1
00:00:38,455 --> 00:00:40,805
! دكتور ! دكتور ! احترس

2
00:00:45,705 --> 00:00:50,458
أين ذهب ؟ هل رأيتِه ؟ -
! ها هو، توقف ! لا -

3
00:00:53,002 --> 00:00:55,572
! هناك ! هناك

4
00:01:25,865 --> 00:01:29,242
هذا ما فعلته
! وأصدر زئيراً

5
00:01:29,284 --> 00:01:34,997
ولو حسبتم أن هذا كان أكثر أيام
حياتي إثارة، فلتنتظروا حتى تسمعوا الباقي

6
00:01:35,040 --> 00:01:36,707
! يا للإثارة

7
00:02:07,149 --> 00:02:12,255
الحلقة العاشرة
( حُب ووحوش )

8
00:02:14,784 --> 00:02:18,085
! هكذا وقفت أمام ذلك الشئ وهو يزأر

9
00:02:21,620 --> 00:02:25,000
تعال يا فتى، كُل الطعام، هيا

10
00:02:25,042 --> 00:02:28,838
،أنظر لهذا الطعام اللذيذ،
أليس جميلاً ؟ بلى، إنه كذلك

11
00:02:28,881 --> 00:02:30,467
! أخرج من هنا، بسرعة

12
00:02:30,509 --> 00:02:34,349
،من الذي سيأكل قطعة اللحم اللذيذة
! قلت لك اجري

13
00:02:37,680 --> 00:02:39,300
! ليس هذا ! لقد زدتِ الأمر سوءاً

14
00:02:39,342 --> 00:02:43,361
! لكنك قلت الأزرق -
! قلت ليس الأزرق -

15
00:02:45,557 --> 00:02:47,313
انتظر

16
00:03:10,915 --> 00:03:13,444
انتظر

17
00:03:14,172 --> 00:03:16,272
ألا أعرفك ؟

18
00:03:27,078 --> 00:03:31,266
لا يمكنكم تخيلها
آلة الدكتور

19
00:03:31,308 --> 00:03:35,267
أجمل صوت في العالم

20
00:03:35,309 --> 00:03:41,357
،لم تكن هذه أول مرة أقابل الدكتور
! وبالتأكيد لم تكن الأخيرة، على الإطلاق

21
00:03:41,400 --> 00:03:45,778
وضعت هذا في المقدمة فحسب
لأنها افتتاحية رائعة

22
00:03:45,820 --> 00:03:52,075
هذه قصتي وقصة مواجهاتي
مع كائنات فضائية

23
00:03:52,117 --> 00:03:54,869
! لكن احذروا

24
00:03:54,911 --> 00:03:58,567
لأنها ستصبح مرررررعبة

25
00:04:00,040 --> 00:04:01,957
أحتاج لشراء جهاز تحكم عن بعد لتقريب الصورة

26
00:04:01,999 --> 00:04:05,711
،لأنني أضطر للقيام بهذا الانحناء
مررررعب

27
00:04:05,753 --> 00:04:10,799
لكن لا تقلقوا لأنني لن أظل
جالساً هنا أحكي، أبداً

28
00:04:10,841 --> 00:04:14,428
أورسولا هي من تحمل الكاميرا -
! مرحباً -

29
00:04:14,470 --> 00:04:17,847
،صديقتي الوفية أورسولا بليك
تحمل كاميرتي الجديدة

30
00:04:17,889 --> 00:04:22,353
كان هذا منزل عائلتي هناك

31
00:04:22,395 --> 00:04:25,982
لقد حاولت، لكن هناك امرأتين
تسكنان هناك الآن...

32
00:04:26,024 --> 00:04:27,857
وهما صارمتان قليلاً

33
00:04:27,899 --> 00:04:31,816
،لا تبالوا بالأمر
لكن هنا بدأ كل شئ

34
00:04:31,859 --> 00:04:34,690
لأنني قابلت الدكتور
لأول مرة هنا

35
00:04:36,778 --> 00:04:40,616
كيف كان، لابد أنني كنت
في الثالثة أو الرابعة

36
00:04:40,658 --> 00:04:44,618
... وفي منتصف الليل هبطت الدرج

37
00:04:44,660 --> 00:04:47,443
وكان هناك ذلك ... الرجل

38
00:04:51,625 --> 00:04:54,461
ماذا حدث ؟

39
00:04:54,503 --> 00:04:56,859
أخبرني يا إيلتون ؟
ما الذي كان يفعله هناك ؟

40
00:04:57,786 --> 00:05:01,823
لا أدري، ولا زلت لا أدري

41
00:05:03,386 --> 00:05:05,610
منذ كل هذه الأعوام

42
00:05:11,532 --> 00:05:13,523
حسناً ! لنبدأ من البداية

43
00:05:13,565 --> 00:05:16,977
،اسمي إيلتون
...ولا تخلطو بيني وبين ـ

44
00:05:18,798 --> 00:05:22,911
،تركت المدرسة، وحصلت على عمل
مسئول النقل في شركة ريتا التنفيذية

45
00:05:22,952 --> 00:05:27,525
،شركة شحن صغيرة ومتواضعة
... وعشت حياة عادية، ثم

46
00:05:27,568 --> 00:05:29,976
! بدأ الجنون

47
00:05:30,018 --> 00:05:32,344
منذ عامين، كنت في المدينة

48
00:05:32,386 --> 00:05:36,250
،كنت اشتري ملابس
.. لا شئ خاص، الأشياء المعتادة فحسب

49
00:05:36,292 --> 00:05:38,205
... حين فجأة

50
00:05:46,805 --> 00:05:48,963
! دمى العرض

51
00:05:49,005 --> 00:05:51,174
! تدب فيها الحياة

52
00:05:59,975 --> 00:06:03,378
وقد نجوت .. هذا واضح

53
00:06:03,419 --> 00:06:06,744
... وبعد عام آخر ذهبت لغرب للمدينة

54
00:06:06,786 --> 00:06:11,985
،كنت أبحث عن حلة بسيطة وجميلة
حين سمعت صوت طائرة بالأعلى

55
00:06:25,484 --> 00:06:28,849
! لكن الأمر لم ينتهِ بعد
... لأن بعدها، وفي يوم الكريسماس

56
00:06:28,891 --> 00:06:34,291
،كنت أغفو في فراشي، دافئاً ومرتاحاً
... وكنا في الصباح، حين فجأة

57
00:06:37,116 --> 00:06:42,182
كنت عالقاً في فراشي
لأنني كنت حافياً، والزجاج في كل مكان

58
00:06:42,225 --> 00:06:48,440
اضطررت لاختراع نظام سحب بدائي
... لأصل إلى حذائي فحسب، وحينما انتهيت

59
00:06:56,145 --> 00:06:59,301
وكان هذا حين بدأ كل شئ في الحدوث

60
00:06:59,343 --> 00:07:01,805
هكذا قابلت أورسولا -
اسمه الدكتور -

61
00:07:02,048 --> 00:07:05,079
وهكذا قابلت فيكتور كينيدي -
! أيها الغبي -

62
00:07:05,122 --> 00:07:07,904
وهكذا قابلت جاكي تايلر -
لا أقابل الكثير من الناس بهذا الاسم -

63
00:07:07,946 --> 00:07:11,929
... وهكذا قابلت الدكتور أخيراً

64
00:07:11,971 --> 00:07:14,614
وأدركت الحقيقة

65
00:07:22,858 --> 00:07:24,518
... يجب أن أقول

66
00:07:24,560 --> 00:07:29,756
هذه ليست حياتي بأسره
ليست كلها عن سفن الفضاء وما شابه

67
00:07:29,798 --> 00:07:32,331
لأنني أمارس كافة الأشياء

68
00:07:32,374 --> 00:07:34,158
أحب كرة القدم

69
00:07:34,199 --> 00:07:37,317
أحب الشراب
أحب اسبانيا

70
00:07:37,359 --> 00:07:41,639
ولو أن هناك شيئاً أحبه
... جداً جداً

71
00:07:41,681 --> 00:07:45,958
فسيكون جيف لين
"وفرقة "إليكتريك لايت أوركسترا

72
00:07:46,000 --> 00:07:48,264
لأنه لا شئ يتفوق على موسيقاهم

73
00:07:53,394 --> 00:07:56,426
# الشمس تسطع في السماء #

74
00:07:56,469 --> 00:07:59,585
# ولا توجد غيوم على مرأى البصر #

75
00:07:59,626 --> 00:08:01,252
# وقد توقف المطر #

76
00:08:01,661 --> 00:08:03,533
# والجميع يمرحون #

77
00:08:03,575 --> 00:08:07,868
# وألا تعرف ؟ إنه يوم جميل #

78
00:08:11,301 --> 00:08:12,548
! إذاً

79
00:08:12,590 --> 00:08:16,081
! سفينة فضائية ضخمة تحوم فوق لندن
! تخيلوا كمية النظريات عنها

