم و دم

172
00:12:09,307 --> 00:12:13,021
لكن العقل هو ما يجعلنا بشراً

173
00:12:13,063 --> 00:12:16,573
وعقلي الآن أكثر إبداعاً من أي وقت آخر

174
00:12:16,616 --> 00:12:20,211
" .. مع تضاعف أسعار أسهمه في شركة سايبس"

175
00:12:23,592 --> 00:12:30,304
وفي أنباء أخرى، قامت مؤسسة تورشوود"
" ... بنشر دراسة تقول فيها أن

176
00:12:30,347 --> 00:12:32,976
لا يجب أن نكون هنا

177
00:12:33,018 --> 00:12:36,861
التارديس تتزود بطاقتها من الكون
لكننا في الكون الخاطئ

178
00:12:36,904 --> 00:12:40,578
كأنك تضخ وقود الديزل في محرك يعمل بالنفظ

179
00:12:40,620 --> 00:12:46,173
لكنني أرى هذا في مجلات الكوميكس، الناس
يسافرون من عالم موازِ إلى آخر بكل بساطة

180
00:12:46,215 --> 00:12:47,849
ليس في العالم الحقيقي

181
00:12:49,430 --> 00:12:52,513
كان سهلاً فيما مضى، عندما كان
... سادة الزمن يراقبون كل شئ

182
00:12:52,716 --> 00:12:56,696
كان يمكنك وقتها السفر عبر  العوالم
والعودة لمنزلك سريعاً لتحتسي الشاي

183
00:12:56,738 --> 00:12:59,263
ثم ماتوا، وأخذوا كل شئ معهم

184
00:13:00,786 --> 00:13:04,042
أُغلقت جدران الواقع، وسُدت بوابات العوالم

185
00:13:04,084 --> 00:13:08,801
كل شئ صار أقل سهولة -
إذاً، كيف جئنا إلى هنا ؟ -

186
00:13:08,844 --> 00:13:13,147
لا أعرف، ربما حادث ؟

187
00:13:13,189 --> 00:13:15,844
المفروض أن هذا مستحيل
وها قد علقنا الآن

188
00:13:20,031 --> 00:13:22,034
ما هذا ؟

189
00:13:22,077 --> 00:13:23,707
ماذا ؟

190
00:13:23,750 --> 00:13:26,025
هذا، هناك، أهذا انعكاس ؟

191
00:13:29,134 --> 00:13:32,935
إنه ضوء ! أهو كذلك ؟
أهذا ضوء ؟

192
00:13:32,977 --> 00:13:37,490
! أعتقد أنه ضوء، هذا كل ما نحتاج
! أصبح لدينا طاقة

193
00:13:37,532 --> 00:13:39,891
! ميكي ! لدينا طاقة

194
00:13:48,005 --> 00:13:49,593
أيها السادة

195
00:13:49,635 --> 00:13:55,689
أعيروني انتباهكم، لقد جاء عيد الميلاد
مُبكراً فتعالوا لتحصلوا عليه

196
00:13:55,731 --> 00:13:58,735
أتشمون هذا يا رفاق ؟

197
00:13:58,778 --> 00:14:04,293
،برجر مع شرائح البطاطس، نقانق مع الفاصولياء
لحم الخنزير، دجاج، وشاي ساخن لذيذ

198
00:14:04,335 --> 00:14:06,208
! كل هذا مجاناً

199
00:14:06,251 --> 00:14:08,758
! لا تذهب -
لكن هناك طعام -

200
00:14:08,800 --> 00:14:11,054
! كل ما يمكنكم أكله، مجاناً

201
00:14:11,096 --> 00:14:14,772
لا تقفوا هكذا، إملأوا أفواهكم
...  بالفطائر والمعجنات

202
00:14:14,815 --> 00:14:16,821
إنهم يكذبون -
من السهل عليك أن تقول هذا -

203
00:14:16,863 --> 00:14:18,986
متى كانت آخر مرة تضورت جوعاً ؟

204
00:14:19,028 --> 00:14:21,954
كل هؤلاء الناس الذين يختفون
من الطرقات

205
00:14:21,996 --> 00:14:24,166
هذا يحدث منذ شهور

206
00:14:24,208 --> 00:14:25,873
إنهم هم

207
00:14:25,915 --> 00:14:29,301
هم من يختطفونكم -
لماذا ؟ -

208
00:14:29,343 --> 00:14:31,050
تجارب

209
00:14:33,349 --> 00:14:35,559
أنا في شدة الجوع

210
00:14:35,601 --> 00:14:37,521
! إذاً، تعالوا واحصلوا عليه ساخناً

211
00:14:37,564 --> 00:14:42,156
! هكذا أيها السيد الطيب
! ادخل واملأ معدتك

212
00:14:42,198 --> 00:14:44,369
... املأ بطنك يا أخي

213
00:14:44,411 --> 00:14:46,459
املأ بطنك

214
00:14:46,967 --> 00:14:50,359
خذوهم بعيداً

215
00:14:52,975 --> 00:14:55,896
! إنها حية

216
00:14:55,937 --> 00:14:58,081
ما هي ؟ -
... لا شئ، مجرد واحدة صغيرة -

217
00:14:58,349 --> 00:15:01,651
من خلايا الطاقة غير المُهمة
والتي لا يلاحظها أحد أبداً

218
00:15:01,693 --> 00:15:03,565
! وها هي تتشبث بالحياة

219
00:15:03,608 --> 00:15:06,532
بها جزء بسيط من واقعنا
مدسوس بداخلها

220
00:15:06,574 --> 00:15:10,576
هل تكفي لإعادتنا لأرضنا ؟ -
ليس بعد -

221
00:15:10,619 --> 00:15:12,251
يجب أن أشحنها

222
00:15:13,831 --> 00:15:15,958
يمكننا أن نخرج ونشحنها
من شبكة الكهرباء القومية

223
00:15:16,001 --> 00:15:18,800
ليس هذا النوع من الطاقة
يجب أن تكون من عالمنا

224
00:15:18,841 --> 00:15:21,530
لكن لا يوجد معنا أي شئ -
أنا موجود -

225
00:15:30,314 --> 00:15:33,317
لقد تخليت تواً عن عشر سنوات من حياتي

226
00:15:33,360 --> 00:15:35,752
وهي تستحق كل ثانية منها

227
00:15:36,569 --> 00:15:38,785
" البحث عن بيتر تايلر "

228
00:15:45,331 --> 00:15:47,373
إنها تنطفئ، ألا بأس بهذا ؟

229
00:15:47,414 --> 00:15:49,460
إنها تمر بدورة الشحن

230
00:15:49,502 --> 00:15:53,296
ستنهي الدورة، وتستعيد طاقتها
... مجدداً، وتصبح جاهزة لتعيدنا خلال

