1
00:00:03,420 --> 00:00:05,709
ماذا حدث ؟ -
! لقد اختفت دوامة الزمن -

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,164
! لقد هبطنا، فلابد أننا بمكان ما

3
00:00:08,201 --> 00:00:11,490
! إنه عالم موازِ ! عالم موازِ به مناطيد
أهذا صحيح ؟ هل أنا محق ؟

4
00:00:11,533 --> 00:00:13,875
عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه

5
00:00:13,917 --> 00:00:16,890
روز، إنه ليس أبوكِ، ولا هي أمكِ

6
00:00:16,932 --> 00:00:19,145
ما هذا ؟ -
ميكي، حصلنا على الطاقة -

7
00:00:19,187 --> 00:00:22,782
أنت رجل أعمال جيد يا جون
لكنك لست إلهاً

8
00:00:23,041 --> 00:00:24,412
ماذا أفعل أنا هناك ؟

9
00:00:25,006 --> 00:00:28,472
! إنه لا يشبهني فحسب
! إنه يماثلني تماماً

10
00:00:28,713 --> 00:00:30,317
ما هم ؟ -
رجال السايبر -

11
00:00:41,614 --> 00:00:43,831
! لا يجب عليكم تدميرنا

12
00:00:43,874 --> 00:00:48,181
نحن خامات جيدة، ونتطوع للدخول
في برنامج الترقية

13
00:00:48,224 --> 00:00:51,472
خذونا لإجراء العملية -
أنتم عناصر مارقة -

14
00:00:51,661 --> 00:00:52,906
! لكننا نستسلم

15
00:00:52,943 --> 00:00:56,381
أنتم لا تصلحون -
! لكن هذا استسلام -

16
00:00:56,423 --> 00:01:01,275
سوف تُمحون -
! لكننا نستسلم، أصغوا إلي ! نحن نستسلم -

17
00:01:01,317 --> 00:01:05,794
أنتم خامات معيبة
وسيولد البشر مجدداً ليكونوا سيبرانيين

18
00:01:05,838 --> 00:01:10,000
أما أنتم فستُبادون بالكامل

19
00:01:10,941 --> 00:01:14,669
محو، محو، محو

20
00:01:44,055 --> 00:01:49,075
الحلقة السادسة
( عصر الفولاذ )

21
00:01:58,385 --> 00:01:59,725
ما كان هذا بحق الجحيم ؟

22
00:01:59,768 --> 00:02:01,567
! اجروا بدلاً من التساؤل

23
00:02:06,715 --> 00:02:08,299
! ليركب الجميع

24
00:02:10,603 --> 00:02:12,819
! يجب أن أعود، فزوجتي هناك

25
00:02:12,862 --> 00:02:15,036
جميع من بهذا المنزل قد ماتوا

26
00:02:15,078 --> 00:02:18,800
لو أردت المساعدة فلا تجعل موتها بلا ثمن
وتعال معنا الآن

27
00:02:18,843 --> 00:02:21,733
! هيا ! أسرعوا

28
00:02:21,775 --> 00:02:23,529
روز، إنها ليست أمكِ

29
00:02:23,571 --> 00:02:25,125
أعرف هذا -
هيا -

30
00:02:26,670 --> 00:02:30,613
هل انتهيتم من الثرثرة ؟
! لم أر هروباً أبطأ من هذا بحياتي

31
00:02:48,636 --> 00:02:50,643
ما كان هذا الشئ ؟

32
00:02:50,685 --> 00:02:53,072
تقنية بسيطة من عالمي

33
00:02:53,114 --> 00:02:58,004
لم تعد تتوهج ! هل نفدت ؟ -
ستعاود الشحن خلال أربع ساعات -

34
00:02:58,047 --> 00:02:59,802
عظيم، إذاً لم يعد معنا سلاح

35
00:02:59,844 --> 00:03:04,322
لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل
مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله

36
00:03:04,364 --> 00:03:06,414
! دعه وشأنه
أيّ خطأ ارتكبه ؟

37
00:03:06,456 --> 00:03:10,429
لا شئ سوى أنه نصب فخاً ليقضي
على الحكومة ويولي لوميك السُلطة

38
00:03:10,472 --> 00:03:13,402
لو أنني جزء من هذا، فهل تظن
أنني كنت لأترك زوجتي بالداخل ؟

39
00:03:13,444 --> 00:03:16,707
ربما خرجت الأمور عن سيطرتك
لكن لا يزال لدينا الحق لإعدامك

40
00:03:16,749 --> 00:03:20,976
لو تحدثت عن الإعدام ثانية فستصبح عدواً لي
وإليك هذه النصيحة : لن يعجبك هذا

41
00:03:21,018 --> 00:03:27,146
لا فارق، فلدينا أدلة تثبت أن بييت تايلر
كلن يعمل لصالح لوميك منذ زمن بعيد

42
00:03:30,139 --> 00:03:31,175
هل هذا صحيح ؟

43
00:03:32,987 --> 00:03:34,653
"أخبريهم يا سيدة "م

44
00:03:34,695 --> 00:03:37,754
لدينا جاسوس في الحكومة
يزودنا بالمعلومات

45
00:03:37,796 --> 00:03:41,684
ملفات لوميك الخاصة، وعملياته
في أمريكا الجنوبية، وكل شئ

46
00:03:41,726 --> 00:03:44,027
تصلنا في بث سري مرتين في الأسبوع

47
00:03:44,069 --> 00:03:46,958
بث من جيميناي، أليس كذلك ؟ -
وكيف تعرف هذا ؟ -

48
00:03:47,001 --> 00:03:49,802
! أنا جيميناي، إنه أنا -
نعم، لابد أن تقول هذا -

49
00:03:49,844 --> 00:03:53,653
الموجة المُشفرة رقم 657
مُستخدماً القناة التاسعة

50
00:03:53,696 --> 00:03:57,667
هذا هو السبب الوحيد لكوني أعمل
لدى لوميك، لأحصل على المعلومات

51
00:03:57,709 --> 00:04:00,679
ظننت ان بثي يصل لرجال مخابرات
! لكن ها هي ذي الحقيقة

52
00:04:00,721 --> 00:04:03,231
! فريق سكوبي دوو
! حتى أنكم تملكون شاحنة مثلهم

53
00:04:03,274 --> 00:04:07,876
لا،لا، لكن الوعاظ يعرفون ما يفعلونه
! فقد قال ريكي أنه على قمة المطلوبين بلندن

54
00:04:07,919 --> 00:04:09,884
... نعم، هذا ليس بالضبط

55
00:04:09,926 --> 00:04:11,475
ليس ماذا بالضبط ؟

56
00:04:11,518 --> 00:04:15,036
أنا على قمة المطلوبين في لندن
لمخالفات إيقاف السيارات

57
00:04:16,200 --> 00:04:18,081
عظيم

58
00:04:18,124 --> 00:04:20,679
كنت أقاوم النظام الحكومي
! بإيقافي السيارة في أي مكان

59
00:04:20,720 --> 00:04:22,601
سياسة جيدة، فأنا أفعل نفس الشئ

60
00:04:22,644 --> 00:04:25,446
أنا الدكتور بالمناسبة لو أن أحدكم يهتم

61
00:04:25,489 --> 00:04:28,961
وأنا روز، مرحباً -
هذا أفضل، فهذا اسم كلبتي -

62
00:04:29,003 --> 00:04:32,937
على الأقل لدي طاقم الخدم إلى جانبي

63
00:04:32,979 --> 00:04:34,860
عرفت أنك لست بخائن

64
00:04:34,903 --> 00:04:36,540
وكيف هذا ؟

65
00:04:38,292 --> 00:04:40,614
عرفت فحسب

66
00:04:42,185 --> 00:04:43,818
لقد أخذوا زوحتي

67
00:04:43,860 --> 00:04:45,404
ربما تكون لا تزال حية

68
00:04:45,447 --> 00:04:47,164
سيكون هذا أسوأ

69
00:04:47,206 --> 00:04:48,922
...  لأن هذا ما يفعله لوميك

70
00:04:48,964 --> 00:04:51,510
... يأخذ الأحياء

71
00:04:51,553 --> 00:04:54,317
ويحولهم إلى تلك الآلات

72
00:04:54,359 --> 00:05:00,675
رجال السايبر، يدعون رجال السايبر
ولو كنت مكانك لانتزعت سماعات الأذن هذه

