1
00:00:02,503 --> 00:00:06,749
أدعى روز تايلر، وهذه قصة تورشوود

2
00:00:07,572 --> 00:00:10,731
آخر قصة سأقصها على الإطلاق

3
00:00:13,191 --> 00:00:14,565
ها نحن ذا، إذاً

4
00:00:14,608 --> 00:00:16,646
قل مرحباً لروز يا أبي

5
00:00:16,688 --> 00:00:17,973
هل ترى كم كبرت ؟

6
00:00:18,980 --> 00:00:21,077
مرحباً بك في تورشوود

7
00:00:22,853 --> 00:00:26,927
إنهم رجال السايبر
جميع الأشباح ليسوا إلّا سيبرانيين

8
00:00:26,969 --> 00:00:29,091
! هؤلاء ليسوا بالسيبرانيين -
! يا إلهي -

9
00:00:29,134 --> 00:00:30,800
! إبادة

10
00:00:30,843 --> 00:00:32,880
! إبادة

11
00:00:34,093 --> 00:00:36,346
هذه قصة موتي

12
00:01:09,198 --> 00:01:13,766
الحلقة الثالثة عشر والأخيرة
( يوم القيامة )

13
00:01:15,626 --> 00:01:18,079
! إبادة ! إبادة

14
00:01:18,125 --> 00:01:19,486
! أيها الدليك

15
00:01:21,617 --> 00:01:24,692
! تدعون بالداليك

16
00:01:29,242 --> 00:01:32,993
أعرف اسمكم
فكروا بالأمر، كيف أعرف هذا ؟

17
00:01:34,021 --> 00:01:39,267
بشرية تعرف عن الداليك وحرب الزمن ؟

18
00:01:40,606 --> 00:01:44,055
لو أردتم أن تعرفوا كيف فعليكم
أن تبقوا علينا أحياء، هذا كل ما أطلبه

19
00:01:44,104 --> 00:01:45,351
أنا وأصدقائي

20
00:01:45,397 --> 00:01:47,883
نعم، الداليك وحرب الزمن
أنا أيضاً

21
00:01:47,929 --> 00:01:50,132
نعم، وأنا

22
00:01:50,179 --> 00:01:53,911
ستكونون ضروريون

23
00:01:53,957 --> 00:01:58,370
تقرير ! ما حالة تابوت التكوين ؟

24
00:01:58,416 --> 00:02:00,578
الحالة : الإسبات

25
00:02:00,628 --> 00:02:02,361
باشروا الإيقاظ

26
00:02:02,406 --> 00:02:06,412
يجب أن يتم حماية تابوت التكوين
فوق أي اعتبار آخر

27
00:02:09,449 --> 00:02:12,309
لكن ألم تقولي أن الداليك جميعهم قد ماتوا ؟

28
00:02:12,356 --> 00:02:14,683
لا تبالي بهذا، ما هو تابوت التكوين
بحق الجحيم ؟

29
00:02:14,731 --> 00:02:16,277
ما الموجود بالأسفل ؟

30
00:02:17,573 --> 00:02:21,766
كانت بتلك الغرفة مع الكرة
ماذا حدث لروز ؟

31
00:02:21,814 --> 00:02:23,518
! لا أعرف

32
00:02:26,472 --> 00:02:28,214
سأجدها

33
00:02:28,261 --> 00:02:31,882
،لقد أحضرتكما لهنا، وسأخرجكما سوياً
أنتِ وابنتكِ

34
00:02:31,931 --> 00:02:34,060
أنظري إليّ يا جاكي
! انظري إليّ

35
00:02:35,167 --> 00:02:37,328
أعدكِ

36
00:02:37,378 --> 00:02:39,382
أعطيكِ كلمتي

37
00:02:41,750 --> 00:02:45,401
ستتحدثين إلى سلطة عالمكِ المركزية

38
00:02:45,450 --> 00:02:47,902
وتأمرينهم بالاستسلام العالمي

39
00:02:47,948 --> 00:02:52,475
فلتقم ببعض البحث ! ليس لدينا
! سلطة مركزية عالمية