231
00:15:53,338 --> 00:15:55,802
أربع وعشرون ساعة

232
00:15:55,845 --> 00:15:58,223
هذا يعني أن أمامنا 24 ساعة
لنقضيها في عالم مواز

233
00:15:58,265 --> 00:16:01,769
كأنها محطة ترانزيت، طالما بقينا
في حالنا لن تحدث مشاكل

234
00:16:01,812 --> 00:16:03,561
هيا نذهب لنخبرها

235
00:16:03,603 --> 00:16:08,654
،ها أنت ذي، لا بأس
لا حاجة للتصفيق، لقد أصلحتها

236
00:16:08,696 --> 00:16:10,803
أربع وعشرون ساعة وسنعود لواقعنا

237
00:16:14,411 --> 00:16:16,580
ما الأمر ؟

238
00:16:16,622 --> 00:16:18,538
لقد اتصل هاتفي بالشبكة

239
00:16:18,581 --> 00:16:22,044
لديهم شبكة تدعى سايبس
وهي تلتقط إشارات الهواتف

240
00:16:23,920 --> 00:16:26,675
وهكذا استطيع الولوج للإنترنت

241
00:16:26,717 --> 00:16:31,220
روز، أياً يكن ما وجدتِه
هذا العالم الخاطئ

242
00:16:31,263 --> 00:16:33,890
أنا غير موجودة -
ماذا تعنين ؟ -

243
00:16:34,245 --> 00:16:37,261
لا وجود لروز تايلر
لم أولد من الأساس

244
00:16:37,355 --> 00:16:39,400
هناك بييت، أبي، وجاكي

245
00:16:39,442 --> 00:16:43,759
لا يزال متزوجاً من أمي، لكنهما لم ينجبا -
أعطِني هذا الهاتف -

246
00:16:45,284 --> 00:16:46,955
إنهما ثريان

247
00:16:46,997 --> 00:16:51,183
لديهما منزل وسيارات
وكل شئ أراداه

248
00:16:53,085 --> 00:16:55,733
كل شئ إلاّ أنا

249
00:16:59,011 --> 00:17:02,386
يجب أن أراهما

250
00:17:02,428 --> 00:17:04,332
لا يمكنكِ -
أريد أن أراهما فحسب -

251
00:17:04,537 --> 00:17:07,523
لا يمكنني السماح لكِ -
قلت أن أمامنا أربع وعشرون ساعة -

252
00:17:07,770 --> 00:17:11,317
لا يمكنكِ أن تصبحي ابنتهما، لا تجري
الأمور هكذا، أخبرها يا ميكي

253
00:17:11,360 --> 00:17:13,799
أربع وعشرون ساعة، صحيح ؟ -
إلى أين تذهب ؟ -

254
00:17:14,039 --> 00:17:15,217
حسناً، يمكنني القيام بما أريد

255
00:17:15,254 --> 00:17:17,948
لدي العنوان وكل شئ -
توقفا مكانكما، أنتما الاثنين -

256
00:17:17,990 --> 00:17:22,623
! روز، عودي، ميكي، عد إلى هنا الآن -
أريد أن أراهما فحسب -

257
00:17:22,665 --> 00:17:24,205
هناك أشياء أريد أن أراها

258
00:17:24,248 --> 00:17:27,379
مثل ماذا ؟ -
حسناً، أنت لا تعرف شيئاً عني، صحيح ؟ -

259
00:17:27,421 --> 00:17:29,632
الأمر دائماً ما يتعلق بروز
وأنا لست سوى الإطار الاحتياطي

260
00:17:29,674 --> 00:17:32,589
آسفة، يجب أن أذهب

261
00:17:34,889 --> 00:17:37,642
فلتذهب إذاً، لا يوجد خيار، أليس كذلك ؟

262
00:17:37,684 --> 00:17:40,850
يمكنك مطاردة أحدنا فحسب
ولا يمكن أن يكون أنا أبداً

263
00:17:44,898 --> 00:17:48,906
نلتقي هنا، بعد أربع وعشرون ساعة -
صحيح -

264
00:17:48,948 --> 00:17:51,091
هذا لو لم أجد شيئاً أفضل

265
00:18:12,854 --> 00:18:18,107
سيد تايلر، ما الأمر الذي لا يمكنه الانتظار حتى الليلة ؟ -
تشرفت يا سيدي الرئيس -

266
00:18:18,149 --> 00:18:20,070
أنا ملتزم بجدول سفر سريع

267
00:18:20,112 --> 00:18:23,321
قامت مجموعة سايبس بشراء شركتي
لذا فأنا جزء منها الآن

268
00:18:23,363 --> 00:18:26,159
بعض الناس يقولون أنهم
قد اشتروا حكومتي

269
00:18:26,202 --> 00:18:27,830
لم أسمع أحداً يقول هذا من قبل

270
00:18:27,872 --> 00:18:30,206
أبداً

271
00:18:30,249 --> 00:18:35,092
ثق بي في هذا الأمر -
لقد جربت مشروبك، المُسمى بالفايتكس -

272
00:18:35,134 --> 00:18:37,970
طعمه يشبه الفوار -
هذا لأنه فوار -

273
00:18:38,012 --> 00:18:42,098
لقد جنيت المال من بيع مشروبات
الطاقة لعالم مريض

274
00:18:42,140 --> 00:18:45,912
لست شخصاً عادياً كما يبدو عليك

275
00:18:48,065 --> 00:18:52,278
إنه يحب إبقاءنا منتظرين

276
00:18:52,320 --> 00:18:58,408
لكن اخبرني، فقد سنحت لك الفرصة
لملاحظة جون لوميك بأكثر مني