73
00:05:00,717 --> 00:05:03,964
من يعرف، فربما يسمعنا لوميك الآن

74
00:05:04,005 --> 00:05:08,689
لكنه أساء تقدير قوته، فهو لا يزال
... رجل أعمال، وقد اغتال الرئيس

75
00:05:08,732 --> 00:05:11,018
كل ما علينا فعله هو إبلاغ السلطات

76
00:05:11,060 --> 00:05:14,004
لأنني أعدكم أن هذا الأمر سينتهي الليلة

77
00:05:15,142 --> 00:05:22,006
يا أطفالي الخالدين، أخبروني ؟ كيف تشعرون ؟ -
لا نشعر بشئ -

78
00:05:22,048 --> 00:05:24,544
لكن بماذا تفكرون في عقولكم ؟

79
00:05:24,586 --> 00:05:26,794
نفكر بذات الشئ

80
00:05:26,836 --> 00:05:31,242
نحن متماثلون -
لكن بأس شئ تفكرون ؟ -

81
00:05:31,284 --> 00:05:35,819
نفكر في البشر، نفكر في اختلافاتهم
وفي آلامهم

82
00:05:35,862 --> 00:05:38,069
يعانون في جلودهم

83
00:05:38,111 --> 00:05:40,024
يجب أن يتم ترقيتهم

84
00:05:40,066 --> 00:05:44,105
ممتاز، دعونا نبدأ إذاً

85
00:05:44,147 --> 00:05:46,725
أيها الحاسوب، أنا جون لوميك

86
00:05:46,767 --> 00:05:49,015
" تم التعرف على بصمة الصوت "

87
00:05:49,058 --> 00:05:51,388
قم بتفعيل العمليات الأساسية لسماعات الأذن

88
00:05:51,430 --> 00:05:54,343
" من فضلك حدد المنطقة المُستهدفة "

89
00:05:54,386 --> 00:06:00,004
مدينة لندن
لقد أعلنت الاستقلال حالاً

90
00:06:00,045 --> 00:06:01,887
! ابدأ البث

91
00:06:23,726 --> 00:06:25,846
سيأتون إليّ

92
00:06:25,889 --> 00:06:27,596
أطفالي الجُدد

93
00:06:27,638 --> 00:06:29,926
أطفالي الخالدون

94
00:06:29,968 --> 00:06:32,131
لقد أُغلقت لندن بأكملها

95
00:06:32,173 --> 00:06:33,880
وتردنا تقارير عن جيش

96
00:06:33,922 --> 00:06:37,294
جيش من رجال معدنيين
على كل المواطنين نزع سماعات الأذن

97
00:06:37,335 --> 00:06:41,663
أكرر : انزعوا كافة سماعات الأذن
تم إعلان الأحكام العُرفية في لندن

98
00:06:41,706 --> 00:06:45,717
لو كنتم تسمعون هذا، فلتبقوا في بيوتكم
أكرر : ابقوا في بيوتكم

99
00:06:49,651 --> 00:06:52,855
! لا، لن تستطيع

100
00:06:52,897 --> 00:06:56,437
ما هذا بحق الجحيم ؟ -
ماذا يحدث ؟ -

101
00:06:56,480 --> 00:07:00,348
لوميك يسيطر عليهم عبر سماعات الأذن -
... ألا نستطيع أن -

102
00:07:00,390 --> 00:07:02,764
لا أعرف، أن ننزعها عنهم ؟ -
! لا تفعلي -

103
00:07:02,806 --> 00:07:04,676
عقولهم مرتبطة ببعضها

104
00:07:04,720 --> 00:07:08,922
يا للبشر، على الرغم من كونكم
بهذا الذكاء، إلّا أنكم لا تملكون أي مناعة

105
00:07:08,965 --> 00:07:11,752
لو سنحت الفرصة لأي شخص
ليسيطر عليكم فستخضعون على الفور

106
00:07:11,795 --> 00:07:14,417
أحياناً ما أحسبكم تحبون هذا
على اعتبار أنها حياة سهلة

107
00:07:14,459 --> 00:07:16,762
تعال لترى

108
00:07:22,368 --> 00:07:24,778
إلى أين يذهبون جميعاً ؟

109
00:07:24,820 --> 00:07:27,524
لا أعرف، لابد من وجود قاعدة لعمليات لوميك

110
00:07:27,566 --> 00:07:31,935
باتارسي، فهنالك كان يصنع النماذج

111
00:07:31,977 --> 00:07:35,098
لِم يفعل هذا ؟ -
لأنه يحتضر -

112
00:07:35,139 --> 00:07:40,019
بدأ كل هذا كطريقة لإطالة الحياة
الحفاظ على العقل حياً .. بأي طريقة

113
00:07:40,315 --> 00:07:42,633
! لكنني رأيت رجال السايبر من قبل
أليس كذلك ؟

114
00:07:42,675 --> 00:07:45,962
تلك الرأس ذات الدعامتين
في متحف فان ستاتين

115
00:07:46,004 --> 00:07:51,914
إنهم موجودون في عالمنا، وقد نشأوا
في عالم عادي كهذا، ثم انتشروا عبر المجرة

116
00:07:51,956 --> 00:07:55,077
وفي هذا العالم الموازِ فهم يبدأون
هنا على الأرض

117
00:07:55,119 --> 00:07:56,409
عن أي شئ تتحدثان ؟

118
00:07:56,452 --> 00:07:59,407
لا يهم هذا الآن
علينا أن نخرج من المدينة

119
00:07:59,449 --> 00:08:02,446
حسناً، لنفترق، عليكِ أن تعتني
بهؤلاء الناس يا سيدة موور

120
00:08:02,488 --> 00:08:05,514
جيك، اذهب يميناً وسأذهب أنا يساراً لتشتيتهم
وسنلتقي مجدداً في شارع بريدج، تحركوا

121
00:08:06,356 --> 00:08:07,859
سأذهب معه

122
00:08:09,475 --> 00:08:11,310
! هيا ! لنذهب

123
00:08:15,675 --> 00:08:17,299
! هناك

124
00:08:31,367 --> 00:08:33,406
من أي طريق ؟ -
لا أعرف أين نحن -

125
00:08:33,448 --> 00:08:35,187
هل رأونا ؟ -
هل يعرفون أين نحن ؟ -

126
00:08:35,545 --> 00:08:37,632
! لابد أن لديهم أقمار صناعية -
! ربما يمكنهم الرؤية في الظلام -

127
00:08:37,669 --> 00:08:39,276
! إنهم يعرفون أن نحن

128
00:08:39,318 --> 00:08:41,191
لا أفهم، ما خطبك ؟

129
00:08:41,233 --> 00:08:43,059
أنت مثلي تماماً

130
00:08:43,101 --> 00:08:45,892
لا أعرف، أعتقد أنك أشجع -
بلى، بعشر مرات -

131
00:08:45,933 --> 00:08:48,388
ومع ذلك، يجب أن أعترف
أنه لا بأس بأصدقائك

132
00:08:48,430 --> 00:08:51,717
لا بأس بالدكتور و روز
أما أنا فأتبعهم فحسب

133
00:08:51,759 --> 00:08:53,717
إذاً، فأنت لست بهذا السوء

134
00:08:53,759 --> 00:08:56,336
أتظن هذا ؟ -
نعم، أعتقد -

135
00:08:59,834 --> 00:09:00,911
! رجال السايبر

136
00:09:02,328 --> 00:09:03,358
! لنفترق

137
00:09:40,037 --> 00:09:41,658
! هيا

138
00:09:51,085 --> 00:09:55,309
" الغُرفة رقم 12 مغلقة للتعقيم "

139
00:09:55,351 --> 00:10:00,050
" سيتم إحراق جميع الخامات المرفوضة "

140
00:10:18,576 --> 00:10:20,616
! هيا

141
00:10:20,658 --> 00:10:22,616
! هيا

142
00:10:22,658 --> 00:10:24,243
! هيا

143
00:10:25,452 --> 00:10:26,821
! لا

144
00:10:44,158 --> 00:10:46,782
" لم يتم برمجة هذا الشخص "