80
00:08:16,123 --> 00:08:19,404
! انهار الإنترنت

81
00:08:19,446 --> 00:08:21,232
لكنني واصلت البحث

82
00:08:21,274 --> 00:08:23,060
هناك شئ يحدث

83
00:08:23,102 --> 00:08:27,877
نعم ! وفي يوم ما وفي مدونة صغيرة غامضة

84
00:08:27,919 --> 00:08:34,776
مكتوب بواسطة شخص يدعى أورسولا بليك
كانت مصادفة مذهلة

85
00:08:34,817 --> 00:08:40,758
،كان هو، كان ذلك الرجل مجدداً
لكن كانت الصورة حديثة، التقطت يوم الكريسماس

86
00:08:40,800 --> 00:08:44,485
،لكن الكريسماس كان قريباً
وهو لا يزال يبدو كما كان

87
00:08:45,583 --> 00:08:47,245
اسمه الدكتور

88
00:08:47,365 --> 00:08:51,435
دكتور ماذا ؟ -
هذا كل ما يعرفه أي شخص -

89
00:08:51,477 --> 00:08:54,924
لكنني كنت ألتقط صوراً
في كل مكان يوم الكريسماس

90
00:08:54,967 --> 00:08:58,874
فقد أثار الأمر جنوني، كل تلك
السفن الفضائية وأشعة الليزر وكل شئ

91
00:08:58,916 --> 00:09:05,477
،ذهبنا جميعاً إلى ميدن ترافلجار تلك الليلة
لأن الجميع كانو يحتفلون، لبقائهم على قيد الحياة فحسب

92
00:09:05,519 --> 00:09:09,009
،والتقطت صورته وهو يمر فحسب
كان يبدو كأنه شخص عادي

93
00:09:09,051 --> 00:09:13,163
لم أدرك أنه شخص هام
حتى نبهني السيد سكينر

94
00:09:13,205 --> 00:09:15,740
من هو السيد سكينر ؟

95
00:09:15,782 --> 00:09:18,107
... هناك البعض منّا

96
00:09:18,150 --> 00:09:22,220
قدس الأقداس
كلنا ندرس هذا الدكتور

97
00:09:22,262 --> 00:09:26,541
لقد رأيته، الدكتور، أقسم لكِ

98
00:09:26,583 --> 00:09:29,868
،لقد رأيته عندما كنت طفلاً
كان في بيتي بأسفل الدرج

99
00:09:29,910 --> 00:09:35,228
لا تخبرني، كان يبدو تماماً كما يبدو الآن -
! بلى -

100
00:09:35,270 --> 00:09:37,144
! بلى

101
00:09:38,794 --> 00:09:43,065
! يا إلهي، أنتِ تصدقينني

102
00:09:44,161 --> 00:09:48,019
وهكذا قابلت أورسولا، بفضل الدكتور

103
00:09:48,061 --> 00:09:52,301
،اتضح أننا نتصفح ذات المواقع
كما أنها تعيش بالقرب مني

104
00:09:52,343 --> 00:09:55,920
بدت كأنها الصديقة المثالية
يا لأورسولا المسكينة

105
00:09:58,825 --> 00:10:03,436
لكن كما قالت، كان هناك ذلك
... المجتمع الصغير .. القلة المُختارة

106
00:10:03,478 --> 00:10:06,571
كل منهم له قصته عن الدكتور

107
00:10:06,613 --> 00:10:10,852
كانت هذه الجماعة تلتقي بأسفل
المكتبة القديمة بشارع ماكاتير

108
00:10:10,895 --> 00:10:15,375
،السيد سكينر، واسمه الأول كولين
لكننا كنا ندعوه دوماً بالسيد سكينر

109
00:10:15,418 --> 00:10:20,396
لا أعرف السبب، لكننا كنا نفعل فحسب -
... بالنسبة لي، فالدكتور ليس رجلاً -

110
00:10:20,438 --> 00:10:23,780
... بل هو أقرب لمجموعة من النماذج

111
00:10:23,823 --> 00:10:28,087
وكانت هناك بريدجيت -
... كل هؤلاء الدكاترة يأتون ويذهبون -

112
00:10:28,129 --> 00:10:34,445
لكن العامل المشترك الوحيد هو أن
كابينة الهاتف المزيفة هذه تستمر بالظهور عبر التاريخ

113
00:10:34,487 --> 00:10:39,090
كانت تقطن بعيداً في الشمال
لكنها كانت تسافر من أجل اجتماعاتنا فحسب

114
00:10:39,132 --> 00:10:41,766
وكانت هناك بليس -
... ما أحاول القيام به -

115
00:10:41,809 --> 00:10:45,486
،هو نمذجة الدكتور
ما يعنيه بالنسبة إلينا

116
00:10:45,528 --> 00:10:47,244
... كانت حبوبة للغاية، بليس

117
00:10:47,287 --> 00:10:53,517
بليس المٌباركة كما كنا نطلق عليها -
ما يكن أن يمثله، وما يجب أن يمثله -

118
00:10:53,559 --> 00:10:56,613
... وأيضاً

119
00:10:56,655 --> 00:11:01,015
ما لن يمثله أبداً
شئ كهذا

120
00:11:01,994 --> 00:11:04,725
يجب أن نطلق اسماً على جماعتنا

121
00:11:04,768 --> 00:11:07,196
الأسماء شديدة الأهمية

122
00:11:07,238 --> 00:11:12,086
،ما نحتاجه هو اسم جيد وقوي
... كاسم للفريق، اسم مثل

123
00:11:12,128 --> 00:11:16,060
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

124
00:11:16,102 --> 00:11:18,317
أو اختصاراً سندعوها ليندا -
كرر ما قلته -

125
00:11:18,359 --> 00:11:22,920
وكالة لندن للتقصي "و" التحقيق

126
00:11:22,963 --> 00:11:28,370
و" ؟" -
!تُستخدم في جمل كثيرة -

127
00:11:29,235 --> 00:11:32,788
! يعجبني اسم ليندا فهو لا يحمل طابعاً رسمياً -
! "يعجبني استخدام الـ"و -

128
00:11:32,830 --> 00:11:34,726
! نحن رجال ليندا -
! ونساؤها -

129
00:11:34,951 --> 00:11:36,065
! ليندا متحدة

130
00:11:36,473 --> 00:11:39,936
هل كان هذا الاسم وليد اللحظة ؟ -
لا، أردت استخدامه منذ سنوات -

131
00:11:39,978 --> 00:11:44,121
! أقدم لكم ليندا -
! ليندا -

132
00:11:44,163 --> 00:11:46,295
إذاً، فنحن نجتمع كل أسيوع

133
00:11:46,337 --> 00:11:48,887
... ونتحدث عن الدكتور قليلاً

134
00:11:48,930 --> 00:11:51,400
لكن بعد فترة، بدأت بريدجيت تطهو

135
00:11:51,442 --> 00:11:54,034
! يا إلهي، هذا رائع

136
00:11:54,076 --> 00:11:57,753
! لا، حقاً ! إنه مذهل
! أبقوا أيديكم بعيدة عنها

137
00:11:57,796 --> 00:12:02,063
،وبعدها بدأ السيد سكينر يقرأ لنا
لأنه كان يكتب روايته الخاصة

138
00:12:02,105 --> 00:12:07,964
هذه آخر مرة ستركب فيها قطار الأشباح
! يا جوني فرانزيتا، فلتتلو صلواتك الأخيرة

139
00:12:08,006 --> 00:12:10,640
تُتبع

140
00:12:10,682 --> 00:12:15,279
مضى الوقت، وازدادت معرفتنا
ببعضنا عمقاً

141
00:12:15,322 --> 00:12:19,399
بدأت في كله هذا لأن ابنتي اختفت

142
00:12:20,925 --> 00:12:23,684
لكن لم تكن الكائنات الفضائية من أخذتها مني

143
00:12:23,726 --> 00:12:27,154
بل كانت المخدرات فحسب

144
00:12:27,197 --> 00:12:32,609
آتي إلى لندن كل أسبوع
وأستمر بالبحث عنها فحسب

145
00:12:35,272 --> 00:12:38,319
... بريدجيت

146
00:12:40,330 --> 00:12:43,384
# أعطيت حبيبي دجاجة #

147
00:12:43,426 --> 00:12:47,422
#  لم يكن بها عظام #

148
00:12:49,073 --> 00:12:51,916
# أعطيت حبيبي ثمرة #

149
00:12:51,959 --> 00:12:55,638
# لم يكن بها بذر #

150
00:12:57,915 --> 00:13:00,634
# لدي زوج جديد من أحذية التزلج #

151
00:13:00,811 --> 00:13:02,186
# ولديك مفتاح جديد #

152
00:13:02,667 --> 00:13:06,470
ثم اتضح أن بريدجيت تعرف العزف على البيانو

153
00:13:06,512 --> 00:13:11,566
واعترفت بحبي لفرقة إليكتريك لايت
! وسرعان ما أصبحنا فرقة ليندا الموسيقية