277
00:18:58,451 --> 00:19:00,871
ما رأيك ؟

278
00:19:00,913 --> 00:19:04,291
،أعتقد أنه شديد الذكاء
كما هو معروف عنه

279
00:19:04,333 --> 00:19:07,421
رجل ذكي جداً، بل عبقري في الحقيقة

280
00:19:07,463 --> 00:19:09,548
إذاً، فأنت لا تعتقد أنه مجنون ؟

281
00:19:09,591 --> 00:19:14,858
لن أصفه بهذا، لا -
فهمت -

282
00:19:24,197 --> 00:19:27,142
! أرني هويتك، من فضلك

283
00:19:28,494 --> 00:19:32,342
نعم، لا بأس بك

284
00:19:37,420 --> 00:19:40,674
هل يمكنني المرور ؟ -
نعم، لا بأس -

285
00:19:40,716 --> 00:19:42,553
فحظر التجوال لا يبدأ قبل العاشرة

286
00:19:42,596 --> 00:19:45,345
أهناك حظر تجوال ؟ -
بالطبع هناك -

287
00:19:45,387 --> 00:19:48,850
أين كنت تعيش يا صاحبي ؟
فوق هناك مع الأثرياء ؟

288
00:19:52,356 --> 00:19:54,494
يا ليت

289
00:19:55,277 --> 00:19:57,707
إلى اللقاء

290
00:20:07,356 --> 00:20:09,454
لم تستطع والدة ميكي الاحتمال

291
00:20:11,480 --> 00:20:14,810
كان والده موجوداً لبعض الوقت
ثم بدأ في التغيب

292
00:20:14,852 --> 00:20:17,725
قامت جدته بتربيته

293
00:20:17,768 --> 00:20:21,225
كانت امرأة عظيمة

294
00:20:21,267 --> 00:20:24,555
ودائماً ما كنت تصفعه

295
00:20:24,597 --> 00:20:26,348
لكنها توفيت

296
00:20:26,390 --> 00:20:28,806
تعثرت وسقطت من على الدرج

297
00:20:28,847 --> 00:20:32,971
كان هذا منذ حوالي خمسة أعوام
وكنت لا أزال في المدرسة

298
00:20:33,014 --> 00:20:35,100
لم أكن أعرف هذا -
هذا لأنك لم تسأل -

299
00:20:35,284 --> 00:20:36,347
وأنتِ لم تخبريني من قبل

300
00:20:36,383 --> 00:20:38,551
هذا هو ميكي

301
00:20:38,593 --> 00:20:40,216
... أعتقد أنني

302
00:20:40,259 --> 00:20:42,957
نحن نعتبره من المُسلمات فحسب

303
00:20:44,509 --> 00:20:47,591
أتعتقد أن جدته لا تزال حية ؟ -
ربما -

304
00:20:47,633 --> 00:20:50,631
كما قلت عالم موازِ
مثل الخلطبيطة

305
00:20:50,674 --> 00:20:52,919
علينا أن نغادر هذا المكان
بأسرع ما نستطيع

306
00:20:59,960 --> 00:21:02,251
ماذا يفعل الجميع ؟

307
00:21:02,292 --> 00:21:03,969
لقد توقفوا

308
00:21:21,996 --> 00:21:24,047
إنها سماعات الأذن

309
00:21:25,662 --> 00:21:29,994
مثل وصلات البلوتوث، لكن الجميع
مرتبطون ببعضهم البعض

310
00:21:32,699 --> 00:21:36,821
إنه في هاتفي، أنظر
إنه يقوم بتنزيل البيانات بشكل آلي

311
00:21:36,863 --> 00:21:39,382
أهذا ما يصلهم جميعاً ؟

312
00:21:41,361 --> 00:21:46,321
أخبار، أخبار عالمية، رياضة، طقس

313
00:21:46,364 --> 00:21:48,653
يصلهم بصورة مباشرة

314
00:21:48,695 --> 00:21:51,400
ييتم تنزيله مباشرة إلى عقولهم

315
00:21:51,443 --> 00:21:53,984
مواعيد محطات التلفاز، أرقام الياناصيب

316
00:21:54,026 --> 00:21:56,675
الجميع يتشاركون بنفس المعلومات

317
00:21:58,649 --> 00:22:01,637
" التنزيل اليومي، تنشره شركة سايبس"

318
00:22:01,742 --> 00:22:03,163
"نكتة"

319
00:22:10,724 --> 00:22:13,977
أنتم أيها البشر مهوسون
ستفعلون أي شئ في سبيل احدث الترقيات

320
00:22:14,018 --> 00:22:16,976
هؤلاء ليسوا مثلي، فهذا
عالم مختلف كما تذكر

321
00:22:17,018 --> 00:22:20,183
ليس بعيداً جداً عن عالمكِ
هذا المكان مجرد عالم مواز

322
00:22:20,225 --> 00:22:21,934
أنظري لهذا

323
00:22:21,976 --> 00:22:27,097
مجموعة سايبس تملك كل الشركات
في بريطانيا تقريباً، بما فيها فايتكس

324
00:22:27,140 --> 00:22:31,284
السيد بييت تايلر موصل بشكل جيد

325
00:22:36,804 --> 00:22:39,959
حسناً، أنا أستسلم، دعينا نذهب لنراه

326
00:22:57,253 --> 00:23:00,667
من بالخارج ؟

327
00:23:02,500 --> 00:23:05,167
من أنت ؟ أعرف أنك موجود

328
00:23:05,209 --> 00:23:09,291
عيب عليك أن تهزأ بسيدة عجوز
لا يوجد لدي ما يستحق السرقة

329
00:23:09,333 --> 00:23:13,122
ولا تحسب أنني سأبتعد
لن أدعك تحصل عليّ

330
00:23:13,165 --> 00:23:14,664
مرحباً

331
00:23:16,496 --> 00:23:19,204
أهذا أنت ؟

332
00:23:19,247 --> 00:23:21,286
إنه أنا، لقد عدت للبيت

333
00:23:21,328 --> 00:23:23,077
ريكي ؟ -
أنا ميكي -

334
00:23:23,119 --> 00:23:26,536
... أعرف اسم حفيدي جيداً

335
00:23:26,578 --> 00:23:30,082
وهو ريكي، والآن تعال

336
00:23:33,696 --> 00:23:35,945
حسناً، أنا ريكي

337
00:23:35,987 --> 00:23:38,530
بالطبع هذا أنا، ريكي، هذا أنا

338
00:23:38,572 --> 00:23:41,321
! أيها الولد الغبي
أين كنت ؟

339
00:23:41,363 --> 00:23:43,151
! توقفي عن ضربي

340
00:23:43,194 --> 00:23:48,732
لقد مرت أيام كثيرة ! ولا أنفك أسمع
تلك القصص عن الناس الذين يختفون بالطرقات

341
00:23:48,774 --> 00:23:54,938
لا يوجد أي تصاريح رسمية في الأخبار
لكن الإشاعات في كل مكان

342
00:23:54,980 --> 00:23:57,563
! ظننت أنك قد اختفيت أيضاً

343
00:23:57,606 --> 00:24:01,730
تلك السجادة على الدرج، أخبرتكِ
...أن تصلحيها، سوف تتـ

344
00:24:01,772 --> 00:24:05,062
ستتعثرين وتكسرين رقبتكِ -
حسناً، فلتصلحها أنت لي -