145
00:10:46,824 --> 00:10:50,116
سيد كرين، كنت أحسبك واحداً
! من المؤمنين

146
00:10:50,158 --> 00:10:51,654
أنا كذلك يا سيدي

147
00:10:51,696 --> 00:10:53,946
لابد أن خللاً أصاب سماعتي

148
00:10:53,989 --> 00:10:55,989
ولهذا أعتذر

149
00:10:56,031 --> 00:10:57,578
لو سمحت لي ؟

150
00:11:01,364 --> 00:11:03,531
أطلب منك الترقية يا سيدي

151
00:11:03,573 --> 00:11:07,490
فقد رأيت المستقبل وهو ملك
لمجموعة سايبيس

152
00:11:07,532 --> 00:11:10,741
! أنا معك -
تتطوع بإرادتك ؟ -

153
00:11:10,783 --> 00:11:12,822
لقد عرفتني لوقت طويل يا سيدي

154
00:11:12,864 --> 00:11:14,530
وكنا فريقاً رائعاً سوياً

155
00:11:14,573 --> 00:11:16,904
وكنت معك طيلة الطريق

156
00:11:16,946 --> 00:11:18,695
... لكن صدقني يا سيدي

157
00:11:18,738 --> 00:11:23,014
بما أنني أعرفك جيداً
فقد عرفت ما سأفعله

158
00:11:27,532 --> 00:11:29,418
! لا ! لا ! ساعدوني

159
00:11:32,739 --> 00:11:33,723
...لتمت أيها الـ

160
00:11:35,864 --> 00:11:38,238
! ساعدوني -
أنت تتألم -

161
00:11:38,280 --> 00:11:40,783
يمكننا إزالة الألم للأبد

162
00:11:40,825 --> 00:11:44,408
! لا، ليس بعد، فلست مستعداً

163
00:11:44,450 --> 00:11:46,865
سنمنحك الخلود

164
00:11:46,908 --> 00:11:50,200
... أخبرتكم .. أنني لن أترقى

165
00:11:50,242 --> 00:11:52,034
إلّا وأنا ألفظ آخر أنفاسي

166
00:11:52,076 --> 00:11:55,699
فلتلفظها إذاً

167
00:11:57,486 --> 00:12:01,590
! لا، لا ! آمركم ! لا

168
00:12:04,904 --> 00:12:09,028
لقد مررت بالنهر ورأيت ما لا يُصدق
المدينة بأسرها في حالة فوضى

169
00:12:09,070 --> 00:12:11,163
المئات من رجال السايبر
يحيطون بنهر التيمز

170
00:12:12,323 --> 00:12:13,912
! ها هو ذا

171
00:12:16,072 --> 00:12:18,029
أيهما أنت ؟

172
00:12:18,071 --> 00:12:21,327
..  أنا آسف .. رجال السايبر .. لم يتمكن من -
هل أنت ريكي ؟ -

173
00:12:22,283 --> 00:12:23,658
هل أنت ريكي ؟

174
00:12:23,700 --> 00:12:25,487
ميكي، هذا أنت ! أليس كذلك ؟

175
00:12:25,529 --> 00:12:27,372
بلى

176
00:12:32,490 --> 00:12:34,318
... لقد حاول، وكان يجري

177
00:12:34,359 --> 00:12:36,695
لكن كان هناك الكثير منهم -
اصمت -

178
00:12:36,737 --> 00:12:40,277
لم يكن بيدي شئ لأفعله -
أخبرتك أن تصمت -

179
00:12:40,319 --> 00:12:42,530
لا تتحدث عنه حتى

180
00:12:42,572 --> 00:12:44,960
أنت لا شئ

181
00:12:46,860 --> 00:12:48,484
لا شئ

182
00:12:49,613 --> 00:12:52,988
يمكننا أن نندبه عندما تكون لندن آمنة

183
00:12:53,030 --> 00:12:55,206
لكن علينا المضي قدماً الآن

184
00:13:18,026 --> 00:13:23,485
لقد أغلقوا لندن بأكملها، وأخذوا
جميع السكان لهذا المكان

185
00:13:23,527 --> 00:13:26,027
ليتم تحويلهم

186
00:13:26,069 --> 00:13:28,277
يجب أن ندخل ونعطله

187
00:13:28,319 --> 00:13:30,026
كيف نفعل هذا ؟

188
00:13:30,068 --> 00:13:31,945
سأفكر في طريقة

189
00:13:31,987 --> 00:13:35,445
أنت تختلق الأمور فحسب طيلة الوقت -
بلى -

190
00:13:35,486 --> 00:13:37,199
لكنني أفعل هذا بصورة رائعة

191
00:13:40,542 --> 00:13:42,824
هذا الرسم التخطيطي للمصنع القديم

192
00:13:44,361 --> 00:13:47,403
أنظروا، هذه قنوات التبريد
بأسفل المصنع

193
00:13:47,445 --> 00:13:52,109
وهي كبيرة بما يكفي للمرور عبرها -
سنمشي فيها، حتى نصل لمركز التحكم -

194
00:13:52,151 --> 00:13:55,026
هناك طريقة أخرى للدخول
عبر الباب الأمامي

195
00:13:55,068 --> 00:13:58,152
لو أنهم أخذوا جاكي للترقية
فلابد أنها دخلت بهذه الطريقة

196
00:13:58,194 --> 00:14:00,526
! لا يمكننا أن ندخل متبخترين فحسب

197
00:14:00,568 --> 00:14:04,234
بل يمكننا، بواسطة هذه

198
00:14:04,277 --> 00:14:06,566
سماعات أذن مزيفة

199
00:14:06,608 --> 00:14:11,567
تالفة، لا تستقبل إشارات، لكن عندما
تضعونهم فسيحسبكم السيبرانيون كبقية الناس

200
00:14:11,610 --> 00:14:13,234
هذه هي مهمتي إذاً

201
00:14:13,277 --> 00:14:16,900
عليك ألّا تظهر أي مشاعر على الإطلاق
أقل بادرة منك لإظهار الانفعال ستكشفك

202
00:14:16,942 --> 00:14:19,277
كم واحدة من هذه معكِ ؟ -
اثنتان فحسب -

203
00:14:19,320 --> 00:14:21,192
حسناً

204
00:14:21,234 --> 00:14:25,903
طالما أن هذه أفضل طريقة للعثور
على جاكي، فسآتي معك

205
00:14:27,488 --> 00:14:28,798
لماذا تهتمين بها ؟

206
00:14:28,940 --> 00:14:31,450
لا يوجد وقت لهذا
دكتور، سأرافقه وقُضي الأمر

207
00:14:31,487 --> 00:14:32,441
لن يمكنني إيقافكِ، أليس كذلك ؟

208
00:14:32,483 --> 00:14:34,731
لا

209
00:14:34,773 --> 00:14:38,151
ما رأيكِ في أن نهاجم السماعات
في ذات الوقت ؟

210
00:14:38,194 --> 00:14:43,094
نعيد للناس عقولهم لكيلا يُساقوا
إلى هذا المكان كالخراف

211
00:14:43,407 --> 00:14:44,824
ولد يا جاكي

212
00:14:47,901 --> 00:14:51,958
لوميك يبث إشارة التحكم
لابد أنه يبثها من هناك بالأعلى

213
00:14:53,942 --> 00:14:56,983
ها هي، على المنطاد، هل ترى ؟

214
00:14:57,025 --> 00:15:01,232
جهاز بث كبير ! من الجيد
أن لوميك يحب التفاخر

215
00:15:01,274 --> 00:15:03,109
أراهن على أنك تستطيع تدميره ؟

216
00:15:03,152 --> 00:15:05,905
اعتبره قد دُمر

217
00:15:05,946 --> 00:15:10,030
السيدة موور، ما رأيكِ أن ترافقيني
إلى أنفاق التبريد ؟

218
00:15:10,073 --> 00:15:13,413
وكيف لي أن أرفض ؟ -
سنهاجم من ثلاث محاور -

219
00:15:13,455 --> 00:15:17,112
بالأعلى وبالأسفل وبالمنتصف
حتى نصل لمركز التحكم ونوقف آلة التحويل