154
00:13:20,773 --> 00:13:24,539
# لقد جعلتني أُجن #

155
00:13:24,581 --> 00:13:28,511
# جعلتني أظن أنني أضيع حياتي #

156
00:13:28,553 --> 00:13:31,146
# لا تقضي علي ّ#

157
00:13:31,189 --> 00:13:32,277
على سبيل المرح فحسب

158
00:13:32,319 --> 00:13:35,038
# لا تقضي عليّ #

159
00:13:36,531 --> 00:13:38,164
هذا دورك -
لا أستطيع -

160
00:13:40,328 --> 00:13:41,736
! دوركِ

161
00:13:43,692 --> 00:13:46,347
انتبهوا للأسلاك

162
00:14:00,126 --> 00:14:01,884
وهنا بدأ كل شئ يتغير

163
00:14:01,927 --> 00:14:04,101
في ليلة الثلاثاء من مارس هذه

164
00:14:04,143 --> 00:14:06,851
كان هذا حين وصل

165
00:14:08,798 --> 00:14:10,011
الأضواء

166
00:14:10,381 --> 00:14:15,308
كان هذا حين قابلنا فيكتور كينيدي
وانتهى بذلك عصرنا الذهبي

167
00:14:15,351 --> 00:14:18,487
إذاً، ها نحن نلتقي أخيراً

168
00:14:19,846 --> 00:14:22,709
! "يا "ليندا -
المعذرة يا سيدي، هل كانت الموسيقى صاخبة ؟ -

169
00:14:22,752 --> 00:14:24,342
لا، لا، لا، لا أصافح الأيدي

170
00:14:24,384 --> 00:14:26,058
تراجع، تراجع
فأنا أعاني من مشكلة جلدية

171
00:14:26,101 --> 00:14:28,824
إكزييما -
تعني حساسية -

172
00:14:29,177 --> 00:14:35,006
لا هذا أسوأ، أسوأ بكثير، فاللمس يصيبني
بالبثور، تراجعوا، تراجعوا، أكثر ،أكثر

173
00:14:35,049 --> 00:14:37,979
شكراً لكم

174
00:14:38,021 --> 00:14:42,493
،المعذرة لسؤالي هذا
لكن من أنت ؟

175
00:14:42,535 --> 00:14:46,426
أنا خلاصكم

176
00:14:46,469 --> 00:14:49,103
! هذا هو الدكتور -
! إنه هو حقاً -

177
00:14:49,145 --> 00:14:51,653
لقد نسيتم هدفكم في الحياة

178
00:14:51,695 --> 00:14:57,634
انغمستم في موسيقاكم وكعكم وثرثرتكم
ونسيتم أنه لا يزال موجوداً

179
00:14:57,677 --> 00:14:59,850
الدكتور -
! أنظروا إليه فحسب -

180
00:14:59,893 --> 00:15:03,741
! تراجعي ! تراجعوا جميعكم

181
00:15:03,783 --> 00:15:07,459
ترقبوا اللقطة القادمة، الصورة
انقطعت لكن الصوت لا يزال مستمراً

182
00:15:07,502 --> 00:15:11,937
أنصتوا، أنصتوا فحسب
إلى صوت الكون

183
00:15:13,913 --> 00:15:14,946
نعم

184
00:15:20,172 --> 00:15:21,833
... هذا

185
00:15:24,420 --> 00:15:27,494
ما الأمر ؟ ما الخطب ؟ -
! دعيه -

186
00:15:27,536 --> 00:15:29,654
لقد سمعته من قبل، أليس كذلك ؟

187
00:15:29,696 --> 00:15:33,310
متى ؟ متى كان هذا ؟
أين ؟ أين كنت ؟

188
00:15:33,352 --> 00:15:35,386
... لقد نسيت

189
00:15:35,428 --> 00:15:38,255
حتى الآن

190
00:15:38,297 --> 00:15:40,751
لكنها كانت تلك الليلة

191
00:15:40,793 --> 00:15:42,372
أيّ ليلة ؟

192
00:15:43,992 --> 00:15:45,742
كنت طفلاً فحسب

193
00:15:47,319 --> 00:15:49,771
لهذا هبطت الدرج

194
00:15:49,813 --> 00:15:52,805
فقد أيقظني

195
00:15:52,847 --> 00:15:54,813
هذا الصوت

196
00:16:00,326 --> 00:16:02,196
لكن ما هو ؟

197
00:16:02,237 --> 00:16:08,099
ماذا يعني ؟ -
هذا صوت سفينته الفضائية -

198
00:16:08,141 --> 00:16:11,300
! حسناً إذاً ! وقت العمل
... سنستخدم ملفات تورشوود

199
00:16:11,342 --> 00:16:14,952
لنبحث في قاعدة البيانات القديمة
في ضوء المعطيات الجديدة

200
00:16:14,994 --> 00:16:20,896
سيمكننا استنتاج المزيد من المعلومات عن الدكتور
لقد خصصت مهمات لكل واحد منكم

201
00:16:20,939 --> 00:16:23,976
... وأريد منكم ان
! انتبه ! تذكر الإكزييما

202
00:16:24,017 --> 00:16:26,218
أريدكم أن تكملوا أهدافكم

203
00:16:26,261 --> 00:16:31,165
وسنلتقي هنا مجدداً الأسبوع المُقبل
وقد اقتربنا خطوة للإمساك بالدكتور

204
00:16:31,207 --> 00:16:34,077
! لا تظلوا جالسين هكذا ! تحركوا

205
00:16:34,119 --> 00:16:37,485
بليس، اسمكِ بليس، أليس كذلك ؟

206
00:16:37,527 --> 00:16:41,680
بلى -
أريد أن أحادثكِ على انفراد، من فضلكِ -

207
00:16:41,722 --> 00:16:45,547
نعم، بالتأكيد -
شكراً لكِ -

208
00:16:45,589 --> 00:16:47,215
إلى اللقاء، إلى اللقاء

209
00:16:48,873 --> 00:16:52,108
،من الأفضل البدء بالعمل
فهناك الكثير للقيام به

210
00:16:52,150 --> 00:16:55,852
لم أفكر فيه على أنه عمل من قبل -
لكن هذا هو ما أردناه دوماً -

211
00:16:55,895 --> 00:16:59,012
العثور على الدكتور -
نعم، أعتقد هذا -

212
00:17:01,256 --> 00:17:06,705
،وفجأة، ومن غير أن يقول هذا أحد
أصبحنا نعمل عند فيكتور كينيدي

213
00:17:10,068 --> 00:17:15,803
،وكان علينا أن نعترف أنه كان محقاً
وكانت أساليبه أكثر فعالية

214
00:17:15,845 --> 00:17:19,752
وبدا أننا نقترب أكثر وأكثر من الدكتور

215
00:17:19,795 --> 00:17:22,743
سيد كينيدي ؟ -
نعم -

216
00:17:22,785 --> 00:17:28,560
،كنا نتساءل، لا يوجد أثر لبليس
هل تعرف أين هي ؟

217
00:17:28,602 --> 00:17:33,962
،نعم، ألم تخبركم ؟ ستتزوج
لقد تركت رسالة

218
00:17:34,005 --> 00:17:37,548
تلك الفتاة الغبية .. الواج لا يدوم
! هيا، عودوا للعمل

219
00:17:39,365 --> 00:17:42,568
لكن حالفنا الحظ ذات مرة -
... كابيتة هاتف شرطة، وصلت حديثاً -

220
00:17:42,611 --> 00:17:45,769
مكتوب أنها وصلت اليوم في ووليدج

221
00:17:46,781 --> 00:17:49,589
! حسناً، لا تقفوا هكذا فحسب
! تحركوا ! هيا ! هيا

222
00:17:49,631 --> 00:17:53,041
لكن لا تتحمسوا كثيراً
فهذه هي اللحظة التي أتيتم فيها

223
00:17:53,083 --> 00:17:57,032
ووليدج، كابينة الشرطة، دلو أحمر، دلو أزرق

224
00:17:57,074 --> 00:17:59,649
وأنا بمظهر غبي جداً، .. إلخ

225
00:17:59,691 --> 00:18:01,977
! عديم الفائدة -
! لقد تجمدت بمكاني فحسب -

226
00:18:02,019 --> 00:18:05,178
!هل تتجمد عندما تقابله ؟
! أيها الرجل الغبي

227
00:18:05,221 --> 00:18:08,874
.. لا يمكنك ضربي، لأنك قلت أنك لا تستطيع اللمس -
! يمكنني استخدام هذه -

228
00:18:08,916 --> 00:18:12,866
! اضربه بهذه العصا وسأبرحك ضرباً

229
00:18:12,908 --> 00:18:17,603
،ثم سأركلك ركلة مؤلمة
أهذا مفهوم يا سيد كينيدي ؟

230
00:18:17,645 --> 00:18:20,345
مفهوم تماماً

231
00:18:20,386 --> 00:18:22,882
... أورسولا بليك

232
00:18:22,924 --> 00:18:25,911
أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم

233
00:18:27,745 --> 00:18:32,088
حسناً إذاً ! سنغير الخطة
سنهاجم من الأجناب

234
00:18:32,552 --> 00:18:35,433
... لو أردنا اكتشاف حقيقة الدكتور

235
00:18:35,474 --> 00:18:38,553
فعلينا أن نحاول العثور ... عليها

236
00:18:38,596 --> 00:18:43,622
فيما يتعلق بالدكتور فسنجد أن ملفات
تورشوود تنقصها المعلومات بشدة

237
00:18:43,664 --> 00:18:49,230
يبدو أن الأدلة قد تم تخريبها
شئ يدعى فايروس الذئب الشرير

238
00:18:49,273 --> 00:18:51,516
أقله حصلنا على هذه الصور

239
00:18:51,558 --> 00:18:53,721
... وهي أدلة مباشرة
إيلتون ؟

240
00:18:53,763 --> 00:18:57,709
،حسناً، كانت لهجتها لندنية
لذا فهي من لندن بالتأكيد

241
00:18:57,751 --> 00:19:00,455
إذاً، فسنبحث في الشوارع

242
00:19:00,496 --> 00:19:02,614
سنخرج لهناك ومعنا الصور، ولابد أن
هناك من سيعرف مكانها

243
00:19:02,657 --> 00:19:08,600
،نعم، لكن لندن مدينة كبيرة
وأنا أدرى بذلك، فابنتي هناك

244
00:19:08,642 --> 00:19:10,885
لا تجعلي الأمر شخصياً يا بريدجيت

245
00:19:10,927 --> 00:19:14,881
،لا أحب أن يتم لمسي، لا حقيقة ولا مجازاً
شكراً لكِ، فليس لدي الوقت الكافي

246
00:19:15,107 --> 00:19:19,905
مكان القلوب الدامية بالخارج
! اعثروا لي على تلك الفتاة ! هيا

247
00:19:19,947 --> 00:19:22,025
! الآن ! تحركوا

248
00:19:22,066 --> 00:19:26,220
وهكذا بدأت، المهمة المستحيلة

249
00:19:26,262 --> 00:19:28,713
تمشيط الشوارع القذرة

250
00:19:28,755 --> 00:19:31,833
البحث عن فتاة مجهولة في عاصمة كبيرة

251
00:19:31,876 --> 00:19:36,112
تعقب ذلك الوجه في مدينة
... تغلي بالأرواح الضائعة

252
00:19:36,154 --> 00:19:39,313
للعثور على تلك الفتاة وسط 10 ملايين

253
00:19:39,355 --> 00:19:43,013
... هذه روز تايلر، إنها تقطن هناك

254
00:19:43,055 --> 00:19:50,089
في باكنال، رقم 48، مع أمها
جاكي تايلر، عائلة لطيفة، لكن غريبون قليلاً

255
00:20:01,925 --> 00:20:05,993
! يا جاكي -
! مرحباً يا حبيبتي -

256
00:20:06,035 --> 00:20:10,217
! سأراكِ الليلة في المسابقة بالحانة

257
00:20:17,842 --> 00:20:19,552
لقد تدربت من أجل هذا

258
00:20:19,594 --> 00:20:24,148
حصص فيكتور كينيدي
تشمل أساسيات التجسس والمراقبة

259
00:20:24,190 --> 00:20:27,279
الخطو الأولى : اشتبك مع الهدف

260
00:20:27,321 --> 00:20:30,076
ابحث عن سبب لتبدأ المحادثة

261
00:20:30,118 --> 00:20:33,209
لكن كيف سأفعل هذا ؟

262
00:20:33,251 --> 00:20:36,574
المعذرة يا حبيبي، هلّا أعطيتني
جنيهاً وأخذت نصفين ؟

263
00:20:37,775 --> 00:20:39,129
.. نعم

264
00:20:42,644 --> 00:20:44,980
جميل، شكراً

265
00:20:45,022 --> 00:20:51,102
الخطوة الثانية : ابدأ التعارف مع الهدف
بدون إثارة الشكوك

266
00:20:51,325 --> 00:20:54,587
أدعى جاكي بالمناسبة

267
00:20:54,629 --> 00:20:58,138
! اسمي إيلتون -
ليس هذا اسماً شائعاً -

268
00:20:58,180 --> 00:21:01,216
بغض النظر عن المغني الشهير

269
00:21:02,898 --> 00:21:08,575
الخطوة الثالثة : اثبت وجودك بإلقاء نكتة
أو دعابة ذكية

270
00:21:08,617 --> 00:21:14,797
هل ترى يا إيلتون ؟ ها نحن ذا
! غرباء تماماً ومع ذلك أريك لباسي التحتي

271
00:21:15,836 --> 00:21:21,056
الخطو الرابعة : جد وسيلة ماكرة
لتدخل إلى منزل الهدف

272
00:21:21,099 --> 00:21:25,275
أنا هنا فقط لأن غسالتي تعطلت

273
00:21:25,318 --> 00:21:28,827
هل تعرف كيف تصلح الأشياء ؟

274
00:21:28,869 --> 00:21:32,712
هاكِ، كان الخلل في الصمام

275
00:21:32,754 --> 00:21:36,509
،لا يوجد خطب بالآلة نفسها
وهي تعمل الآن بكفاءة

276
00:21:36,551 --> 00:21:39,644
! يجب أن أجعلك تصلح صنبور المياه

277
00:21:41,082 --> 00:21:44,444
،كان لدي صديق صغير يدعى ميكي
كان يقوم بكل هذه الأعمال

278
00:21:44,486 --> 00:21:46,908
لكنه ذهب الآن، باركه الرب

279
00:21:46,950 --> 00:21:50,876
،حسناً، لو احتجتني فلتتصلي بي
سأدون لكِ رقمي

280
00:21:50,918 --> 00:21:54,426
،دونه بينما أعد لنا الشاي
اذهب واجلس

281
00:21:54,468 --> 00:21:56,554
... قم بتشغيل التلفاز لو أردت

282
00:21:56,597 --> 00:21:58,956
فلا أحتمل الصمت

283
00:22:06,867 --> 00:22:10,124
،لا يوجد سواي هذه الأيام
أعيش وحدي

284
00:22:10,166 --> 00:22:12,921
هناك ابنتي، لكنها في سفر

285
00:22:12,964 --> 00:22:16,113
،أحتفظ بحجرتها مرتبة من أجلها
في حال عودتها

286
00:22:16,744 --> 00:22:18,762
وما اسمها ؟ -
روز -

287
00:22:21,045 --> 00:22:23,679
هذا اسم جميل .. روز

288
00:22:23,721 --> 00:22:25,762
إذاً، إلى أين تسافر ؟

289
00:22:25,805 --> 00:22:31,527
،في كل مكان، لديها هاتف نقال
وأحياناً ما تتصل بي، لكن ليس كثيراً كما أرغب

290
00:22:31,569 --> 00:22:35,509
لكن من ذا الذي يبالي بالاتصال
بأهله في هذه السن ؟

291
00:22:37,708 --> 00:22:41,215
مع من هي ؟ أصدقاء أم .. ظ -
أصدقاء فحسب -

292
00:22:44,969 --> 00:22:50,274
حسناً، لو أن لدي من يصنع شاياً
مثلكِ، فلن أبتعد كثيراً عن المنزل

293
00:22:50,317 --> 00:22:52,779
أنت لطيف

294
00:22:52,820 --> 00:22:54,965
! أعد ما قلته

295
00:22:56,577 --> 00:23:02,342
،رائع ! يمكنك أن أقبلك الآن
إلّا أنني لا أستطيع بالطبع، بسبب الإكزييما

296
00:23:02,384 --> 00:23:05,057
حتى أنني أخذت صورتها على هاتفي -
هذا مذهل -

297
00:23:05,099 --> 00:23:07,816
لقد نفذت الخطوات من واحد إلى أربعة
بالترتيب المضبوط، كيف فعلت هذا ؟

298
00:23:07,858 --> 00:23:11,488
،اضطررت لبذل جهد كبير، فهي كتومة جداً
ولا تفصح عن مكنون صدرها

299
00:23:11,530 --> 00:23:14,079
! ويا له من صدر -
لكن كيف ستتقدم ؟ -

300
00:23:14,122 --> 00:23:16,620
المشكلة تكمن في الخطوة الخامسة -
! الخطوة الخامسة -

301
00:23:16,662 --> 00:23:20,671
! هذا هو واجبكم المنزلي لهذا الأسبوع
! أريد لكل واحد منكم أن يفكر في خطة للهجوم

302
00:23:20,714 --> 00:23:22,969
! هيا ! اذهبوا

303
00:23:23,011 --> 00:23:25,436
! هيا ! فلديكم عمل

304
00:23:25,478 --> 00:23:28,650
! وعليك أن تواصل الاختراق يا إيلتون

305
00:23:28,692 --> 00:23:30,936
افعل أي شئ لتحصل على
! هذه المعلومات يا ولد، أي شئ