345
00:24:05,104 --> 00:24:06,891
كان يجب أن أفعل هذا، منذ زمن

346
00:24:06,934 --> 00:24:10,808
اعتقد أنني عديم الفائدة -
لم أقل هذا أبداً -

347
00:24:10,850 --> 00:24:12,932
لكنني كذلك

348
00:24:12,974 --> 00:24:15,224
وأنا آسف يا جدتي، أنا في شدة الأسف

349
00:24:15,266 --> 00:24:19,013
لا تتحدث بهذه الطريقة
هل تعرف إلام تحتاج ؟

350
00:24:19,055 --> 00:24:22,975
جلسة مريحة وقدح من الشاي

351
00:24:23,017 --> 00:24:26,762
ألديك وقت ؟ -
من أجلكِ، لدي كل الوقت في العالم -

352
00:24:26,803 --> 00:24:30,469
أنت تقول هذا، كلنه مجرد كلام

353
00:24:30,512 --> 00:24:34,759
أصدقائك الجُدد هؤلاء
لا أثق بهم

354
00:24:34,801 --> 00:24:37,761
أي أصدقاء هم ؟ -
لا تتظاهر بعدم المعرفة -

355
00:24:37,803 --> 00:24:40,593
لقد شوهدت، وقد أخبرتني السيدة تشان

356
00:24:40,635 --> 00:24:44,919
تقودون تلك الشاحنة بصورة جنونية -
أي شاحنة هذه ؟ -

357
00:24:44,961 --> 00:24:46,837
أنت تعرف حق المعرفة

358
00:24:46,879 --> 00:24:50,383
! لا تهزأ بي، والآن هلم للداخل

359
00:24:54,170 --> 00:24:57,240
كنت أبحث عنك في كل مكان
! يا ريكي

360
00:25:00,874 --> 00:25:03,708
ريكي ؟

361
00:25:03,750 --> 00:25:05,750
ريكي، كنت أنت من أخبرنا

362
00:25:05,792 --> 00:25:08,458
يجب ألاّ نتواصل مع عائلاتنا
لكيلا نعرضهم للخطر

363
00:25:08,500 --> 00:25:10,080
نعم، ريكي قال هذا

364
00:25:10,122 --> 00:25:11,664
بالطبع قلت هذا، كنت أختبركم فحسب

365
00:25:11,706 --> 00:25:13,955
لقد رأيتهم، وصورتهم

366
00:25:13,998 --> 00:25:17,665
ذهبوا إلى بلاكفرايرز، وأخذوا
يجمعون المشردين كأنهم يصطادونهم

367
00:25:17,706 --> 00:25:19,354
لابد أنهم جمعوا ما يزيد على 40 شخصاً

368
00:25:19,545 --> 00:25:23,921
الشاحنات مؤجرة لصالح شركة
تدعى إنترناشونال إلكتروماتكس

369
00:25:24,035 --> 00:25:26,365
لكنني أجريت بحثاً روتينياً

370
00:25:26,407 --> 00:25:29,866
واتضح انها مجرد شركة واجهة
انشأها، خمن من ؟

371
00:25:29,909 --> 00:25:31,785
لا أعرف، من ؟

372
00:25:31,827 --> 00:25:33,867
! مجموعة سايبس

373
00:25:33,909 --> 00:25:35,740
! حسناً، أصبح لدينا دليل الآن

374
00:25:35,782 --> 00:25:38,447
الخبر السئ هو أنهم اعتقلوا
جيمي النحيل

375
00:25:38,489 --> 00:25:40,157
وهكذا لم يعد سواك

376
00:25:40,200 --> 00:25:43,282
لم يعد سواي لأي شئ ؟ -
لتكون رقم واحد -

377
00:25:43,324 --> 00:25:47,113
أعلى شخص في القائمة
أكثر المجرمين المطلوبين في لندن

378
00:25:47,155 --> 00:25:49,947
حسناً، رائع

379
00:25:49,989 --> 00:25:52,029
قل هذا مجدداً

380
00:25:52,071 --> 00:25:56,570
أثمن شئ على هذه الأرض هو العقل البشري
ومع ذلك ندعه يموت

381
00:25:56,611 --> 00:26:00,688
لكن الآن، قامت مجموعة سايبس
... بالوصول لقمة الكمال في طريقة جديدة

382
00:26:00,731 --> 00:26:05,651
لحفظ العقل بصورة أبدية في محتوى
من المحاليل الكيماوية ذات براءات الاختراع

383
00:26:05,693 --> 00:26:11,854
وآخر التطورات في أبحاث الموصلات العصبية
... تتيح للنبضات السيبرانية

384
00:26:11,896 --> 00:26:14,356
أن تتصل بهيكل معدني خارجي

385
00:26:14,398 --> 00:26:16,853
وهذه هي قمة الترقيات

386
00:26:16,896 --> 00:26:20,855
أعظم خطواتنا باتجاه فضاء السايبر -
المعذرة -

387
00:26:20,897 --> 00:26:22,978
هلاّ توقفنا عند هذا الحد

388
00:26:23,020 --> 00:26:28,894
لا حاجة بي لكل هذا الكلام المُنمق
فأظننا نعلم جميعاً علام تنطوي هذه الترقية

389
00:26:28,936 --> 00:26:32,728
وأنا هنا لأخبرك يا جون
أن الإجابة هي لا

390
00:26:32,770 --> 00:26:37,308
حكومتي لا تمنحك الإذن

391
00:26:37,350 --> 00:26:40,015
ولا أظن ان أي حكومة قد تعطيك إياه أبداً

392
00:26:40,057 --> 00:26:43,097
لقد جهزت عريضة لأقدمها للّجنة الأخلاقية

393
00:26:43,140 --> 00:26:47,803
بالله عليك، ليس الأمر أنه غير أخلاقيّ
فحسب، إنه فجور

394
00:26:47,845 --> 00:26:51,595
سيدي الرئيس، اسمح لي أن أرجوك

395
00:26:51,638 --> 00:26:53,468
أنا أحتضر يا سيدي

396
00:26:53,510 --> 00:26:55,468
أعرف هذا

397
00:26:55,510 --> 00:26:57,261
وأنا في شدة الأسف

398
00:26:57,303 --> 00:27:00,760
بدون هذا المشروع فأنت تحكم عليّ بالموت

399
00:27:00,802 --> 00:27:05,466
لقد ساهمت اختراعاتي في
تطوير هذا الكوكب بأسره

400
00:27:05,509 --> 00:27:07,926
هل ترضى بهلاك كل هذا ؟

401
00:27:07,968 --> 00:27:10,467
أنت رجل أعمال جيد يا جون

402
00:27:10,509 --> 00:27:12,259
لكنك لست إلهاً

403
00:27:14,256 --> 00:27:17,849
أنا حقاً في شدة الأسف
لكن أظن أن علينا إنهاء الأمر عند هذا الحد