220
00:15:17,362 --> 00:15:18,750
وماذا عني ؟

221
00:15:19,461 --> 00:15:23,381
... ميكي ! يمكنك أن

222
00:15:23,424 --> 00:15:26,473
ماذا ؟ أبتعد عن المشاكل
وأجلس كالكلب الصفيحي ؟

223
00:15:26,515 --> 00:15:28,140
لا، لقد ولّت هذه الأيام

224
00:15:28,183 --> 00:15:30,727
سأذهب مع جيك -
لا أحتاجك أيها الأحمق -

225
00:15:30,769 --> 00:15:33,563
أنا لست أحمقاً، هل تفهم ؟

226
00:15:33,606 --> 00:15:35,190
أنا أعرض المساعدة

227
00:15:37,276 --> 00:15:39,164
أياً يكن

228
00:15:41,785 --> 00:15:43,744
! ميكي

229
00:15:43,786 --> 00:15:45,122
! حظ طيب

230
00:15:45,165 --> 00:15:47,080
نعم، ولك أيضاً

231
00:15:47,122 --> 00:15:50,292
روز، سأراكِ لاحقاً -
نعم، يحسن بك هذا -

232
00:15:50,334 --> 00:15:52,775
لو نجونا من هذا
فسأراك في التارديس

233
00:15:57,221 --> 00:15:59,240
هذا وعد

234
00:16:04,773 --> 00:16:06,863
حظ سعيد

235
00:16:22,881 --> 00:16:25,755
الجو شديد البرودة

236
00:16:25,797 --> 00:16:28,593
ألا يوجد مفتاح للإضاءة ؟

237
00:16:28,635 --> 00:16:32,015
لا أرى أي شئ
لكن معي هذا

238
00:16:32,057 --> 00:16:33,931
جهاز لكل ظرف

239
00:16:33,973 --> 00:16:35,345
ارتديه

240
00:16:37,480 --> 00:16:40,986
ألا يوجد معكِ نقانق في هذه الحقيبة ؟
فأنا أتضور جوعاً

241
00:16:41,028 --> 00:16:45,028
! أهذا ما تتمناه دون اي شئ آخر
إنها لحوم مُصنعة آلياً

242
00:16:45,070 --> 00:16:49,412
أعرف، إنها تعد كالسيبرانيين بالنسبة
! لباقي أنواع الطعام، لكنها شهية

243
00:16:49,455 --> 00:16:51,621
إليك مصباحاً أيضاً

244
00:16:51,663 --> 00:16:53,248
لنرى أين نحن

245
00:16:57,839 --> 00:17:02,197
تم تحويلهم بالفعل، لكنهم خاملون
هيا بنا

246
00:17:12,859 --> 00:17:14,653
لنتقدم ببطء

247
00:17:18,365 --> 00:17:21,144
احترسي من الأفخاخ

248
00:17:59,457 --> 00:18:02,966
ارتديهما فحسب
لا تظهري أي انفعالات

249
00:18:03,009 --> 00:18:05,092
لا شئ إطلاقاً، اتفقنا ؟

250
00:18:05,134 --> 00:18:07,846
لا تقلق، يمكننا فعلها

251
00:18:07,888 --> 00:18:10,809
يمكن لنا أن نموت هنا
لِم تقومين بهذا ؟

252
00:18:10,851 --> 00:18:13,671
يمكن أن تقول أنني أقوم
بهذا من أجل أبي وأمي

253
00:18:14,480 --> 00:18:16,831
حسناً، هيا بنا

254
00:18:18,358 --> 00:18:22,527
" الغُرفة رقم 8 مفتوحة الآن لترقية البشر "

255
00:18:22,569 --> 00:18:28,702
" الغُرفة رقم 9 مفتوحة الآن لترقية البشر "

256
00:18:28,745 --> 00:18:34,261
" الغُرفة رقم 10 مفتوحة الآن لترقية البشر "

257
00:18:38,508 --> 00:18:44,447
" الغُرفة رقم 11 مفتوحة الآن لترقية البشر "

258
00:19:18,101 --> 00:19:21,065
حارسان، يمكننا التغلب عليهما

259
00:19:21,109 --> 00:19:23,235
لا تقتلهم -
أنت لست القائد -

260
00:19:23,277 --> 00:19:27,213
لو قتلتهم، فما الفارق بينك وبين السيبرانيين ؟

261
00:19:28,909 --> 00:19:31,390
حسناً، أعتقد أنه يمكننا استخدام هذا

262
00:19:33,082 --> 00:19:34,622
نشادر ؟

263
00:19:34,664 --> 00:19:38,379
بل أقوى من هذا
واحدة من خدع السيدة موور

264
00:19:38,422 --> 00:19:40,462
سنتمكن من صرعهم بها

265
00:19:40,504 --> 00:19:43,157
ثلاثة، اثنان، واحد

266
00:19:57,068 --> 00:19:59,383
لابد أن هناك المزيد من الحراس بالمنطاد

267
00:20:00,116 --> 00:20:01,821
فلنذهب ونقاتلهم إذاً

268
00:20:07,230 --> 00:20:09,351
كيف تورطتِ في هذا الأمر ؟

269
00:20:09,393 --> 00:20:11,930
! مرافقة الدعاة

270
00:20:11,972 --> 00:20:15,342
! كنت امرأة عادية

271
00:20:15,384 --> 00:20:19,166
كنت أعمل بدوام كامل في مجموعة سايبس

272
00:20:19,209 --> 00:20:23,575
حتى جاء اليوم الذي وجدت
فيه ما لم يكن يجب أن أجده

273
00:20:23,617 --> 00:20:26,157
ملف على الحاسوب الرئيسي

274
00:20:26,199 --> 00:20:28,694
كل ما فعلته هو أنني قرأته

275
00:20:28,736 --> 00:20:33,811
وفجأة وجدت رجالاً مسلحين
يطرقون بابي في منتصف الليل

276
00:20:33,853 --> 00:20:35,932
وظللت هاربة منهم

277
00:20:35,974 --> 00:20:38,973
ثم وجدت الدُعاة

278
00:20:39,015 --> 00:20:41,760
... كانوا يحتاجون لخبير تقني، ولهذا

279
00:20:41,802 --> 00:20:44,422
جلست وعلمت نفسي كل شئ فحسب

280
00:20:44,464 --> 00:20:46,458
ماذا عن السيد موور ؟

281
00:20:46,501 --> 00:20:48,555
حسناً، اسمه ليس موور

282
00:20:50,163 --> 00:20:51,950
استعرت الاسم من كتاب

283
00:20:51,992 --> 00:20:54,490
السيدة موور

284
00:20:54,533 --> 00:20:56,884
فمن الآمن عدم استخدام الأسماء الحقيقية

285
00:20:58,442 --> 00:21:03,059
لكنه يحسبني ميتة
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة لإبقاءه آمناً

286
00:21:03,101 --> 00:21:04,941
هو والأطفال

287
00:21:06,928 --> 00:21:08,715
ماذا عنك ؟

288
00:21:08,758 --> 00:21:10,296
ألديك عائلة ؟

289
00:21:10,338 --> 00:21:12,586
من يحتاج لعائلة ؟

290
00:21:12,629 --> 00:21:15,332
فلدي العالم بأسره على عاتقي

291
00:21:15,375 --> 00:21:19,535
هيا إذاً، ما اسمكِ الحقيقي ؟

292
00:21:19,577 --> 00:21:22,531
أنجيلا برايس

293
00:21:22,573 --> 00:21:24,192
لا تخبر أحداً

294
00:21:24,234 --> 00:21:26,288
إطلاقاً

295
00:21:37,880 --> 00:21:40,735
توجد حركة في النفق رقم 6

296
00:21:41,584 --> 00:21:43,845
أيقظ الجيش

297
00:21:46,158 --> 00:21:49,653
دكتور ؟ هل تحرك هذا تواً ؟

298
00:21:49,695 --> 00:21:52,024
هذا من تأثير المصباح فحسب

299
00:21:52,066 --> 00:21:53,648
واصلي المشي، هيا

300
00:21:53,690 --> 00:21:55,910
! إنهم يستيقظون ! إجري

301
00:22:08,793 --> 00:22:11,871
! اصعد ! أسرع ! إنهم قادمون

302
00:22:11,913 --> 00:22:15,489
! افتحه ! افتحه

303
00:22:15,531 --> 00:22:18,190
! هيا أسرع

304
00:22:28,886 --> 00:22:31,492
! يا لنا من فريق يا سيدة موور

305
00:22:34,087 --> 00:22:39,452
" تم ترقية 6500 وحدة حتى الآن "