40
00:02:52,524 --> 00:02:54,015
بات لديكم الآن

41
00:02:54,063 --> 00:02:56,924
ساتحدث عبر كل الموجات العالمية

42
00:02:58,358 --> 00:03:01,557
هذا البث لأجل البشر

43
00:03:01,604 --> 00:03:07,382
رجال السايبر يحتلون الآن
كل البقاع على هذا الكوكب

44
00:03:07,430 --> 00:03:10,257
لكن لا حاجة لتخافوا

45
00:03:10,303 --> 00:03:12,955
رجال السايبر سينزعون الخوف

46
00:03:13,000 --> 00:03:16,246
رجال السايبر سينزعون الأجناس والطبقات

47
00:03:16,294 --> 00:03:18,663
والألوان والطوائف

48
00:03:18,709 --> 00:03:21,696
ستصبحون متماثلين

49
00:03:21,743 --> 00:03:24,652
ستصبحون مثلنا

50
00:03:50,502 --> 00:03:52,707
لقد أمرتهم بالاستسلام

51
00:03:52,750 --> 00:03:55,582
لن يتلقوا التعليمات منك

52
00:03:55,627 --> 00:03:59,790
،ألا تفهم ؟ أنتم في كل الشوارع
! وفي بيوتهم، وقد أخذتم أطفالهم

53
00:03:59,837 --> 00:04:01,581
! بالطبع سيقاتلونكم

54
00:04:01,629 --> 00:04:03,986
أيكم أقل أهمية ؟

55
00:04:04,035 --> 00:04:07,738
ما معنى هذا ؟ -
أيكم أقل أهمية ؟ -

56
00:04:07,786 --> 00:04:10,236
لا، ليست هذه طريقتنا
ولا واحد منّا

57
00:04:10,284 --> 00:04:12,849
! حددوا أقلكم أهمية

58
00:04:12,899 --> 00:04:16,727
هذه مسؤليتي -
! لا، لا تفعل -

59
00:04:16,775 --> 00:04:20,270
أنا أمثل مؤسسة تورشوود

60
00:04:20,314 --> 00:04:24,589
أي شئ تحتاجونه أخبروني به
دعوا هذين الاثنين وشأنهما

61
00:04:24,638 --> 00:04:26,550
سوف تركع

62
00:04:26,598 --> 00:04:28,768
لماذا ؟ -
! اركع -

63
00:04:33,337 --> 00:04:37,789
الداليك بحاجة إلى معلومات
عن تاريخ الأرض الحالي

64
00:04:37,834 --> 00:04:40,026
بوسعي إعطائكم كمية محدودة
... من المعلومات

65
00:04:40,077 --> 00:04:42,403
لكن لا شئ يعرض أمن البلاد للخطر

66
00:04:42,451 --> 00:04:44,530
الحديث ليس ضرورياً

67
00:04:44,576 --> 00:04:47,299
سنستخرج موجات المخ

68
00:04:50,898 --> 00:04:52,393
... لا

69
00:04:52,440 --> 00:04:56,561
سأخبركم بكل شئ تريدونه
! لا، لا تفعلوا

70
00:05:03,433 --> 00:05:08,086
الماسحات تلتقط نشاط تقني مجهول
في غرفة الكرة

71
00:05:08,133 --> 00:05:11,544
رجال السايبر سوف يتحققون

72
00:05:11,590 --> 00:05:16,752
الوحدتان 10/5/5 و 10/6/6
سيتحققان من غرفة الكرة

73
00:05:18,256 --> 00:05:20,741
نحن نطيع

74
00:05:20,790 --> 00:05:24,533
تحدث عقله عن جنس آخر
يغزو الأرض

75
00:05:24,581 --> 00:05:28,202
وكان متأثراً بخرافات الأشباح

76
00:05:28,247 --> 00:05:33,317
! لم تكونوا بحاجة لقتله -
كما لم نكن بحاجة لحياته -