404
00:27:20,046 --> 00:27:22,752
سيد تايلر، سأراك الليلة

405
00:27:22,794 --> 00:27:24,587
أعتقد أن الشراب سيفيدنا جميعاً

406
00:27:24,630 --> 00:27:27,576
سيد لوميك

407
00:27:35,585 --> 00:27:40,958
على أي حال، ليست هذه بالدولة الوحيدة
في العالم، هناك ألمانيا الجديدة مثلاً

408
00:27:41,000 --> 00:27:42,623
هذا هو موطني

409
00:27:42,665 --> 00:27:45,166
مسقط رأسي

410
00:27:45,208 --> 00:27:47,905
يمكنك أن تغادر -
شكراً لك يا سيدي -

411
00:27:53,539 --> 00:27:55,995
! سيد كرين

412
00:27:56,038 --> 00:27:59,701
جاهز وبالانتظار يا سيدي -
هل يعمل نظام التحكم ؟ -

413
00:27:59,743 --> 00:28:01,825
... حسناً، يحتاج لبعض الضبط

414
00:28:01,867 --> 00:28:04,910
فلم نعمل بالدقة اللازمة بسبب الاستعجال
.. لكن، نعم، نعم

415
00:28:04,953 --> 00:28:07,576
إنه يعمل

416
00:28:07,618 --> 00:28:10,018
كنت أختبر النظام يا سيدي

417
00:28:12,950 --> 00:28:16,532
لقد أطعمناهم الدواء

418
00:28:16,575 --> 00:28:18,948
احتجنا لإقناعهم قليلاً

419
00:28:18,990 --> 00:28:21,046
لو أنك تود المشاهدة يا سيدي

420
00:28:23,530 --> 00:28:26,483
و .. استديروا لليمين

421
00:28:28,781 --> 00:28:31,112
و ... عودوا لليسار

422
00:28:31,155 --> 00:28:34,154
هل تستمتع يا سيد كرين ؟

423
00:28:34,196 --> 00:28:36,232
لا،لا، على الإطلاق يا سيدي، لا

424
00:28:36,274 --> 00:28:39,110
الأمر فقط أنه .. لا يُقاوم

425
00:28:39,152 --> 00:28:42,647
فلتقاومه إذاً، وابدأ الترقية

426
00:28:42,689 --> 00:28:46,106
هل حصلنا على الإذن ؟ -
تحكمني قوانين أعظم يا صديقي القديم -

427
00:28:46,148 --> 00:28:49,773
حق البشر في البقاء

428
00:28:49,815 --> 00:28:51,397
والآن ابدأ

429
00:28:53,397 --> 00:28:57,437
و .. استديروا لليسار

430
00:28:57,479 --> 00:28:59,239
تقدموا للأمام

431
00:29:06,892 --> 00:29:08,727
! دعونا نغطي على هذه الضوضاء

432
00:29:08,769 --> 00:29:10,603
شغل الأغنية رقم 19

433
00:29:10,646 --> 00:29:15,181
# في الغابة ..  في الغابة الصامتة #

434
00:29:15,223 --> 00:29:18,513
# تنام الأسود ليلاً#

435
00:29:18,556 --> 00:29:22,804
# في الغابة ..  في الغابة الصامتة #

436
00:29:22,846 --> 00:29:26,762
# تنام الأسود ليلاً#

437
00:29:50,051 --> 00:29:53,087
النور مضاء، هناك أحد بداخل القاعدة

438
00:29:53,129 --> 00:29:55,304
سيدة موور، لدينا زوار

439
00:29:59,840 --> 00:30:03,251
واحد، اثنان، ثلاثة

440
00:30:03,292 --> 00:30:05,165
! هيا

441
00:30:05,207 --> 00:30:09,075
ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟

442
00:30:09,117 --> 00:30:10,738
ماذا تفعل عندك ؟

443
00:30:10,780 --> 00:30:13,641
ماذا أفعل عندي ؟

444
00:30:15,567 --> 00:30:17,497
ماذا أفعل هناك ؟

445
00:30:25,265 --> 00:30:27,220
لديهم زوار

446
00:30:27,262 --> 00:30:31,334
الأول من فبراير، عيد ميلاد أمي

447
00:30:31,376 --> 00:30:34,874
حتى في عالمٍ موازِ، فهي لا تزال
تحب الاحتفال

448
00:30:34,916 --> 00:30:38,161
حسناً، بالنظر لقائمة المدعوين لبييت تايلر
فلا أمانع في إلقاء نظرة على الحفل

449
00:30:38,204 --> 00:30:40,784
وهناك طريقة واحدة مؤكدة
للدخول هناك

450
00:30:40,826 --> 00:30:43,851
! البطاقة الذهنية -
من تريدين أن تكوني ؟ -

451
00:30:56,887 --> 00:30:59,260
كان بإمكاننا أن نكون أي أحد -
لقد دخلنا، أليس كذلك ؟ -

452
00:30:59,301 --> 00:31:03,334
معك البطاقة الذهنية
كان يمكن أن نكون ضيوفاً

453
00:31:03,377 --> 00:31:06,040
مشاهير، السيد دكتور، والسيدة روز

454
00:31:06,082 --> 00:31:07,623
عوضاً عن ذلك نحن الخدم

455
00:31:07,665 --> 00:31:10,074
وقد اكتفيت من هذا في عالمي

456
00:31:10,116 --> 00:31:13,355
لو أردتِ معرفة ما يدور
فعليكِ بالعمل بالمطبخ

457
00:31:17,232 --> 00:31:21,935
- طبقاً للوسي، فهذا الرجل هناك...
- من هي لوسي ؟

458
00:31:21,978 --> 00:31:25,100
إنها من تحميل صينية دبابيس السلمون

459
00:31:25,142 --> 00:31:27,178
إذاً هذه لوسي ؟

460
00:31:27,220 --> 00:31:31,172
بلى، لوسي تقول أن هذا الرجل
هو رئيس بريطانيا العُظمى

461
00:31:31,215 --> 00:31:34,792
ماذا، رئيس وليس رئيس وزراء ؟ -
يبدو هذا -

462
00:31:34,834 --> 00:31:37,872
أو ربما تكون لوسي غبية قليلاً

463
00:31:43,952 --> 00:31:46,572
المعذرة، شكراً جزيلاً لكم

464
00:31:46,615 --> 00:31:49,191
شكراً لكم، هلاّ أعرتموني انتباهكم
من فضلكم

465
00:31:49,232 --> 00:31:51,601
هيا يا بيبت -
شكراً جزيلاً لكم -

466
00:31:51,788 --> 00:31:53,161
حان الوقت لتقوم ببعض العمل

467
00:31:53,198 --> 00:31:54,367
كنت أحسبك تحبهن صغيرات

468
00:31:55,929 --> 00:32:02,630
أريد أن أشكركم جميعاً على حضوركم
في هذه المناسبة الخاصة جداً