306
00:22:39,494 --> 00:22:44,486
" أكرر، 6500 والعدد في ارتفاع "

307
00:22:50,896 --> 00:22:52,554
سوف تنتظرون

308
00:22:53,972 --> 00:22:55,547
أنتِ بخير ؟

309
00:22:56,760 --> 00:22:58,134
لا

310
00:22:58,176 --> 00:23:01,758
" الغرفة رقم 6 مفتوحة الآن لترقية البشر "

311
00:23:04,953 --> 00:23:08,365
" سيتم إحراق كل الخامات المرفوضة "

312
00:23:45,434 --> 00:23:46,937
هل من أثر لجاكي ؟

313
00:23:50,261 --> 00:23:53,132
أنت بيتر تايلر

314
00:23:53,174 --> 00:23:55,836
أنت بيتر تايلر . صحيح ؟

315
00:23:55,878 --> 00:23:57,706
صحيح ؟

316
00:23:57,748 --> 00:24:02,906
أنا أعرفك، لقد سبقتك
كان اسمي جاكلين تايلر

317
00:24:02,948 --> 00:24:03,707
! لا -
ماذا ؟ -

318
00:24:03,872 --> 00:24:06,787
إنهم غير مُبرمَجين، اعتقلهم

319
00:24:07,358 --> 00:24:10,852
أنت تكذب، أنت لست هي
لست زوجتي جاكي

320
00:24:10,894 --> 00:24:14,597
لا أنا في هيئة سيبرانية
لكنني كنت جاكلين تايلر

321
00:24:15,137 --> 00:24:17,013
لكن لا يمكن

322
00:24:17,842 --> 00:24:21,422
! ليس هي -
عقلها بداخل هذا الجسد -

323
00:24:21,464 --> 00:24:23,707
! جاكس، لقد جئت لأنقذكِ

324
00:24:23,749 --> 00:24:28,574
هذا الرجل عمل مع مجموعة سايبس
على خلق جنسنا

325
00:24:28,617 --> 00:24:30,613
سيتم مكافأته بالقوة

326
00:24:30,654 --> 00:24:34,035
خذوهما إلى مركز تحكم السايبر

327
00:24:36,357 --> 00:24:38,602
لقد قتلوها

328
00:24:38,645 --> 00:24:40,807
أخذوها وقتلوها -
ربما لا تزال هناك فرصة -

329
00:24:40,849 --> 00:24:44,468
لا أعرف، قد نتمكن من عكس العملية -
لا يمكننا فعل أي شئ -

330
00:24:44,510 --> 00:24:46,600
... لكن لو أنها تتذكر

331
00:24:48,918 --> 00:24:51,868
أين هي ؟ أيهم هي ؟

332
00:24:54,243 --> 00:24:56,556
إنهم متماثلون

333
00:25:00,451 --> 00:25:03,116
حركة لطيفة، لا أحد هنا

334
00:25:03,158 --> 00:25:05,116
إبحث عن جهاز التحكم في البث -
كيف يبدو شكله ؟ -

335
00:25:05,158 --> 00:25:09,172
لا أعرف، ربما تجدها مكتوب عليها
! بلون أحمر كبير، فلتبحث فحسب

336
00:25:16,407 --> 00:25:18,886
! سيبراني

337
00:25:36,900 --> 00:25:39,982
إنه ميت

338
00:25:40,026 --> 00:25:41,951
لا أعتقد أنه كان حياً أصلاً

339
00:25:46,650 --> 00:25:50,970
إنه فارغ، مجرد الحُلة الآلية
بدو مُخ، إنه للعرض فقط

340
00:25:51,636 --> 00:25:52,272
حسناً

341
00:25:54,109 --> 00:25:55,353
! جهاز البث

342
00:26:04,561 --> 00:26:06,894
أنت لم تترقى

343
00:26:06,936 --> 00:26:09,848
حقاً، فلتُرقي هذا إذاً

344
00:26:17,475 --> 00:26:21,349
ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟ -
قنبلة الكترومغناطيسية -

345
00:26:21,391 --> 00:26:25,474
يمكنها تدمير الحواسيب
لذا فكرت أنها قد تدمر الحُلّة السيبرانية أيضاً

346
00:26:25,517 --> 00:26:28,140
حسناً، كان تفكيركِ سليماً
والآن دعينا نلقي نظرة

347
00:26:28,183 --> 00:26:32,264
إعرف عدوك
لديهم علامة موحدة على صدورهم

348
00:26:32,306 --> 00:26:35,252
لقد حلوهم لوميك إلى منتج تجاري

349
00:26:37,308 --> 00:26:39,609
قلب من الفولاذ

350
00:26:42,722 --> 00:26:43,966
لكن انظري

351
00:26:46,677 --> 00:26:48,545
هل هذا لحم ؟

352
00:26:49,759 --> 00:26:51,635
الجهاز العصبي المركزي

353
00:26:51,678 --> 00:26:55,300
مُخلّق صناعياً ومنتشر عبر الحٌلة
ليتمكن من التفاعل كما لو كان شيئاً حياً

354
00:26:55,342 --> 00:26:58,926
حسناً، إنه شئ حي فعلاً

355
00:26:58,968 --> 00:27:00,597
! لكن انظري

356
00:27:01,674 --> 00:27:04,006
كابح للشعور

357
00:27:04,048 --> 00:27:05,924
يمنعهم من الشعور بأي شئ

358
00:27:05,967 --> 00:27:08,007
لكن لماذا ؟

359
00:27:08,049 --> 00:27:09,590
لا يزال لديه عقل بشري

360
00:27:09,632 --> 00:27:14,463
تخيلي رد فعله لو أمكنهرؤية نفسه
وفهم حقيقة وجوده بذلك الشئ

361
00:27:15,635 --> 00:27:18,423
سوف يُجن

362
00:27:18,465 --> 00:27:21,630
إذاً فهم يزيلون الشئ الوحيد
الذي يجعلهم بشراً

363
00:27:21,673 --> 00:27:24,086
لأنهم مضطرين لهذا

364
00:27:24,128 --> 00:27:27,294
لماذا .. أشعر .. بالبرد ؟

365
00:27:27,336 --> 00:27:29,625
يا إلهي، إنه حي

366
00:27:29,667 --> 00:27:31,709
يمكنه الشعور -
لقد حطمنا الكابح -

367
00:27:31,752 --> 00:27:34,376
أنا آسف، أنا في شدة الأسف

368
00:27:34,418 --> 00:27:36,708
لماذا البرد شديد ؟

369
00:27:36,750 --> 00:27:38,418
هل تتذكر اسمك ؟

370
00:27:38,460 --> 00:27:41,999
سالي .. سالي فيلان

371
00:27:42,249 --> 00:27:43,708
أنتِ امراة ؟

372
00:27:43,751 --> 00:27:46,123
أين جاريث ؟

373
00:27:46,165 --> 00:27:47,834
من جاريث ؟

374
00:27:47,876 --> 00:27:50,333
لا يجب أن يراني

375
00:27:50,375 --> 00:27:54,166
فهذا فأل سئ في الليلة السابقة

376
00:27:54,208 --> 00:27:56,541
هل ستتزوجان ؟

377
00:27:56,583 --> 00:27:58,535
أشعر بالبرد

378
00:27:58,577 --> 00:28:01,952
أشعر ببرد شديد

379
00:28:01,994 --> 00:28:05,910
لا بأس
نامي الآن يا سالي

380
00:28:05,952 --> 00:28:08,815
اخلدي للنوم فحسب

381
00:28:12,366 --> 00:28:15,577
سالي فيلان لم تمت هباءاً

382
00:28:15,619 --> 00:28:18,327
... لأن هذا هو المفتاح

383
00:28:18,369 --> 00:28:20,199
كابح الشعور

384
00:28:20,242 --> 00:28:23,783
لو أمكننا العثور على رمز الإلغاء
... الخاص به، ونشرناه عبر الشبكة