306
00:23:31,208 --> 00:23:32,454
! نعم يا سيدي

307
00:23:34,261 --> 00:23:36,623
... يا بريدجيت

308
00:23:36,666 --> 00:23:42,345
نعم يا بريدجيت، أريد أن أحظى
! بكلمة معكِ على انفراد

309
00:23:42,387 --> 00:23:44,851
السيد سكينر سيوصلني

310
00:23:44,894 --> 00:23:47,777
بوسعي ان أقلكِ حتى المحطة
أنا واثق أن السيد سكينر لن يمانع ؟

311
00:23:47,819 --> 00:23:50,114
على الإطلاق

312
00:23:50,157 --> 00:23:53,669
سأراكِ الأسبوع القادم يا بريدجيت -
حسناً، إذاً -

313
00:23:58,545 --> 00:24:00,137
إلى اللقاء

314
00:24:01,427 --> 00:24:03,182
... لا أقصد التطفل يا سيد سكينر

315
00:24:03,225 --> 00:24:08,150
لكن هل قبلت بريدجيت قبلة صغيرة هناك ؟ -
اعتقد أنني فعلت -

316
00:24:08,192 --> 00:24:12,295
ولو مضى الأمر قدماً، فهل سيكون
هناك المزيد من القبلات الصغيرة بينكما ؟

317
00:24:12,497 --> 00:24:13,803
أعتقد أن هذا محتمل

318
00:24:14,061 --> 00:24:15,625
! كنت أعرف هذا -
! هذا رائع -

319
00:24:15,668 --> 00:24:18,341
دعونا لا نتحمس الآن
وسوف نرى

320
00:24:25,198 --> 00:24:29,700
،جرت عملية الاختراق بصورة جيدة
لأن جاكي أخذت تتصل لتطلب الخدمات

321
00:24:29,743 --> 00:24:36,715
من الغريب كمية الأشياء التي احتاجت
للإصلاح، كما لو كانت الشقة منحوسة

322
00:24:44,604 --> 00:24:47,695
من الغريب أن هذه الصمامات
تستمر بالانفجار

323
00:24:47,737 --> 00:24:51,369
لابد أن هناك محطة قطار نفقي
بالقرب من هنا لتتسبب في زيادة الكهرباء

324
00:24:51,411 --> 00:24:53,591
! هاكِ، انتهى الإصلاح

325
00:24:55,673 --> 00:24:59,594
هاك، مكافأة صغيرة لعاملي المفضل

326
00:24:59,636 --> 00:25:01,767
... لا أستطيع، فليس معي السيارة

327
00:25:01,810 --> 00:25:04,941
.. بإمكانك دوماً أن تستقل سيارة أجرة

328
00:25:04,984 --> 00:25:07,112
أو .. أي شئ

329
00:25:08,257 --> 00:25:10,120
لنرى ماذا سيحدث

330
00:25:11,210 --> 00:25:13,381
حسناً، نخبكِ

331
00:25:13,423 --> 00:25:15,058
! نخبك

332
00:25:17,893 --> 00:25:20,985
إنه جميل، ما هو ؟ فرنسي ؟

333
00:25:21,026 --> 00:25:26,750
اعتقد هذا، فالفرنسيين يعرفون
كيف يقومون بالأشياء

334
00:25:26,792 --> 00:25:30,050
أهذا من روز ؟
أعني، هل هي في فرنسا ؟

335
00:25:30,093 --> 00:25:33,645
،لن تعود ابنتي للبيت الليلة
في حال ما إذا كنت تتساءل

336
00:25:33,687 --> 00:25:36,444
لدينا المكان لأنفسنا بالكامل

337
00:25:36,486 --> 00:25:38,037
صحيح

338
00:25:42,065 --> 00:25:44,174
موسيقى جميلة

339
00:25:44,216 --> 00:25:46,722
فريق إيل ديفو -
نعم -

340
00:25:46,764 --> 00:25:49,399
.. كنت تقول

341
00:25:49,441 --> 00:25:52,362
الكهرباء الزائدة -
من محطة القطار، نعم -

342
00:25:52,404 --> 00:25:54,492
ألهذا تشتد الحرارة هنا ؟

343
00:25:54,535 --> 00:25:58,047
هل الجو حار ؟ -
أظن هذا، عليك أن تخلع سترتك -

344
00:25:58,089 --> 00:26:01,713
لا أنا بخير -
! لا، لابد انك تغلي من الحر ... قميصك -

345
00:26:02,376 --> 00:26:04,506
! آسفة -
لا بأس أنا بخير -

346
00:26:04,731 --> 00:26:06,889
لقد أتلفته -
لا، حقاً، لا بأس -

347
00:26:07,100 --> 00:26:09,247
اخلعه وسأغسله لك

348
00:26:09,289 --> 00:26:11,471
لا، إنها مجرد قطرة صغيرة

349
00:26:13,426 --> 00:26:14,883
ها هو الآن

350
00:26:14,925 --> 00:26:17,812
لقد تلف

351
00:26:17,854 --> 00:26:19,773
... وهكذا وصلت

352
00:26:19,816 --> 00:26:22,364
! أكبر خطوة خامسة

353
00:26:22,406 --> 00:26:24,536
الاختراق الكامل

354
00:26:24,578 --> 00:26:26,334
... الهدف

355
00:26:26,377 --> 00:26:27,928
جاكي تايلر

356
00:26:30,599 --> 00:26:34,479
! أنتِ محقة، الجو حار قليلاً
! لكنه على وشك أن يزداد حرارة

357
00:26:34,522 --> 00:26:36,484
أراكِ قريباً

358
00:26:36,526 --> 00:26:39,577
حسناً، انتبهي لنفسكِ، إلى اللقاء

359
00:26:43,086 --> 00:26:44,301
كل شئ على ما يرام ؟

360
00:26:44,343 --> 00:26:46,014
كانت هذه ابنتي

361
00:26:47,897 --> 00:26:51,363
انظر لحالك، أنا آسفة

362
00:26:51,405 --> 00:26:53,450
كنت اتصرف بغباء فحسب

363
00:26:53,493 --> 00:26:55,582
هل هي بخير ؟

364
00:26:55,624 --> 00:26:57,966
إنها بعيدة جداً

365
00:26:58,008 --> 00:27:01,267
... تتركني هنا أحياناً

366
00:27:01,309 --> 00:27:04,359
ولا أعرف مكانها

367
00:27:04,401 --> 00:27:07,158
،أي شئ يمكن أن يحدث لها
أي شئ

368
00:27:08,239 --> 00:27:09,858
وهذا يدفعني للجنون

369
00:27:11,584 --> 00:27:14,759
ارتدِ قميصك

370
00:27:18,395 --> 00:27:20,484
أين هي ؟

371
00:27:20,526 --> 00:27:22,867
لا يهم

372
00:27:22,909 --> 00:27:24,871
أنا آسفة

373
00:27:24,914 --> 00:27:27,061
يحسُن بك الرحيل

374
00:27:32,228 --> 00:27:33,817
... في الواقع

375
00:27:33,859 --> 00:27:37,366
وهنا جاءتني الفكرة

376
00:27:37,408 --> 00:27:40,626
،يا للأشياء التي تفكر فيها
وأنت لا ترتدِ قميصك

377
00:27:40,669 --> 00:27:44,848
لكنني أدركت ساعتها ما يهم حقاً

378
00:27:44,890 --> 00:27:46,935
لا تقلقي على روز

379
00:27:46,978 --> 00:27:49,189
لن أسألكِ حتى

380
00:27:49,231 --> 00:27:54,872
وسأرتدِ قميصي، لأنني سأخرج
وأبتع لنا بيتزا

381
00:27:54,914 --> 00:28:00,137
،لأنني أراهن أنكِ بحاجة لترفعِ من معنوياتكِ
فها هي تتسكع بعيداً، وتترككِ بلا أحد ليعتنِ بكِ

382
00:28:00,179 --> 00:28:03,815
،لذا فما رأيكِ في بعض البيتزا اللذيذة
.. ونشعل التلفاز بصوت عالي

383
00:28:03,858 --> 00:28:09,163
،ونزعج جارتكِ، أنا وأنتِ فحسب
كأصدقاء حقيقيون، ما رأيكِ ؟

384
00:28:09,206 --> 00:28:12,466
... أصدقاء ! هيا

385
00:28:12,508 --> 00:28:14,429
قولي نعم

386
00:28:14,472 --> 00:28:16,452
! نعم

387
00:28:18,818 --> 00:28:22,664
وعلى حين غرة، بدأت أرى
المعنى في كل شئ

388
00:28:22,706 --> 00:28:29,012
،لقد ضعت في المؤامرات والكائنات الفضائية
والأهداف، حتى أنني غفلت عن الأشياء الواضحة