469
00:32:02,672 --> 00:32:05,378
عيد ميلاد زوجتي الـ39

470
00:32:05,420 --> 00:32:08,165
! لا أصدق هذا

471
00:32:08,208 --> 00:32:10,539
ثقوا بي في هذا الأمر -
صحيح، صحيح -

472
00:32:10,581 --> 00:32:12,576
لذا، ومن دون المزيد من الضجيج
ها هي ذي

473
00:32:12,618 --> 00:32:18,238
فتاة عيد الميلاد، زوجتي
الحبيبة، جاكي تايلر

474
00:32:26,601 --> 00:32:30,756
حسناً، لن ألقي خطاباً، فهذا
هو المعروف عن حفلاتي

475
00:32:30,799 --> 00:32:36,396
لا عمل، ولا سياسة، مجرد بعض
الأصدقاء الأوفياء، والكثير من الويسكي المُهرب

476
00:32:37,963 --> 00:32:41,121
معذرة يا سيدي الرئيس، لذا هيا

477
00:32:41,163 --> 00:32:43,284
هيا، ابدأوا بالاستمتاع

478
00:32:47,321 --> 00:32:52,067
لا يمكنكِ البقاء، حتى لو كانت
هناك طريقة لإخبارهم

479
00:32:52,109 --> 00:32:53,817
بالطبع لا أستطيع

480
00:32:53,859 --> 00:32:56,392
فلا يزال لدي أمي الحقيقية
تنتظرني في البيت

481
00:32:56,434 --> 00:32:58,571
لا يمكنني أن أهجرها فحسب
... سيكون هذا

482
00:33:00,596 --> 00:33:03,759
كل واحد منهما لديه الآخر

483
00:33:03,801 --> 00:33:07,763
بينما لا يوجد أحد لأمي -
لديها أنتِ، على عكس هؤلاء -

484
00:33:09,249 --> 00:33:12,161
كل هذه العوالم المختلفة، ولا يوجد
من يفهم الأمور بصورة صحيحة

485
00:33:12,203 --> 00:33:15,703
! روز ! ها هي فتاتي الصغيرة

486
00:33:15,746 --> 00:33:19,153
! تعالي إلى أمكِ، تعالي إلى أمكِ
! فتاة طيبة

487
00:33:19,195 --> 00:33:21,676
! يا لكِ من فتاة طيبة

488
00:33:25,979 --> 00:33:28,621
آسف

489
00:33:32,218 --> 00:33:39,207
" الشُحنة رقم 0-2 تهبط الآن "
" الشُحنة رقم 0-2 تهبط الآن "

490
00:33:42,334 --> 00:33:44,993
توقف عن التحديق -
لكن ما هم يا سيدي ؟ -

491
00:33:45,035 --> 00:33:46,701
قيل لي أنهم المستقبل

492
00:33:46,743 --> 00:33:49,570
أليست التقنية الحديثة مذهلة ؟

493
00:33:49,612 --> 00:33:52,482
هيا، استقل الشاحنة، وشغّل المحرك

494
00:33:52,524 --> 00:33:53,535
نعم سيدي

495
00:33:56,603 --> 00:33:59,390
سيد كرين .. هل تتحرك ؟

496
00:33:59,432 --> 00:34:02,511
على وشك البدء يا سيدي
وماذا عنك ؟

497
00:34:02,553 --> 00:34:04,549
على وشك الوصول يا سيد كرين

498
00:34:04,591 --> 00:34:07,588
جهز المصنع

499
00:34:07,630 --> 00:34:10,628
ابدأ بإرسالهم الآن يا صديقي القديم

500
00:34:10,671 --> 00:34:12,251
دع العمل الجيد يبدأ

501
00:34:28,226 --> 00:34:30,263
إنه نظيف، لا وجود لأجهزة تنصت

502
00:34:30,306 --> 00:34:35,553
هذا غريب جداً، إنه من لحم ودم
كيف حدث هذا ؟

503
00:34:35,594 --> 00:34:41,703
ربما تكون شركة سايبس قد وصلت
لمرحلة الكمال في علوم الاستنساخ البشري

504
00:34:42,365 --> 00:34:43,741
أو كان لوالدك عشيقة

505
00:34:48,158 --> 00:34:51,198
واسمك ميكي، وليس ريكي ؟

506
00:34:51,241 --> 00:34:52,738
ميكي

507
00:34:52,780 --> 00:34:56,483
أبي هو جاكسون سميث وكان يعمل
في صناعة المفاتيح في كليفتون باريد

508
00:34:56,525 --> 00:34:58,153
ذهب إلى أسبانيا ولم يعد أبداً

509
00:35:00,265 --> 00:35:02,150
لكن هذا هو أبي

510
00:35:03,724 --> 00:35:06,930
إذاً ... نحن إخوة ؟

511
00:35:06,973 --> 00:35:09,056
بالله عليك، ماذا غير ذلك ؟

512
00:35:09,098 --> 00:35:10,893
لا أعرف

513
00:35:12,468 --> 00:35:16,924
لكنه لا يشبهني فحسب
إنه يماثلني تماماً

514
00:35:16,966 --> 00:35:19,763
هناك شئ آخر يدور يا جاك -
إذاً، من انتم يا قوم ؟ -

515
00:35:20,213 --> 00:35:24,213
نحن ... نحن الدُعاة

516
00:35:24,255 --> 00:35:26,211
كما في الإنجيل

517
00:35:26,253 --> 00:35:27,876
هل ترى ؟

518
00:35:27,919 --> 00:35:33,959
لا سماعات أذن، بينما بقية العالم
يقومون بتنزيل البيانات من شركة سايبس

519
00:35:34,000 --> 00:35:40,100
نحن نملك حريتنا
أنت تخاطب أكثر الرجال المطلوبين بلندن

520
00:35:40,704 --> 00:35:45,573
،لكن هدفنا الأول هو لوميك
وسوف نقضي عليه

521
00:35:45,616 --> 00:35:47,969
من مطبخكم ؟

522
00:35:50,989 --> 00:35:53,112
ألديك مشكلة في هذا ؟

523
00:35:53,155 --> 00:35:55,211
لا، إنه مطبخ جميل

524
00:35:57,319 --> 00:35:59,234
رسالة من جيميناي

525
00:35:59,276 --> 00:36:01,735
من هو جيميناي ؟ -
لقد عادت الشاحنات -

526
00:36:01,777 --> 00:36:03,567
إنهم يخرجون من منطقة باترسي

527
00:36:03,610 --> 00:36:06,191
يبدو أن جيميناي كان محقاً

528
00:36:06,233 --> 00:36:08,108
لوميك يتحرك قدماً أخيراً

529
00:36:08,150 --> 00:36:13,490
،سنكون خلفه مباشرة إذاً
هيا، سنغادر

530
00:37:21,859 --> 00:37:26,607
،أتذكر عيد ميلادها الحادي والعشرون
مجرد احتفال بسيط