385
00:28:23,826 --> 00:28:26,991
وأرسلناه إلى عقول السيبرانيين
فسيدركون حقيقتهم

386
00:28:27,033 --> 00:28:29,490
وماذا سيحدث وقتها ؟

387
00:28:29,532 --> 00:28:31,068
أعتقد أن هذا سيقتلهم

388
00:28:33,116 --> 00:28:34,700
هل يمكننا فعل هذا ؟

389
00:28:34,742 --> 00:28:38,329
علينا هذا، قبل أن يقتلوا كل الآخرين

390
00:28:39,656 --> 00:28:42,111
لا يوجد خيار يا دكتور

391
00:28:42,152 --> 00:28:44,552
يجب أن يحدث هذا

392
00:28:51,985 --> 00:28:54,735
! لا، لا ! لم تكن مضطراً لقتلها

393
00:28:54,777 --> 00:28:57,984
المجسات اكتشفت جهازاً دورياً ثنائياً

394
00:28:58,026 --> 00:29:00,399
أنت ترقية مجهولة

395
00:29:00,442 --> 00:29:03,863
سيتم أخذك لتحليلك

396
00:29:12,236 --> 00:29:16,226
جهاز التحكم بالبث مُغلق عليه بالخلف هنا
نحتاج إلى أنبوبة لحام أو شئ مشابه لاختراقه

397
00:29:16,267 --> 00:29:19,226
وأنا من نسيت إحضار أنبوبة معي -
ماذا سنفعل إذاً ؟ -

398
00:29:19,269 --> 00:29:20,520
سنحطم المنطاد

399
00:29:20,562 --> 00:29:24,102
ونحن بداخله ؟ -
سنضبطه آلياً، ثم نهرب -

400
00:29:24,145 --> 00:29:25,821
دعنا نرى

401
00:29:31,352 --> 00:29:34,057
إنه موصد
لابد من وجود نظام تجاوز للتحكم

402
00:29:34,099 --> 00:29:37,058
دعني أجرب، فأنا ماهر بالحواسيب
ثق بي

403
00:29:58,052 --> 00:30:02,133
لقد قبضوا علي، لكن لا داعي للقلق
فروز وبييت بالخارج وسينقذاني

404
00:30:02,176 --> 00:30:04,386
أو يمكننا نسيان الأمر فحسب
أنتِ بخير ؟

405
00:30:04,428 --> 00:30:06,301
بلى

406
00:30:06,342 --> 00:30:08,048
لكنهم أمسكوا جاكي

407
00:30:08,090 --> 00:30:10,424
لقد تأخرنا جداً، لقد قتلها لوميك

408
00:30:10,467 --> 00:30:12,089
أين هو إذاً ؟

409
00:30:12,130 --> 00:30:14,213
السيد لوميك الشهير

410
00:30:14,256 --> 00:30:17,172
ألا نحظى بفرصة للقاء سيدنا ؟

411
00:30:17,214 --> 00:30:19,919
لقد ترقى

412
00:30:19,962 --> 00:30:23,254
إذاً فهو مثلكم فحسب ؟ -
إنه أفضل -

413
00:30:23,295 --> 00:30:27,902
تم تعيين الوحدة لوميك
كالمُتحكم السيبراني

414
00:30:36,830 --> 00:30:39,202
هذا هو عصر الفولاذ

415
00:30:39,244 --> 00:30:41,894
وأنا خالقه

416
00:30:47,574 --> 00:30:49,450
أوشكت على الانتهاء

417
00:30:49,492 --> 00:30:51,584
ليس عملاً سيئاً

418
00:30:56,695 --> 00:30:58,531
! إنه يتحرك

419
00:31:00,319 --> 00:31:01,903
! قلت أنه كان ميتاً

420
00:31:01,945 --> 00:31:03,900
!حُلّة آلية تصلح لتكون رجلاً آلياً
!انتظر قليلاً

421
00:31:03,942 --> 00:31:05,738
! هنا أيها السيبراني

422
00:31:08,231 --> 00:31:11,217
هيا يا قطعة المعدن الغبية
!تعال إلى هنا

423
00:31:23,887 --> 00:31:25,221
! لا

424
00:31:28,261 --> 00:31:29,849
! لقد دُمر جهاز البث

425
00:31:41,258 --> 00:31:44,172
! هذه نتيجة عمل أصدقائي
! أولاد رائعون

426
00:31:44,215 --> 00:31:47,919
سيد لوميك، أظن أن هذا
! تصويتاً لصالح الإرادة الحرة

427
00:31:47,961 --> 00:31:52,747
لدي مصانع تنتظر في سبع قارات

428
00:31:52,790 --> 00:31:59,495
لو فشلت سماعات الأذن، فسيسطر
رجال السايبر على البشر بالقوة

429
00:31:59,537 --> 00:32:02,827
لقد سقطت لندن

430
00:32:02,870 --> 00:32:05,283
وسيتبعها العالم

431
00:32:05,325 --> 00:32:10,368
انتظر، لقد ولجت إلى نظام التحكم
! إنهم أحياء، الدكتور وروز، ها هما

432
00:32:10,410 --> 00:32:12,074
دعك منهما، ما هذا الشئ بحق الجحيم ؟

433
00:32:12,117 --> 00:32:14,865
هل يحتوي هذا الشئ على صوت ؟

434
00:32:14,907 --> 00:32:18,699
سأجلب السلام للعالم

435
00:32:18,740 --> 00:32:20,528
... سلام دائم

436
00:32:20,571 --> 00:32:24,527
والوحدة والتجانس

437
00:32:24,569 --> 00:32:26,442
وماذا عن الخيال ؟

438
00:32:26,484 --> 00:32:30,648
الشئ الوحيد الذي وصل بك إلى هذه اللحظة
! الخيال، إنك تقتله هكذا

439
00:32:30,690 --> 00:32:32,812
ما اسمك ؟

440
00:32:32,853 --> 00:32:35,478
أنا الدكتور -
صفة بلا حاجة -

441
00:32:35,520 --> 00:32:37,520
فلا حاجة لوجود الأطباء

442
00:32:37,562 --> 00:32:39,475
فرجال السايبر لا يمرضون أبداً

443
00:32:39,518 --> 00:32:43,018
لكن هذا هو المقصود بالضبط

444
00:32:43,060 --> 00:32:44,974
لوميك، أنت رجل ذكي

445
00:32:45,016 --> 00:32:49,054
كنت لأدعوك عبقرياً لولا أنني هنا
... كل شئ اخترعته

446
00:32:49,098 --> 00:32:51,555
اخترعته لتقاوم مرضك
وهذا عظيم

447
00:32:51,597 --> 00:32:53,348
هذا تصرف بشري للغاية

448
00:32:53,390 --> 00:32:59,429
لكن بعد أن تتخلص من المرض والموت
فأي شئ سيتبقى لتسعى من أجله ؟

449
00:32:59,471 --> 00:33:01,509
لن يتقدم رجال السايبر

450
00:33:01,551 --> 00:33:03,132
ستتوقفون فحسب

451
00:33:03,174 --> 00:33:05,383
ستبقون هكذا للأبد

452
00:33:05,426 --> 00:33:09,544
كوكب معدني، به رجال معدنيين
وأفكار معدنية

453
00:33:09,586 --> 00:33:13,876
ينقصه الشئ الوحيد الذي يجعل
هذا الكوكب حياً .. الناس