77
00:05:33,363 --> 00:05:36,026
دالك ذاي، تحقق من الخارج

78
00:05:36,075 --> 00:05:38,202
! أنا أطيع

79
00:05:46,233 --> 00:05:48,914
أيتها الوحدتان، شغلا الرابط البصري

80
00:05:54,388 --> 00:05:57,079
تم إنشاء الاتصال البصري

81
00:05:57,128 --> 00:06:02,072
أنشأ صلة بصرية
أوقف حواجز الاتصال

82
00:06:14,661 --> 00:06:17,613
! عرفا عن نفسيكما

83
00:06:17,661 --> 00:06:19,649
! ستُعرف أنت أولاً

84
00:06:19,696 --> 00:06:22,232
! وضحا هويتكما

85
00:06:22,277 --> 00:06:25,970
ستُعرف أنت أولاً- !
! عرفا -

86
00:06:26,016 --> 00:06:28,972
كأن ستيفن هكينج يقابل الساعة الناطقة

87
00:06:29,017 --> 00:06:31,807
العدوانية غير مفيدة ولا منطقية
سيتم تعديلك

88
00:06:31,853 --> 00:06:34,930
الداليك لا يأخذون أوامر

89
00:06:34,978 --> 00:06:38,140
تم التعرف عليك كداليك

90
00:06:38,188 --> 00:06:43,963
أشكالكم تماثل الجنس الوضيع
المعروف باسم رجال السايبر

91
00:06:44,012 --> 00:06:46,213
... تحدثت روز عن الداليك

92
00:06:46,262 --> 00:06:48,244
كانت مرعوبة منهم

93
00:06:49,406 --> 00:06:51,714
ماذا فعلوا بها يا دكتور ؟
هل ماتت ؟

94
00:06:52,915 --> 00:06:53,801
الهاتف

95
00:06:59,840 --> 00:07:01,529
... الماسحات بعيدة المدة تؤكد وجود

96
00:07:02,699 --> 00:07:06,310
كيانات سيبرانية فظة
على نطاق عالمي

97
00:07:06,359 --> 00:07:08,062
لقد أجابت، إنها حية

98
00:07:08,108 --> 00:07:11,063
لكن لِم لم يقتلوها ؟ -
! حسناً، لا تتذمر لذلك -

99
00:07:11,109 --> 00:07:12,729
لابد أنهم يحتاجونها في شئ

100
00:07:12,777 --> 00:07:15,844
علينا أن نحمي تابوت التكوين

101
00:07:15,891 --> 00:07:17,758
تابوت التكوين ؟

102
00:07:17,805 --> 00:07:22,759
جنسانا متشابهان، على الرغم
من أن تصميمكم غير أنيق