531
00:37:26,650 --> 00:37:29,813
المعذرة .. شمبانيا ؟

532
00:37:29,855 --> 00:37:32,504
لا بأس، فأنا من أدفع ثمنها

533
00:37:34,103 --> 00:37:36,431
هذه ليلتك الكبيرة

534
00:37:36,473 --> 00:37:38,516
ليلتها هي

535
00:37:38,558 --> 00:37:40,846
المهم أنها سعيدة

536
00:37:40,888 --> 00:37:43,677
يجدر بها أن تكون كذلك
فهذا حفل رائع

537
00:37:43,720 --> 00:37:46,009
أتظنين هذا ؟

538
00:37:46,051 --> 00:37:48,011
! يمكنك أن تثق بي

539
00:37:48,053 --> 00:37:51,634
"!يمكنك أن تثق بي في هذا الأمر" -
نعم، هذه هي، آسفة -

540
00:37:51,677 --> 00:37:56,048
إذاً .. منذ متى وأنتما متزوجان ؟

541
00:37:56,090 --> 00:37:58,048
عشرون عاماً

542
00:37:58,090 --> 00:38:00,129
لا أطفال أو ... ؟

543
00:38:00,171 --> 00:38:02,525
أخذنا نرجئ الأمر

544
00:38:04,004 --> 00:38:06,564
قالت أنها لم ترد إفساد قوامها

545
00:38:08,668 --> 00:38:12,083
لم يتأخر الوقت، فهي لا تزال في الأربعين -
بل التاسعة والثلاثون -

546
00:38:12,124 --> 00:38:13,873
لا بأس، تسعة وثلاثون

547
00:38:16,414 --> 00:38:18,077
يظل هذا سناً كبيراً للإنجاب

548
00:38:18,119 --> 00:38:21,409
لقد هجرت المنزل الشهر الماضي

549
00:38:21,450 --> 00:38:24,360
لكننا سنُبقي الأمر سراً، فكما تعرفين
سيكون هذا ضاراً بأعمالي

550
00:38:28,073 --> 00:38:32,197
لماذا أخبركِ بكل هذا ؟
لم نلتقِ من قبل ؟ أليس كذلك ؟

551
00:38:32,240 --> 00:38:34,972
... لا أعرف، تبدين وكأنكِ -
ماذا ؟ -

552
00:38:36,984 --> 00:38:39,034
... لا أعرف، كما لو كنتِ

553
00:38:41,027 --> 00:38:42,994
مُناسبة

554
00:38:45,106 --> 00:38:48,698
ستيفي ! كيف الأحوال ؟
ماذا يجري في تورشوود ؟

555
00:38:53,934 --> 00:38:57,555
لا أعرف ما يفعلونه، لكن يبدو
أن هذا هو الهدف

556
00:38:57,597 --> 00:38:59,264
منزل كبير، لابد أن به أموال كثيرة

557
00:38:59,306 --> 00:39:01,803
علينا الآن أن نجد طريقة
لندخل هناك

558
00:39:01,845 --> 00:39:03,926
لقد عرفت بيانات العنوان

559
00:39:03,968 --> 00:39:09,509
إنه ملك لبيتر تايلر، مليونير شراب الفايتكس -
بيتر تايلر ؟ -

560
00:39:09,551 --> 00:39:13,824
معروف عنه أنه من أتباع لوميك
وهو خائن للوطن

561
00:39:16,674 --> 00:39:19,662
لكن .. علينا أن ندخل -
اخرس يا نُسخة، فهذا هو ما قلته -

562
00:39:22,005 --> 00:39:24,565
ماذا يفعلون ؟

563
00:39:28,043 --> 00:39:30,864
ماذا يكونون بحق الجحيم ؟

564
00:39:35,368 --> 00:39:41,687
أثمن الأشياء على هذه الأرض"
" هو العقل البشري

565
00:39:49,863 --> 00:39:54,068
سيدة تايلر، هل آتيكِ بشئ ما ؟

566
00:39:54,110 --> 00:39:56,083
آخر عشرين عاماً من حياتي

567
00:39:59,067 --> 00:40:01,982
بوسعي إحضار كأس من الشمبانيا

568
00:40:02,025 --> 00:40:04,677
أو قدح من الشاي الساخن ؟ -
هذا سيصلح لي -

569
00:40:07,777 --> 00:40:11,403
أمي تحب هذا، ففي نهاية اليوم
لا تأوي إلى الفراش مباشرة

570
00:40:11,446 --> 00:40:15,489
بل تظل يقظة لتشرب كوب الشاي الأخير هذا -
نعم، وأنا كذلك أيضاً -

571
00:40:15,531 --> 00:40:17,572
ملعقتان من السكر -
وأنا كذلك -

572
00:40:17,615 --> 00:40:20,101
...  ودائماً ما يقول بييت : "هل تعرفين

573
00:40:21,785 --> 00:40:23,791
دعينا منه

574
00:40:25,369 --> 00:40:27,289
كنت أتحدث إليه منذ قليل

575
00:40:27,331 --> 00:40:29,788
إنه رجل لطيف

576
00:40:29,830 --> 00:40:34,294
،تعرفين، أعتقد أنه مغرور قليلاً
... حتى وهو بهذا الثراء

577
00:40:34,336 --> 00:40:37,086
لكنه رجل طيب

578
00:40:37,128 --> 00:40:39,733
أفضل من الغالبية

579
00:40:41,713 --> 00:40:43,632
إنه يستحق فرصة ثانية

580
00:40:43,675 --> 00:40:47,133
هل تتحدثين عن زيجتي ؟

581
00:40:47,175 --> 00:40:50,554
... لا، كنت -
من تحسبين نفسكِ بحق الجحيم ؟ -

582
00:40:50,596 --> 00:40:55,386
أنتِ مجرد عاملة، بالله عليكِ
! أنتِ مجرد نادلة

583
00:40:55,429 --> 00:41:00,941
وأؤكد لكِ أنكِ لن تقبضين أجركِ
إياكِ أن تتحدثي إليّ

584
00:41:22,492 --> 00:41:28,534
هذه هي قمة الترقيات، وأعظم"
" خطواتنا باتجاه فضاء السايبر

585
00:41:28,577 --> 00:41:29,650
! رجال السايبر

586
00:41:57,096 --> 00:41:59,510
الأمر يحدث مجدداً

587
00:41:59,552 --> 00:42:01,721
ماذا تعني ؟

588
00:42:01,763 --> 00:42:03,150
لقد رأيتهم من قبل

589
00:42:05,931 --> 00:42:08,926
وما هم ؟ -
السيبرانيون -

590
00:42:30,363 --> 00:42:32,614
سيد لوميك

591
00:42:32,656 --> 00:42:39,035
السيد الرئيس، أعتقد ان هذا
هو ما يُسمى باقتحام الحفل