389
00:28:29,054 --> 00:28:30,806
لأنني أحببت جاكي بالفعل

390
00:28:30,848 --> 00:28:33,589
إلّا أنني أحببت شخصاً آخر أكثر

391
00:28:59,098 --> 00:29:01,144
حسناً، هيا للداخل، إذاً

392
00:29:01,186 --> 00:29:03,612
وإلّا ستبرد البيتزا

393
00:29:03,654 --> 00:29:06,574
لقد فتشت معطفك

394
00:29:06,616 --> 00:29:08,747
فكرت أن أدفع لمرة في حياتي

395
00:29:08,789 --> 00:29:11,965
،اعتقدت أنك رجل بغاية اللطف
ولن تقبل مني نقوداً

396
00:29:12,008 --> 00:29:16,856
لذا وضعت عشرة جنيهات
بجيبك، وانظر ماذا وجدت

397
00:29:16,899 --> 00:29:18,987
صورة لابنتي

398
00:29:19,029 --> 00:29:22,912
لا، لا ليس كما تظنين، أستطيع الشرح -
أراهن على أنك تستطيع -

399
00:29:22,954 --> 00:29:26,300
،لست منحرفاً أو ما شابه
لم أكن أسعى وراءها

400
00:29:26,342 --> 00:29:27,970
كنت أبحث عن الدكتور

401
00:29:28,012 --> 00:29:33,192
،أعرف هذا، لقد فهمته وحدي
لأنه لا أحد يسعى ورائي أبداً، صحيح ؟

402
00:29:33,234 --> 00:29:35,656
لا، هكذا بدأ الأمر، لكنني غيرت رأيي

403
00:29:35,699 --> 00:29:39,962
دعني أخبرك شيئاً عن هؤلاء
الذين يبقون وحيدين

404
00:29:40,004 --> 00:29:44,181
لأن هذا شئ صعب
وهكذا يصبحون أيضاً صارمين

405
00:29:44,223 --> 00:29:49,373
،لكن لو كان هناك شيئاً واحداً تعلمته
فهو ألّا أخذلها أبداً

406
00:29:49,967 --> 00:29:53,231
وأن أحميهما حتى آخر حياتي

407
00:29:53,670 --> 00:29:57,936
، لذا أياً يكن ما تريده
فأنا أحذرك ... ابتعد

408
00:29:58,299 --> 00:30:01,520
لكنني أردت لقاءه فحسب يا جاكي -
حسبت أنك أحببتني -

409
00:30:01,563 --> 00:30:03,199
هذا صحيح -
ابتعد عن هنا فحسب -

410
00:30:03,697 --> 00:30:05,332
! قلت لك ابتعد

411
00:30:05,822 --> 00:30:08,581
! ودعني وحدي

412
00:30:15,397 --> 00:30:18,105
وكانت محقة، من العار أننا
! استغللنا هذه المرأة

413
00:30:18,147 --> 00:30:21,964
! كنت أعرف أنه لا يمكنني الوثوق بك
... لقد كشفت غطائك أيها الصغير الغبي

414
00:30:22,110 --> 00:30:23,125
! لقد تسببت بفشل الخطوة الخامسة

415
00:30:23,336 --> 00:30:24,901
! لا أبالي بالخطوة الخامسة

416
00:30:24,943 --> 00:30:28,878
،لأن كل شئ صار خاطئاً يا سيد كينيدي
منذ ظهرت لنا

417
00:30:30,614 --> 00:30:34,993
،كنا نأتي إلى هنا كل أسبوع
ونقضي وقتاً ممتعاً

418
00:30:35,035 --> 00:30:36,956
كنا أصدقاء

419
00:30:36,998 --> 00:30:42,079
،لا عجب أنهما توقفا عن المجئ
بليس، وحتى بريدجيت لم تعد تظهر

420
00:30:42,122 --> 00:30:45,791
كنت أتصل بها كثيراً ولا تجيب -
ومن يملك أن يلومها ؟ -

421
00:30:45,833 --> 00:30:49,545
آسف يا فيكتور، لكنك بمفردك

422
00:30:49,588 --> 00:30:52,630
لأنني سأغادر، وكذلك أنت يا سيد سكينر

423
00:30:54,142 --> 00:30:57,402
أما أنتِ يا أورسولا، فستأتين معي

424
00:30:57,650 --> 00:31:00,343
وسنذهب إلى جولدن لوكاست
! وسنتناول طعاماً صينياً

425
00:31:00,385 --> 00:31:04,468
ما علاقة هذا بذاك ؟ -
أعني كلانا، سوياً -

426
00:31:04,510 --> 00:31:07,139
نتناول الطعام

427
00:31:08,537 --> 00:31:09,834
لو أردتِ

428
00:31:12,145 --> 00:31:13,810
! أحب هذا

429
00:31:13,852 --> 00:31:17,773
لكن لا يمكنك أن تغادر
وإلّا لن تعرف أبداً ما كان يفعله

430
00:31:17,815 --> 00:31:22,024
لن تعرف ما كان الدكتور يفعله في
منزلك، منذ كل هذه السنوات

431
00:31:22,067 --> 00:31:25,622
لا، لن أعرف أبداً

432
00:31:28,032 --> 00:31:30,114
أورسولا ؟

433
00:31:30,157 --> 00:31:31,782
أحضري أغراضكِ

434
00:31:31,824 --> 00:31:34,996
هل ستأتي يا سيد سكينر ؟

435
00:31:35,038 --> 00:31:38,662
،ليس لتناول الطعام الصيني، لو لم تمانع
بل للمشي فحسب

436
00:31:38,704 --> 00:31:42,872
! سآتي بالتأكيد -
... فيكتور -

437
00:31:42,915 --> 00:31:44,584
حظ طيب

438
00:31:44,626 --> 00:31:47,002
إلى اللقاء

439
00:31:47,044 --> 00:31:48,671
سيد سكينر ؟

440
00:31:50,137 --> 00:31:51,797
هلّا بقيت لدقيقة واحدة
من فضلك ؟

441
00:31:51,839 --> 00:31:53,380
إننا خارجون

442
00:31:53,422 --> 00:31:55,008
لدي أرقام هواتف بريدجيت

443
00:31:55,049 --> 00:32:00,054
،لدي أرقامها القديمة بالسجلات
ويمكننا أن نتعقبها سوياً، أنا وأنت

444
00:32:00,097 --> 00:32:03,601
هذه تشبه روح الفريق القديمة

445
00:32:03,643 --> 00:32:06,433
احظيا بوقت لطيف -
أتمنى أن تجدها -

446
00:32:06,475 --> 00:32:08,853
سأراسلك

447
00:32:09,902 --> 00:32:11,891
اقترب قليلاً فحسب

448
00:32:14,980 --> 00:32:18,193
نعم، أحب تناول القريدس -
حقاً ؟ -

449
00:32:18,236 --> 00:32:20,983
لقد نسيت هاتفي

450
00:32:21,025 --> 00:32:24,236
حقاً ؟ -
بلى، إنه ليس في جيبي -

451
00:32:24,279 --> 00:32:26,445
سيفسد هذا خروجنا الكبير

452
00:32:26,487 --> 00:32:28,712
نعم، هيا، أسرع

453
00:32:35,332 --> 00:32:37,579
... لن أتوقف، مجرد انني تركت

454
00:32:37,621 --> 00:32:39,833
هاتفي

455
00:32:39,875 --> 00:32:42,955
فيكتور ؟ -
خذي هاتفكِ واذهبي -

456
00:32:44,212 --> 00:32:46,255
أين السيد سكينر ؟

457
00:32:46,297 --> 00:32:49,298
لقد ذهب لدورة المياه

458
00:32:49,339 --> 00:32:54,551
! لكن ليس لدينا دورات مياه
! بل نستخدم دورة مياه الحانة بالشارع

459
00:32:54,593 --> 00:32:57,137
حسناً، لقد ذهب لهناك، إذاً

460
00:32:57,179 --> 00:32:58,727
! ساعدوني

461
00:33:00,803 --> 00:33:03,084
ما كان هذا ؟ -
كان لا شئ، لا شئ -

462
00:33:03,347 --> 00:33:04,847
! ساعدوني

463
00:33:05,058 --> 00:33:08,227
هذا السيد سكينر

464
00:33:08,269 --> 00:33:11,052
فيكتور، انظر إلى يديك ؟

465
00:33:12,979 --> 00:33:16,274
! أنظرِ إلى بقيتي

466
00:33:16,316 --> 00:33:18,484
لقد هويتم الفضائيين

467
00:33:18,526 --> 00:33:21,739
! فلتقابلوا الآن المادة الأصلية

468
00:33:21,782 --> 00:33:25,739
! يا إلهي -
... أنت -

469
00:33:25,782 --> 00:33:28,618
شئ -
مجرد شئ ؟ -

470
00:33:28,659 --> 00:33:31,452
هذا الشئ هو هيئتي الحقيقية

471
00:33:31,495 --> 00:33:35,624
بدلاً من ذلك الشئ الوردي الخشن
الذي تدعونه جسداً