103
00:07:22,810 --> 00:07:26,594
ليس لدى الداليك مفهوم الأناقة

104
00:07:26,641 --> 00:07:28,499
هذا واضح

105
00:07:28,550 --> 00:07:32,334
لكن خذوا في الاعتبار أن
تقنياتنا متطابقة

106
00:07:32,381 --> 00:07:34,544
... رجال السايبر بالإضافة للداليك

107
00:07:34,589 --> 00:07:38,160
معاً، يمكننا أن نطور الكون

108
00:07:38,204 --> 00:07:40,991
هل تقترحون تحالفاً ؟

109
00:07:41,041 --> 00:07:43,325
هذا صحيح ؟

110
00:07:43,375 --> 00:07:45,588
الطلب مرفوض

111
00:07:47,490 --> 00:07:51,274
العناصر العدوانية سوف تُمحى

112
00:07:51,322 --> 00:07:53,795
! إبادة

113
00:07:58,231 --> 00:08:01,100
شغل الرابط البصري

114
00:08:01,148 --> 00:08:03,225
احذروا أيها الداليك

115
00:08:03,270 --> 00:08:06,922
لقد أعلنتم الحرب على السيبرانيين

116
00:08:06,971 --> 00:08:11,009
هذه ليست حرباً
بل قضاء على حشرات

117
00:08:11,053 --> 00:08:14,342
لدينا خمسة ملايين سيبراني

118
00:08:14,387 --> 00:08:16,791
كم عددكم ؟

119
00:08:16,838 --> 00:08:18,081
أربعة

120
00:08:18,127 --> 00:08:22,916
هل ستدمرون رجال السايبر
بأربعة داليك ؟

121
00:08:22,961 --> 00:08:26,570
يمكننا تدمير رجال السايبر
! بداليك واحد فقط

122
00:08:26,619 --> 00:08:31,116
أنتم تتفوقون في أمر واحد فحسب

123
00:08:31,162 --> 00:08:32,895
ما هو ؟

124
00:08:32,942 --> 00:08:36,020
أنتم أفضل في الموت

125
00:08:36,068 --> 00:08:38,395
شغل مانع الاتصالات

126
00:08:38,445 --> 00:08:39,981
! انتظر

127
00:08:40,028 --> 00:08:41,397
فقدتها

128
00:08:41,444 --> 00:08:43,897
أعد الصورة للخلف بمقدار 10 ريل

129
00:08:43,944 --> 00:08:47,804
عرف هذا الشخص

130
00:08:47,851 --> 00:08:50,969
هذا الذكر مُسجل كعدو

131
00:08:51,020 --> 00:08:53,386
لقد ازدادت ضربات قلب الأنثى

132
00:08:53,434 --> 00:08:56,463
! نعم، هذا هو المعتاد -
! عرفيه -

133
00:08:56,511 --> 00:09:00,963
... حسناً، إذاً
لو أنكم تريدون حقاً أن تعرفوا

134
00:09:01,010 --> 00:09:02,892
هذا هو الدكتور

135
00:09:04,582 --> 00:09:07,789
أربعة ملايين سيبراني شئ سهل

136
00:09:07,834 --> 00:09:11,371
دكتور واحد ؟ والآن أنتم خائفون

137
00:09:12,794 --> 00:09:15,068
ضعوا غرفة الكرة قيد الحجر

138
00:09:15,118 --> 00:09:19,343
ابدأوا بترقية الطوارئ
بدءاً بهؤلاء الموظفين

139
00:09:21,411 --> 00:09:25,517
! لا، لا يمكنكم القيام بهذا
! نحن نستسلم ! نحن نستسلم

140
00:09:25,561 --> 00:09:26,735
أبقوا هذا الشخص

141
00:09:26,775 --> 00:09:29,145
فمستوي الأدرينالين المرتفع
... لديه يعني

142
00:09:29,191 --> 00:09:32,480
أن لديه معلومات حيوية
بشأن الداليك

143
00:09:32,525 --> 00:09:35,229
! أوقفهم يا دكتور ! لقد وعدتني -
! دعوا هذه المرأة -

144
00:09:35,275 --> 00:09:38,677
! لقد وعدتني ! لقد أعطتني كلمتك -
لا تقاوميهم يا جاكي -

145
00:09:38,726 --> 00:09:40,009
سأفكر في شئ ما

146
00:09:40,059 --> 00:09:45,346
لا توجد اهمية لتهديد السايبر
ركزوا على تابوت التكوين

147
00:09:50,757 --> 00:09:53,061
لم أبقوا علي حياتنا ؟

148
00:09:54,759 --> 00:09:57,682
قد يحتاجونني -
ماذا ؟ -

149
00:09:57,726 --> 00:09:59,447
ما الأمر ؟

150
00:10:04,781 --> 00:10:09,460
ماذا يجري هناك ؟ ماذا تعني الترقية ؟
ماذا يفعلون ؟