592
00:42:39,078 --> 00:42:40,664
لقد منعت هذا

593
00:42:40,706 --> 00:42:42,333
هؤلاء أطفالي يا سيدي

594
00:42:42,375 --> 00:42:44,744
هل ترفض عائلتي ؟

595
00:42:44,787 --> 00:42:47,121
ما هم ؟ رجال آليين ؟

596
00:42:47,163 --> 00:42:50,081
بل أسوأ من هذا -
من كان هؤلاء الناس ؟ -

597
00:42:50,123 --> 00:42:52,874
لا يهم -
أهم بشر ؟ -

598
00:42:52,916 --> 00:42:57,544
كانوا كذلك، حتى انتزعت منهم
كل إنسانيتهم

599
00:42:57,586 --> 00:43:02,714
مخ حيّ بداخل جسد سيبراني
وقلب من الفولاذ

600
00:43:02,757 --> 00:43:04,840
وقد أزيلت كل المشاعر

601
00:43:04,882 --> 00:43:06,676
لماذا أزالوا المشاعر ؟

602
00:43:06,718 --> 00:43:09,259
لأنها تؤلم

603
00:43:09,302 --> 00:43:12,638
! أطالب بالمعرفة يا لوميك
من كان هؤلاء الناس ؟

604
00:43:12,680 --> 00:43:15,098
كانوا مشردين وأشقياء وبلا فائدة

605
00:43:15,140 --> 00:43:19,728
حتى أنقذتهم وطورتهم ومنحتهم
الحياة الخالدة

606
00:43:19,770 --> 00:43:23,807
والآن أدعك في أيديهم البارعة
لطابت ليلتك يا سيدي

607
00:43:23,850 --> 00:43:26,598
طابت ليلتك يا سيدي الرئيس

608
00:43:28,146 --> 00:43:31,774
لقد ترقينا -
إلى أي شئ ؟ -

609
00:43:31,816 --> 00:43:36,609
المرحلة التالية لتطور البشر
نحن النُسخة المُعدلة للبشر

610
00:43:36,651 --> 00:43:42,154
كل مواطن سيحصل على ترقية مجانية
ستصيرون مثلنا

611
00:43:42,196 --> 00:43:44,783
أنا آسف

612
00:43:44,826 --> 00:43:48,328
آسف جداً لما حدث لكم

613
00:43:48,370 --> 00:43:50,661
... لكن أنصتوا لي

614
00:43:50,703 --> 00:43:55,165
! ستنتهي هذه التجربة
! الليلة

615
00:43:55,207 --> 00:43:58,002
الترقية إجبارية

616
00:43:58,043 --> 00:44:00,001
وماذا لو رفضت ؟ -
لا تفعل هذا -

617
00:44:00,043 --> 00:44:01,997
ماذا لو رفضت ؟

618
00:44:02,039 --> 00:44:03,583
أقول لك : لا تفعل

619
00:44:03,625 --> 00:44:06,419
ماذا يحدث لو رفضت ؟

620
00:44:06,461 --> 00:44:10,214
إذاً فأنت لست متوافقاً

621
00:44:10,256 --> 00:44:12,756
ماذا سيحدث إذاً ؟

622
00:44:12,799 --> 00:44:15,618
سوف تُمحى

623
00:44:22,681 --> 00:44:24,822
! جاكي

624
00:44:26,390 --> 00:44:28,193
! جاكي

625
00:44:38,192 --> 00:44:40,563
! لا نستطيع فعل شئ

626
00:44:40,606 --> 00:44:44,031
! أمي بالداخل -
! ليست بأمكِ، هيا -

627
00:44:52,155 --> 00:44:54,682
! بييت ! بييت

628
00:45:23,591 --> 00:45:25,385
بييت، هل يوجد مخرج ؟

629
00:45:25,428 --> 00:45:27,134
! البوابات الجانبية

630
00:45:27,176 --> 00:45:30,172
من أنت ؟ وكيف تعرف كل هذا ؟ -
لن تصدق ولو بعد مليون عام -

631
00:45:36,604 --> 00:45:38,766
من هذا ؟

632
00:45:38,808 --> 00:45:40,356
! اختبأوا خلفي

633
00:45:52,281 --> 00:45:53,986
يا إلهي، ماذا حدث لك ؟

634
00:45:54,028 --> 00:45:57,450
! ظننت أنني لن أراك ثانية

635
00:45:57,492 --> 00:46:00,650
،نعم، لا أقصد إهانتكِ يا حبيبتي
لكن من أنتِ بحق الجحيم ؟

636
00:46:00,926 --> 00:46:01,844
! روز

637
00:46:03,781 --> 00:46:06,952
ليس هذا أنا، هذا مثل .. الآخر

638
00:46:06,995 --> 00:46:09,705
كأن الأشياء ليست بالسوء الكافي
! لدينا الآن اثنان ميكي

639
00:46:09,747 --> 00:46:12,352
أنا ريكي -
لكن، هناك المزيد منهم -

640
00:46:15,747 --> 00:46:20,208
لقد حوصرنا -
ضعوا أسلحتكم أرضاً، فالرصاص لن يوقفهم -

641
00:46:20,250 --> 00:46:24,213
! أنت ! توقف الآن

642
00:46:24,255 --> 00:46:26,671
! نحن نستسلم

643
00:46:26,713 --> 00:46:29,883
! ارفعوا أيديكم

644
00:46:29,926 --> 00:46:32,385
لا توجد حاجة لتدميرنا

645
00:46:32,427 --> 00:46:37,303
نحن خامة جيدة، ونتطوع لبرنامج الترقية

646
00:46:37,345 --> 00:46:40,410
خذونا للترقية -
أنتم عناصر مارقة -

647
00:46:40,702 --> 00:46:41,917
! لكننا نستسلم

648
00:46:41,954 --> 00:46:45,556
أنتم غير متوافقون -
لكن هذا استسلام -

649
00:46:45,598 --> 00:46:48,141
سوف تُمحون

650
00:46:48,184 --> 00:46:50,225
لكننا نستسلم، أصغوا لي
! نحن نستسلم

651
00:46:50,267 --> 00:46:52,019
أنتم خامة رديئة

652
00:46:52,062 --> 00:46:57,920
سيولد البشر مجدداً كرجال السايبر
لكن أنتم ستفنون بأقصى درجات المحو

653
00:47:00,484 --> 00:47:04,163
! محو ! محو ! محو ! محو

654
00:47:06,405 --> 00:47:08,152
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