472
00:33:35,666 --> 00:33:37,913
ماذا حدث ؟
أين أنا ؟

473
00:33:37,955 --> 00:33:40,915
أورسولا، أهذا أنتِ ؟

474
00:33:40,957 --> 00:33:43,291
هذا السيد سكينر

475
00:33:43,333 --> 00:33:47,753
ماذا فعلت به ؟ -
لقد امتصصته -

476
00:33:47,795 --> 00:33:50,839
كولين ؟ أهذا أنت ؟ كولين ؟ -
بريدجيت ؟ حبيبتي ؟ -

477
00:33:50,882 --> 00:33:53,383
! يا إلهي، هذه بريدجيت

478
00:33:53,425 --> 00:33:56,094
كولين، أين أنت ؟ -
أنا هنا يا بريدجيت، لا بأس -

479
00:33:56,769 --> 00:33:57,887
أنا قريب

480
00:33:57,930 --> 00:34:00,013
! لقد امتصصتهما

481
00:34:00,055 --> 00:34:03,184
ماذا عن بليس ؟ أين هي ؟

482
00:34:04,013 --> 00:34:05,601
ماذا ؟

483
00:34:05,643 --> 00:34:09,646
قلت أنك لن تريد أن تعرف -
لقد امتصصتهم جميعاً -

484
00:34:09,689 --> 00:34:12,358
... أنت

485
00:34:12,400 --> 00:34:16,317
... مُمتصثون ... مُمتصلينج

486
00:34:16,359 --> 00:34:18,608
! المُمتصلوف

487
00:34:18,650 --> 00:34:21,361
نعم، يعجبني هذا -
دعهم يذهبون -

488
00:34:21,403 --> 00:34:23,239
أنا آمرك

489
00:34:23,281 --> 00:34:25,196
! دع هؤلاء الناس يذهبون

490
00:34:25,239 --> 00:34:27,449
لكن المذاق حلو جداً

491
00:34:27,491 --> 00:34:29,661
فكروا في الدكتور فحسب

492
00:34:29,703 --> 00:34:32,537
كيف سيكون مذاقه ؟

493
00:34:32,579 --> 00:34:35,373
كل هذه الخبرة، وكل هذه المعرفة

494
00:34:35,415 --> 00:34:39,332
ولو اضطررت لامتصاص جاكي تايلر
للوصول إليه، فليكن

495
00:34:39,374 --> 00:34:42,253
! إياك أن تجرؤ

496
00:34:42,295 --> 00:34:45,715
... لو اضطررت لضربك لأخرجهم

497
00:34:45,757 --> 00:34:47,717
! لا، لا، أرجوكِ لا تضربيني

498
00:34:47,760 --> 00:34:51,635
! أنظري لي
أنا مجرد وحش بطئ ومترهل

499
00:34:51,677 --> 00:34:53,653
أرجوكِ لا تضربيني

500
00:34:56,178 --> 00:34:58,637
حسناً إذاً، أعدهم

501
00:34:58,679 --> 00:35:01,806
ماذا ؟ هل تعنين هكذا ؟

502
00:35:03,936 --> 00:35:07,010
! مجرد لمسة واحدة
! هذا كل ما أحتاج

503
00:35:12,777 --> 00:35:14,441
! لا ! لا

504
00:35:14,483 --> 00:35:17,683
! دعها وشأنها -
! لا تلمسني -

505
00:35:18,241 --> 00:35:23,040
آسفة جداً يا إيلتون
لا يمكنك ان تمسني

506
00:35:23,082 --> 00:35:25,204
! أورسولا

507
00:35:25,246 --> 00:35:27,864
! أكثر واحدة يمكن أن ترد الهجوم" بالفعل"

508
00:35:27,906 --> 00:35:29,615
! دعها وشأنها

509
00:35:45,074 --> 00:35:47,807
! نعم -
! لا ! ليس هذا عدلاً -

510
00:35:49,312 --> 00:35:51,098
مذاقها كالدجاج

511
00:35:51,139 --> 00:35:54,133
أين أنت يا إيلتون ؟

512
00:35:55,147 --> 00:35:56,174
أرجوك

513
00:35:56,216 --> 00:35:59,247
أرجوك يا سيد كينيدي

514
00:35:59,289 --> 00:36:00,953
أنا أسألك

515
00:36:00,995 --> 00:36:04,030
أنا أتوسل إليك

516
00:36:04,072 --> 00:36:07,064
أعدها لي -
لا أستطيع -

517
00:36:07,106 --> 00:36:11,505
لا يمكن عكس عملية الامتصاص

518
00:36:11,547 --> 00:36:13,334
انتظر لحظة

519
00:36:13,376 --> 00:36:16,415
،بعد أن تم امتصاصي
! أصبح بإمكاني قراءة أفكاره

520
00:36:16,457 --> 00:36:19,448
يا إلهي

521
00:36:19,491 --> 00:36:22,984
! أنت التالي يا إيلتون
! أخرج من هنا

522
00:36:23,026 --> 00:36:27,637
! لن يدعك ترحل بعد أن رأيته
! اهرب فحسب

523
00:36:27,679 --> 00:36:30,963
! اذهب ! لا تبالِ بي، اخرج

524
00:36:31,004 --> 00:36:34,893
!يا لها من ذكية -
! اجري يا إيلتون، اجري -

525
00:36:35,040 --> 00:36:37,869
! انقذ نفسك يا فتى -
! اجري من أجل حياتك -

526
00:37:01,764 --> 00:37:03,553
ما الأمر ؟

527
00:37:03,595 --> 00:37:05,382
هل استسلمت بهذه السرعة ؟

528
00:37:05,424 --> 00:37:07,625
لا فائدة

529
00:37:07,667 --> 00:37:10,701
إلى أين سأذهب ؟

530
00:37:10,743 --> 00:37:12,405
... كل ما أردته يوماً

531
00:37:12,447 --> 00:37:16,728
قد امتُص -
لا تقل هذا يا إيلتون -

532
00:37:16,770 --> 00:37:18,390
! لكنها الحقيقة

533
00:37:18,432 --> 00:37:21,845
! إذاً فلتنضم لنا
انضم لنا أيها الصغير

534
00:37:21,887 --> 00:37:26,622
هيا، هناك دائماً متسع، هيا انضمر لنا

535
00:37:26,664 --> 00:37:29,178
فلتذب في داخلي

536
00:37:51,106 --> 00:37:54,088
أحدهم يريد الحديث إليك

537
00:37:55,967 --> 00:37:57,505
لقد أغضبت أمي

538
00:37:59,548 --> 00:38:04,378
هل توبخينني في وجود كائن مُمتص
ضخم من الفضاء الخارجي ؟

539
00:38:04,665 --> 00:38:05,593
لا أحد يغضب أمي

540
00:38:05,812 --> 00:38:10,681
وأخيراً، أعظم مأدبة على الإطلاق .. الدكتور -
هذا مثير -

541
00:38:10,723 --> 00:38:13,674
... لابد أنه مُمتصريكس

542
00:38:13,716 --> 00:38:16,418
مُمتصاكلون .. مُمتصلوف

543
00:38:16,460 --> 00:38:20,617
المُمتصلوف، نعم -
ألا يبدو شببيهاً بالسليزين ؟ -

544
00:38:20,660 --> 00:38:23,235
هل أنت من راكسكوريكوفالاباتورياس ؟

545
00:38:23,277 --> 00:38:25,104
لا، لست كذلك ! إنهم خنازير

546
00:38:25,147 --> 00:38:27,850
أنا أبصق عليهم
لقد ولدت في توأم كوكبهم

547
00:38:27,892 --> 00:38:32,256
حقاً ؟ ما اسم توأم راكسكوريكوفالاباتورياس ؟ -
كلوم -

548
00:38:32,298 --> 00:38:38,409
كلوم ؟ -
أجل كلوم، وسأعود إليه ظافراً بعد ان أمتص آلتك -

549
00:38:38,452 --> 00:38:41,236
حسناً، لن يحدث هذا أبداً -
بل سيحدث -

550
00:38:41,278 --> 00:38:46,056
ستُسلم نفسك إليّ يا دكتور
وإلا مات هذا الشخص

551
00:38:46,099 --> 00:38:47,721
فكما ترى، لقد قرأت عنك يا دكتور

552
00:38:47,763 --> 00:38:50,711
... لقد درستك، أنت عاطفي جداً

553
00:38:50,753 --> 00:38:54,412
ورقيق جداً، حتى أنك لن تسمح
بموت رجل برئ

554
00:38:54,454 --> 00:38:59,690
وما لم تُسلم نفسك إليّ
فسوف أمتصه

555
00:39:01,810 --> 00:39:04,097
ربما أكون رقيقاً

556
00:39:04,139 --> 00:39:07,298
وقد أكون عاطفياً أيضاً
لكن لا تخلط بين هذا واللطف

557
00:39:07,340 --> 00:39:11,133
افعل ما تشاء

558
00:39:12,829 --> 00:39:15,644
! سيموت يا دكتور -
هيا، إذاً -

559
00:39:17,898 --> 00:39:22,307
فليكن إذاً -
اسمح لي، ربما يود الآخرون قول شئ -