151
00:10:09,505 --> 00:10:12,092
أعتقد أنهم .. يزيلون المخ

152
00:10:12,140 --> 00:10:13,876
المعذرة

153
00:10:13,926 --> 00:10:19,855
أعتقد أنهم يزيلون المخ ويضعونه
في حلة مصفحة

154
00:10:19,905 --> 00:10:23,199
هذه هي حقيقة تلك الأشياء
إنهم نحن

155
00:10:23,246 --> 00:10:24,444
التالي

156
00:10:24,491 --> 00:10:26,491
! هذه غلطتكِ

157
00:10:26,538 --> 00:10:30,086
! أنتِ ومؤسستكِ
! لقد تسببتِ بمقتلنا جميعاً

158
00:10:30,134 --> 00:10:34,151
... لقد قمت بواجبي
من أجل الملكة والوطن

159
00:10:35,643 --> 00:10:37,766
لقد قمت بواجبي

160
00:10:37,817 --> 00:10:39,898
لقد قمت بواجبي

161
00:10:39,946 --> 00:10:42,023
! يا إلهي

162
00:10:42,069 --> 00:10:43,913
لقد قمت بواجبي

163
00:10:49,928 --> 00:10:52,128
أنت دليل

164
00:10:52,174 --> 00:10:53,298
على ماذا ؟

165
00:10:53,345 --> 00:10:56,850
أن المشاعر تدمرك

166
00:10:56,898 --> 00:10:58,828
بلى، أنا كذلك

167
00:11:01,025 --> 00:11:03,946
لكن اسمح لي فأنا أحب الأمل

168
00:11:04,004 --> 00:11:05,994
الأمل عاطفة جيدة

169
00:11:06,042 --> 00:11:08,428
وها هو قادم

170
00:11:20,658 --> 00:11:21,495
دكتور

171
00:11:21,539 --> 00:11:23,802
من الجميل رؤيتك مجدداً

172
00:11:26,570 --> 00:11:27,340
!جيك ؟

173
00:11:27,517 --> 00:11:32,360
عبر رجال السايبر من عالم لآخر
وكذلك فعلنا نحن

174
00:11:34,169 --> 00:11:34,999
! لا

175
00:11:38,524 --> 00:11:41,482
قائد السايبر واحد قد انتهى

176
00:11:41,530 --> 00:11:45,121
الشرح، جاري تنزيل الملفات المشتركة

177
00:11:47,344 --> 00:11:51,788
سأترقى أنا إلى قائد السايبر

178
00:12:01,534 --> 00:12:04,577
دافعوا عن هذه الغرفة
راقبي الاتصالات يا كريسي

179
00:12:04,627 --> 00:12:07,880
بمجرد قتل قائد السايبر
يقومون بتنزيل البيانات إلى آخر

180
00:12:07,931 --> 00:12:09,816
! تحركوا

181
00:12:11,180 --> 00:12:13,349
لا يمكنك أن ... أن تقفز فحسب

182
00:12:13,396 --> 00:12:16,815
! من عالم لآخر، لا يمكنكم -
... لقد فعلنا للتو -

183
00:12:16,865 --> 00:12:18,449
بواسطة هذه

184
00:12:20,367 --> 00:12:23,410
لكن هذا مستحيل، لا يمكن
أن تتوافر لكم تقنية كهذه

185
00:12:23,458 --> 00:12:26,920
لدينا نسختنا الخاصة من تورشوود
وقد قاموا بتطويرها

186
00:12:26,968 --> 00:12:29,022
هل تريد أن تأتي لترى ؟

187
00:12:30,139 --> 00:12:31,930
! لا

188
00:12:35,698 --> 00:12:38,450
... أرض موازية

189
00:12:38,497 --> 00:12:43,204
وتورشوود موازية، ما عدا أننا اكتشفنا
... ما كانت المؤسسة تقوم به

190
00:12:43,254 --> 00:12:45,255
وتولت الجمهورية الشعبية
السيطرة عليها

191
00:12:45,301 --> 00:12:47,885
عليّ أن أعود، فروز في خطر
وأمها كذلك

192
00:12:47,933 --> 00:12:50,424
لابد أن هذه جاكي

193
00:12:50,474 --> 00:12:52,724
زوجتي في عالم موازٍ

194
00:12:52,772 --> 00:12:56,614
وبالنسبة لك يا دكتور، فعلى الأقل
هذه المرة أنا أعرف من أنت

195
00:12:56,659 --> 00:12:59,945
صحيح، نعم، عظيم، مرحى
لكن عليّ أن أعود الآن

196
00:12:59,995 --> 00:13:03,959
،لا، لست المسئول هنا
هذا عالمنا وليس عالمك

197
00:13:04,007 --> 00:13:05,933
وستصغي ولو لمرة واحدة

198
00:13:10,265 --> 00:13:12,560
،يمكنني أن أنتقل خارجاً من هنا
... لكن الجهاز الجهاز يحمل واحداً فحسب

199
00:13:12,608 --> 00:13:13,772
ولن أترككِ

200
00:13:13,817 --> 00:13:17,909
ستتبعني لأي مكان، ماذا فعلت
بك طيلة هذه السنوات ؟