454
00:33:13,917 --> 00:33:17,835
! أناس عاديون وأغبياء ورائعون

455
00:33:17,877 --> 00:33:20,873
أنت فخور بمشاعرك ؟

456
00:33:20,915 --> 00:33:22,083
! بلى

457
00:33:22,124 --> 00:33:24,080
... فلتخبرني إذاً يا دكتور

458
00:33:24,123 --> 00:33:25,828
هل عرفت الحزن ؟

459
00:33:25,870 --> 00:33:28,244
والغضب ؟ والألم ؟

460
00:33:28,286 --> 00:33:30,411
نعم، نعم عرفت

461
00:33:30,452 --> 00:33:32,241
وهي تؤلم ؟

462
00:33:32,284 --> 00:33:34,119
بلى

463
00:33:34,161 --> 00:33:36,407
يمكنني أن أحررك

464
00:33:36,449 --> 00:33:38,284
ألا تريد هذا ؟

465
00:33:38,325 --> 00:33:40,283
حياة بدون ألم

466
00:33:40,325 --> 00:33:42,404
اقتلني لو فعلت هذا

467
00:33:42,446 --> 00:33:45,362
سآخذ هذا الخيار إذاً

468
00:33:45,406 --> 00:33:47,273
! إنه ليس ملكك لتأخذه

469
00:33:47,316 --> 00:33:48,983
أنت تتحكم في السيبرانيين

470
00:33:49,025 --> 00:33:51,816
لا تتحكم بي ولا بأي شئ
يسري الدم في قلبه

471
00:33:51,859 --> 00:33:54,563
لا يوجد لديك وسيلة لإيقافي

472
00:33:54,605 --> 00:33:59,105
لدي جيش، جنسي بأكمله

473
00:33:59,147 --> 00:34:01,521
أنت لا تفهم فحسب ؟

474
00:34:01,563 --> 00:34:03,310
هذا الجيش لا شئ

475
00:34:03,352 --> 00:34:08,519
لأن هؤلاء البشر العاديين هم المفتاح
شخص عادي واحد يمكنه أن يغير العالم

476
00:34:08,561 --> 00:34:10,395
... شخص عادي أو امرأة

477
00:34:10,437 --> 00:34:15,434
أو أحمق .. كل ما يتطلبه الأمر
... هو أن يجد الأرقام الصحيحة مثلاً

478
00:34:15,476 --> 00:34:20,346
الرمز الصحيح مثلاً
لنقل .. الرمز الخاص بكابح الشعور

479
00:34:20,388 --> 00:34:24,967
الرمز الموجود أمامه مباشرة
لأنه حتى الأحمق يعرف كيف يتعامل مع حاسوبه

480
00:34:25,010 --> 00:34:29,339
يعرف كيف يتجاوز برامج الحماية
وكلمات المرور

481
00:34:29,381 --> 00:34:34,546
يعرف كيف يجد شيئاً مُشفراً في قاعدة بيانات
عائلة لوميك، في أي قسم يا بييت ؟

482
00:34:34,588 --> 00:34:35,850
القسم 9 -
! القسم 9 -

483
00:34:36,235 --> 00:34:38,177
يمكن لأحمق أن يجد هذا الرمز

484
00:34:38,795 --> 00:34:43,043
رمز الإيقاف، يمكن أن يواصل الكتابة
.. على لوحة المفاتيح، ويواصل القتال

485
00:34:44,198 --> 00:34:45,627
أي شئ لينقذ أصدقائه

486
00:34:46,168 --> 00:34:48,374
كلماتك غير مترابطة

487
00:34:48,416 --> 00:34:51,204
... نعم، اتحدث كثيراً، هذه مشكلتي

488
00:34:51,248 --> 00:34:54,286
من حسن الحظ أنني اشتركت لكِ
في نظام المكالمات الرخيص، لندردش بحرية

489
00:34:54,328 --> 00:34:56,953
في هاتفكِ -
! الهاتف -

490
00:34:56,995 --> 00:34:58,701
سوف تُمحى

491
00:34:58,743 --> 00:35:01,159
،نعم، محو، تحكم، تفتيت
... كلها أفكار جميلة

492
00:35:01,202 --> 00:35:03,783
لكن هناك الفكرة المفضلة لدي
! وهي الإرسال

493
00:35:03,825 --> 00:35:08,860
ودعنا لا ننسى كيف أغريت
كل هؤلا الناس العاديين من الأساس

494
00:35:08,903 --> 00:35:11,692
عن طريق جعل كل التقنيات
متوافقة مع بعضها

495
00:35:11,735 --> 00:35:12,779
! هذا لك

496
00:35:12,821 --> 00:35:14,405
! مثل هذا

497
00:35:25,342 --> 00:35:26,588
! نعم

498
00:35:37,863 --> 00:35:39,574
أنا آسف

499
00:35:48,208 --> 00:35:52,587
ماذا فعلت ؟ -
لقد أعدت إليهم أرواحهم -

500
00:35:52,629 --> 00:35:54,801
يمكنهم أن يروا ما فعلته يا لوميك

501
00:35:54,843 --> 00:35:58,429
! وهذا يقتلهم -
! محو، محو، محو -

502
00:36:15,751 --> 00:36:17,378
! لا يوجد مخرج

503
00:36:17,823 --> 00:36:19,768
ماذا تفعل ؟ -
... علينا أن نهرب -

504
00:36:19,901 --> 00:36:22,592
لو انفجر المصنع، فسيشتعل هذا المنطاد -
! أعده -

505
00:36:22,634 --> 00:36:25,159
ميكي، لقد انتهوا -
! قلت لك أعده -

506
00:36:28,195 --> 00:36:31,229
لن نتركهم وراءنا

507
00:36:31,272 --> 00:36:33,844
مستحيل أن نتخلى عنهم

508
00:36:40,415 --> 00:36:41,959
! أمسكه

509
00:36:45,043 --> 00:36:47,303
روز، هل يمكنكِ سماعي ؟
! اتجهوا نحو السطح

510
00:36:47,346 --> 00:36:49,109
إنه ميكي، يقول أن نتجه للسطح

511
00:37:07,579 --> 00:37:10,787
! لا

512
00:37:20,596 --> 00:37:24,902
ميكي، أين تعلمت قيادة هذا الشئ ؟

513
00:37:24,944 --> 00:37:28,275
البلاي ستيشن، تماسكي فحسب
يا روز، سآتي لآخذك

514
00:37:37,796 --> 00:37:40,457
! لا يمكنك ان تنخفض أكثر من هذا -
! يجب أن أفعل هذا -

515
00:37:40,500 --> 00:37:42,919
! سوف تسحقهم

516
00:37:42,961 --> 00:37:45,757
لابد أن هناك حل
لابد

517
00:37:45,799 --> 00:37:47,088
! نعم

518
00:37:52,268 --> 00:37:54,964
! لابد أنكم تمزحون -
! روز، اصعدي -

519
00:37:58,035 --> 00:38:00,637
! تماسكوا جيداً، فسنرتفع لأعلى

520
00:38:02,203 --> 00:38:05,672
مرحباً بكم في خطوط ميكي سميث للطيران
! أرجو أن تستمتعوا برحلتكم

521
00:38:14,052 --> 00:38:16,273
! لقد فعلناها ! لقد فعلناها

522
00:38:41,383 --> 00:38:44,342
! بييت ! خذ هذا

523
00:38:45,686 --> 00:38:46,980
! استخدمه

524
00:38:47,022 --> 00:38:51,043
اضغط على الزر، وصوبه ناحية الحبل
! قم بهذا فحسب

525
00:38:53,372 --> 00:38:55,530
جاكي تايلر

526
00:38:55,572 --> 00:38:57,621
هذا من أجلها

527
00:39:54,396 --> 00:39:57,811
إذاً، ماذا يحدث بداخل هذا الشئ ؟ -
هل تريد أن ترى ؟ -

528
00:39:57,854 --> 00:39:59,402
لا أظن هذا

529
00:40:01,238 --> 00:40:04,856
،لكن أنتما الاثنين
... كل ما قلتماه

530
00:40:04,898 --> 00:40:06,790
... عن العوالم المختلفة

531
00:40:08,576 --> 00:40:10,154
من أنتِ ؟

532
00:40:11,993 --> 00:40:14,819
... مثلما قلت

533
00:40:14,861 --> 00:40:18,990
... تخيل أن هناك عوالم مختلفة

534
00:40:19,032 --> 00:40:20,781
... عوالم موازية

535
00:40:20,823 --> 00:40:23,701
... عوالم بها بييت تايلر آخر

536
00:40:25,253 --> 00:40:27,912
... وجاكي تايلر لا تزال حية

537
00:40:27,955 --> 00:40:30,263
وابنتهما

538
00:40:33,509 --> 00:40:36,135
يجب أن أذهب -
... لكن لو نظرت بالداخل فحسب -

539
00:40:36,176 --> 00:40:41,715
لا أستطيع، فمصانع لوميك لا تزال موجودة
وكل هؤلاء السيبرانيين في المخازن

540
00:40:41,757 --> 00:40:45,228
على شخص ما أن يبلغ السلطات
بما حدث، ويُكمل المعركة