560
00:39:22,818 --> 00:39:27,043
الآخرون ؟ -
إنه محق، الدكتور محق ! لن نسمح له -

561
00:39:27,085 --> 00:39:31,862
يا سيد سكينر ويا بريدجيت
! اسحبا

562
00:39:31,905 --> 00:39:36,518
! لا -
! إسحبا، حباً بالله ! فليكن هذا آخر شئ نفعله -

563
00:39:36,560 --> 00:39:39,885
! بليس ! كلنا، معاً

564
00:39:39,927 --> 00:39:41,921
! هيا ! اسحبوا

565
00:39:41,963 --> 00:39:45,083
! ليندا متحدة

566
00:39:45,125 --> 00:39:47,130
! اسحبوووووا

567
00:39:51,070 --> 00:39:54,767
! إيلتون ! اكسر العصا

568
00:39:54,809 --> 00:39:56,348
! عصاي

569
00:39:56,390 --> 00:39:58,634
! أيها الرجل الغبي

570
00:39:58,677 --> 00:40:01,487
! لا

571
00:40:06,988 --> 00:40:11,935
ماذا فعلت ؟ -
كانت العصا تولد نطاقاً للتقييد -

572
00:40:11,976 --> 00:40:14,387
وبما أنها انكسرت فلا يمكنه التوقف

573
00:40:14,430 --> 00:40:18,306
لقد امتُص المُممتص -
بواسطة أيّ شئ ؟ -

574
00:40:20,042 --> 00:40:22,385
بواسطة الأرض

575
00:40:28,733 --> 00:40:31,289
الوداع يا إيلتون

576
00:40:32,309 --> 00:40:33,894
الوداع

577
00:40:41,994 --> 00:40:44,301
من كانت هذه ؟

578
00:40:46,441 --> 00:40:48,156
كانت هذه أورسولا

579
00:41:05,192 --> 00:41:08,267
وهذه هي النهاية

580
00:41:08,309 --> 00:41:10,056
تقريباً

581
00:41:10,099 --> 00:41:12,885
لأن الدكتور كان لديه
المزيد ليقوله

582
00:41:12,927 --> 00:41:16,789
أنت لا تتذكر، أليس كذلك ؟ -
ثم قام بالشرح -

583
00:41:16,830 --> 00:41:20,904
... تلك الليلة، منذ كل هذه السنوات

584
00:41:20,946 --> 00:41:23,758
كان هناك ظلاً في منزلك

585
00:41:25,311 --> 00:41:28,057
ظل حي في الظلام

586
00:41:28,099 --> 00:41:32,007
ظل أوليّ قد فرّ من القاعات العاوية

587
00:41:32,050 --> 00:41:34,835
... لقد أوقفته، لكن

588
00:41:34,876 --> 00:41:37,260
لم أتمكن من إنقاذها

589
00:41:39,280 --> 00:41:41,374
أنا آسف

590
00:41:47,056 --> 00:41:50,346
لأن هذه كانت ليلة موت أمي

591
00:42:31,706 --> 00:42:34,262
نسينا لأنه يجب النسيان

592
00:42:40,726 --> 00:42:43,883
إذاً، هاكم

593
00:42:43,925 --> 00:42:49,499
،اتضح أنه قد حدث لي أفظع الأشياء
... وأروع الأشياء أيضاً

594
00:42:49,542 --> 00:42:53,325
وأحياناً، حسناً، لا يمكنني معرفة الفرق

595
00:42:53,367 --> 00:42:57,231
فكلهم ذات الشئ
هذا أنا فحسب

596
00:42:57,273 --> 00:43:01,058
.. هل تعلمون، لقد قال ستيفن كينج ذات مرة

597
00:43:01,100 --> 00:43:04,880
" الخلاص واللعنة هما ذات الشئ "

598
00:43:04,922 --> 00:43:08,291
ولم أفهم ما عناه أبداً

599
00:43:08,334 --> 00:43:11,368
... لكنني أفهم الآن

600
00:43:11,410 --> 00:43:15,520
،لأن الدكتور قد يكون رائعاً
... لكن عندما أفكر فيما حدث

601
00:43:15,562 --> 00:43:18,430
فقد كنت أحظى بوقت خاص جداً

602
00:43:18,472 --> 00:43:22,298
،لقليل من الوقت فحسب
كان لدي تلك الجماعة الصغيرة اللطيفة

603
00:43:25,542 --> 00:43:28,576
ثم دُمروا

604
00:43:28,618 --> 00:43:31,445
... ليست هذه غلطته

605
00:43:31,488 --> 00:43:35,271
... لكن ربما هذا ما يحدث لو لمست الدكتور

606
00:43:35,314 --> 00:43:37,663
حتى للحظة واحدة

607
00:43:39,220 --> 00:43:42,132
أستمر بالتفكير في روز وجاكي

608
00:43:42,174 --> 00:43:45,292
وكم تبقى لهم حتى يدفعا الثمن ؟

609
00:43:45,334 --> 00:43:47,869
لا تكن بائساً هكذا

610
00:43:47,911 --> 00:43:50,529
حسبك يا إيلتون، فأنا لا أزال معك

611
00:43:50,571 --> 00:43:52,565
نعم

612
00:43:52,607 --> 00:43:57,927
لأن الدكتور قال أنه يستطيع
القيام بشئ أخير بعصاه السحرية

613
00:43:57,970 --> 00:44:02,623
لو أمكنني الولوج إلى مصفوفة الامتصاص
... وعزل الضحية الأخيرة

614
00:44:02,665 --> 00:44:05,700
... فات الأوان لإعادة التخليق بالكامل، لكن

615
00:44:07,738 --> 00:44:10,858
! إيلتون ! أحضر جاروفاً

616
00:44:10,900 --> 00:44:14,268
... حتى بعد كل هذا

617
00:44:14,310 --> 00:44:16,872
أنقذني الدكتور مرة أخيرة

618
00:44:24,203 --> 00:44:26,781
ها هي -
كان يمكن أن يكون الوضع أسوأ -

619
00:44:26,822 --> 00:44:28,527
على الأقل لن أشيخ أبداً هكذا

620
00:44:28,569 --> 00:44:32,181
وسيدهشك أنني أشعر بالسلام حقاً

621
00:44:32,223 --> 00:44:35,677
إنها علاقة .. نوعاً ما

622
00:44:35,719 --> 00:44:38,379
نتدبر أمرنا

623
00:44:38,421 --> 00:44:40,457
حتى أن لدينا القليل من الحياة العاطفية

624
00:44:40,498 --> 00:44:42,118
دعنا لا نتحدث عن هذا

625
00:44:42,161 --> 00:44:47,357
ولا أبالي بما يعتقده أي شخص
فأنا أحبها

626
00:44:51,767 --> 00:44:54,136
... الحقيقة هي

627
00:44:56,051 --> 00:44:57,973
لقد ابتعت جهاز تحكم لتقريب الصورة

628
00:44:59,874 --> 00:45:02,182
... ما أردت قوله هو

629
00:45:03,739 --> 00:45:05,777
... عندما كنا أطفالاً

630
00:45:05,819 --> 00:45:11,469
،كانوا يخبروننا أن نكبر ونعمل
... ونتزوج ونستقر

631
00:45:11,511 --> 00:45:14,108
وننجب أطفالاً، وهذا كل شئ

632
00:45:15,671 --> 00:45:18,247
لا

633
00:45:18,288 --> 00:45:21,832
لكن الحقيقة هي ان العالم
... أغرب من هذا بكثير

634
00:45:23,359 --> 00:45:25,853
... وأكثر قتامة

635
00:45:25,896 --> 00:45:27,985
... وأكثر جنوناً

636
00:45:30,762 --> 00:45:33,827
كما أنه أفضل كثيراً

637
00:45:38,521 --> 00:45:39,554
( في الحلقة القادمة )

638
00:45:39,792 --> 00:45:42,324
! الأولمبياد الثلاثون -
! هذا عظيم -

639
00:45:45,226 --> 00:45:47,435
! إنهم ليسوا آمنين -
! لكنهم في الحديقة -

640
00:45:47,713 --> 00:45:49,770
أتوسل إليك أن تدخلهم البيت

641
00:45:49,988 --> 00:45:52,756
تم اختطاف ثلاثة من أبنائكم
خلال الستة أيام الماضية

642
00:45:55,880 --> 00:45:57,992
علينا أن نجد مصدر هذه الطاقة

643
00:45:58,033 --> 00:46:00,152
هذه رسومات أطفال
! والآن فلتخرجا

644
00:46:00,194 --> 00:46:03,893
كلوي لديها قدرة، وتستخدمها لخطف الأطفال -
! أخرجي -

645
00:46:03,935 --> 00:46:06,804
لو أنه يمكن للأشياء الحية
... أن تصبح رسوماً

646
00:46:06,847 --> 00:46:08,607
فربما يمكن للرسوم أن تصبح أشياءاً حية

647
00:46:10,792 --> 00:46:12,231
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