541
00:40:47,141 --> 00:40:51,271
روز، لدي 5 دقائق من الطاقة فحسب

542
00:40:51,313 --> 00:40:52,523
علينا أن نذهب -
يمكن للدكتور أن يريك -

543
00:40:52,760 --> 00:40:55,730
شكراً لكم، على كل شئ

544
00:40:57,021 --> 00:40:58,569
... أبي

545
00:41:00,733 --> 00:41:03,261
لا، لا تفعلي فحسب

546
00:41:18,077 --> 00:41:20,640
ها هي ذي

547
00:41:22,204 --> 00:41:24,788
لقد وجدتها، ولم تتجعد

548
00:41:24,831 --> 00:41:28,082
! حُلتّي ! يا لك من رجل طيب

549
00:41:28,125 --> 00:41:31,417
علينا أن نذهب الآن يا جيك
... لكن هناك امر أخير

550
00:41:31,459 --> 00:41:34,793
السيدة موور، كان اسمها الحقيقي
أنجيلا برايس

551
00:41:34,835 --> 00:41:37,377
لديها زوج، وأطفال

552
00:41:37,420 --> 00:41:41,006
أعثر عليهم، وأخبرهم كيف
ماتت وهي تنقذ العالم

553
00:41:41,048 --> 00:41:42,923
نعم، سأفعل بالتأكيد

554
00:41:42,965 --> 00:41:44,551
لنذهب إذاً

555
00:41:46,468 --> 00:41:48,051
سوف أبقى

556
00:41:48,093 --> 00:41:51,304
ستفعل ماذا ؟

557
00:41:51,346 --> 00:41:54,265
! لا يمكنك -
... من أجل موازنة الأمور -

558
00:41:54,307 --> 00:41:57,433
لأن هذا العالم قد فقد ريكي خاصته
لكنني موجود

559
00:41:57,476 --> 00:42:01,023
وبما أن رجال السايبر لا يزالوا موجودين
فلا يزال هناك عمل يجب إنجازه

560
00:42:01,065 --> 00:42:04,319
لكن لا يمكنك البقاء

561
00:42:04,361 --> 00:42:06,027
روز، جدتي هنا

562
00:42:08,147 --> 00:42:11,442
جدتي العجوز لا تزال حية، أتتذكرينها ؟ -
بلى -

563
00:42:11,484 --> 00:42:14,027
إنها تحتاجني

564
00:42:14,070 --> 00:42:16,529
ماذا عني ؟ ماذا لو احتجتك ؟

565
00:42:16,571 --> 00:42:18,616
... نعم، لكن يا روز

566
00:42:18,658 --> 00:42:20,699
أنتِ لا تحتاجينني

567
00:42:20,741 --> 00:42:23,097
أنتِ وهو فحسب، أليس كذلك ؟

568
00:42:25,460 --> 00:42:28,997
... كان بيننا شئ منذ زمن بعيد، لكن

569
00:42:29,039 --> 00:42:31,499
لم يعد موجوداً

570
00:42:31,542 --> 00:42:33,749
إذاً، سوف نعود

571
00:42:33,791 --> 00:42:36,377
! يمكننا السفر لأي مكان
سنأتي ونراك، صحيح ؟

572
00:42:36,419 --> 00:42:37,966
لا نستطيع

573
00:42:39,469 --> 00:42:44,009
أخبرتكِ أن السفر عبر العوالم الموازية مستحيل

574
00:42:44,051 --> 00:42:46,928
لقد جئنا هنا بمحض الصدفة
سقطنا في شق في الزمن

575
00:42:46,970 --> 00:42:49,705
عندما نغادر، يجب أن أغلقه

576
00:42:52,053 --> 00:42:54,272
لن يمكننا العودة أبداً

577
00:42:59,940 --> 00:43:02,002
دكتور

578
00:43:02,597 --> 00:43:06,481
خذ هاتف روز، فبه رمز الإيقاف
وقم بنشره

579
00:43:06,523 --> 00:43:08,665
أوقف تلك المصانع

580
00:43:10,899 --> 00:43:12,655
حظ سعيد

581
00:43:14,528 --> 00:43:17,697
ميكي الأحمق -
! انتبه -

582
00:43:31,372 --> 00:43:32,996
شكراً

583
00:43:34,787 --> 00:43:37,458
لقد قضينا أوقاتاً ممتعة، أليس كذلك ؟

584
00:43:37,500 --> 00:43:39,808
رؤية كل هذا، والسفر في كل مكان

585
00:43:42,544 --> 00:43:47,280
من كان ليظن أننا أنا وأنتِ كنا سنغادر
تلك المدينة ونطير عبر النجوم

586
00:43:47,322 --> 00:43:49,583
... جلسنا هناك طيلة هذه السنوات

587
00:43:51,110 --> 00:43:54,779
كنا نتخيل ما سنفعله يوماً ما

588
00:43:54,821 --> 00:43:57,307
لم نفكر في هذا أبداً، أليس كذلك ؟

589
00:44:05,498 --> 00:44:07,206
اذهبي، لتلحقي برحلتكِ

590
00:44:35,222 --> 00:44:37,785
جيك، أنصحك بمشاهدة هذا

591
00:44:42,145 --> 00:44:44,934
ماذا بحق الجحيم ؟

592
00:44:44,977 --> 00:44:48,021
... هذا هو الدكتور في التارديس

593
00:44:48,063 --> 00:44:50,121
مع روز تايلر

594
00:45:05,324 --> 00:45:07,369
! أنتِ حية

595
00:45:07,411 --> 00:45:09,535
! أنتِ حية يا أمي

596
00:45:09,577 --> 00:45:12,203
حسناً، كنت كذلك في آخر مرة تحققت فيها

597
00:45:12,245 --> 00:45:14,919
ما الأمر، ماذا حدث يا حبيبتي ؟

598
00:45:14,960 --> 00:45:17,456
ما الخطب ؟ إلى أين ذهبتِ ؟

599
00:45:17,499 --> 00:45:23,124
بعيداً جداً، كان هذا .... بعيداً جداً

600
00:45:23,167 --> 00:45:25,866
أين ميكي ؟ -
لقد ذهب لبيته -

601
00:45:39,057 --> 00:45:42,599
أعرف أن هذا ليس سهلاً
لأنني أشبه ريكي تماماً

602
00:45:42,642 --> 00:45:45,018
لكنني رجل مختلف، لست بديلاً له

603
00:45:45,061 --> 00:45:48,354
لكن يمكننا أن نتذكره
عبر القتال تحت اسمه

604
00:45:50,312 --> 00:45:54,564
بوجود كل تلك المصانع السيبرانية
هل تظن أن هناك واحداً في باريس ؟

605
00:45:54,606 --> 00:45:57,361
نعم -
إذاً، دعنا نذهب ونحرر باريس -

606
00:45:57,403 --> 00:46:00,055
ماذا ؟ أنت وأنا ؟ في شاحنة ؟

607
00:46:00,864 --> 00:46:02,903
! لا يوجد عيب في الشاحنة

608
00:46:02,944 --> 00:46:06,155
لقد أنقذت العالم ذات مرة
! في مقطورة صفراء كبيرة

609
00:46:24,782 --> 00:46:26,928
( في الحلقة القادمة )

610
00:46:27,294 --> 00:46:30,672
ها هو يا سيدي
جاهز من أجل الحدث الكبير

611
00:46:30,714 --> 00:46:32,580
! ليساعدني أحد ما أرجوكم

612
00:46:32,778 --> 00:46:36,220
الأمر يحدث في كل مكان
! إنهم يتحولون لوحوش

613
00:46:40,825 --> 00:46:46,370
أناس عاديون يُصرعون ويتحولون
والشئ الجديد الوحيد بالبيت هو التلفاز

614
00:46:46,407 --> 00:46:48,267
رجال يرتدون السواد ؟

615
00:46:48,309 --> 00:46:49,933
سيارات شرطة تختفي ؟

616
00:46:49,976 --> 00:46:51,943
هذه انجلترا في عهد تشرشل
! وليست روسيا في عهد ستالين

617
00:46:52,089 --> 00:46:55,937
هل تجلس جلسة مريحة ؟
جيد

618
00:46:55,980 --> 00:46:57,991
! إذاً فسنبدأ

619
00:46:58,529 --> 00:47:00,148
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