201
00:13:17,956 --> 00:13:19,623
أظن أنني غبي فحسب

202
00:13:21,919 --> 00:13:26,091
أنت أشجع رجل قابلته -
ماذا عن الدكتور ؟ -

203
00:13:26,138 --> 00:13:28,100
حسناً، أشجع إنسان

204
00:13:29,151 --> 00:13:33,337
حسناً، لا أعرف ما يريده الداليك
منيّ، فلست أمثل لهم أيّ شئ

205
00:13:33,382 --> 00:13:35,593
... يمكنك أن تكون

206
00:13:35,641 --> 00:13:39,927
أياً كان ما بداخل هذا التابوت
فهو يستيقظ، وقد رأيت هذا يحدث من قبل

207
00:13:39,975 --> 00:13:43,314
أول مرة رأيت فيها داليك كان مُحطماً

208
00:13:43,364 --> 00:13:45,069
كان يحتضر

209
00:13:45,118 --> 00:13:51,058
لكنني لمسته، وفي هذه اللحظة
أعدته للحياه

210
00:13:53,258 --> 00:13:55,719
... قال الدكتور

211
00:13:55,769 --> 00:13:58,550
انه عندما تسافر عبر الزمن
... في التارديس

212
00:13:58,601 --> 00:14:00,852
... فأنت تمتص كل ذلك الـ

213
00:14:00,900 --> 00:14:02,563
الإشعاع الخلفي

214
00:14:02,613 --> 00:14:06,368
إنه غير مؤذي، إنه موجود فحسب

215
00:14:06,416 --> 00:14:07,898
... لكن خلال حرب الزمن

216
00:14:08,901 --> 00:14:11,875
تطور الداليك بحيث يمكنهم
استخدامه للتزود بالطاقة

217
00:14:11,925 --> 00:14:15,084
أحبكِ وأنتِ تتحدثين عن الفنّيات -
اصمت -

218
00:14:16,719 --> 00:14:20,477
لكن لو أن لدى الدليك شئ بداخل
... هذا الشئ، يحتاجون لإيقاظه

219
00:14:20,523 --> 00:14:25,116
إنهم يحتاجونكِ -
أنت أيضاً سافرت عبر الزمن، كلانا نصلح -

220
00:14:25,163 --> 00:14:27,782
لكن لم يصنعون شيئاً
لا يمكنهم فتحه بأنفسهم

221
00:14:27,829 --> 00:14:31,124
التقنية مسروقة

222
00:14:31,174 --> 00:14:35,053
التابوت ليس من تصميم الداليك

223
00:14:35,102 --> 00:14:36,684
إذاً من صنعه ؟

224
00:14:36,732 --> 00:14:38,348
سادة الزمن

225
00:14:38,396 --> 00:14:42,026
هذا كل ما تبقى من عالمهم

226
00:14:43,265 --> 00:14:44,657
ماذا بالداخل ؟

227
00:14:44,705 --> 00:14:46,500
! المستقبل

228
00:14:50,842 --> 00:14:54,387
عندما غادرت هذا العالم حذرتنا
أنه سيكون هناك المزيد من السيبرانيين

229
00:14:54,438 --> 00:14:56,645
لذا فقد حبسناهم بداخل المصانع

230
00:14:56,692 --> 00:14:59,270
... إلّا أن الناس اعترضوا

231
00:14:59,315 --> 00:15:01,771
... قالوا أنهم أحياء

232
00:15:01,815 --> 00:15:03,646
وعلينا مساعدتهم

233
00:15:03,693 --> 00:15:08,596
واحتدم الخلاف، لكن طيلة هذا الوقت
... كان السيبرانيون يضعون الخطط

234
00:15:08,642 --> 00:15:11,052
... قاموا باختراق هذه النسخة لتورشوود

235
00:15:11,099 --> 00:15:14,553
وحددوا عالمكم هدفاً لهم
ثم اختفوا

236
00:15:14,603 --> 00:15:16,303
متى كان هذا ؟ -
منذ ثلاثة أعوام -

237
00:15:19,853 --> 00:15:22,338
... استغرقوا ثلاثة أعوام ليعبروا الفراغ

238
00:15:22,384 --> 00:15:24,254
لكن يمكننا السفر بين العوالم
في لحظة واحدة ؟

239
00:15:24,304 --> 00:15:27,152
لابد أن هذا بسبب الكتلة الكلية
لعبور خمسة ملايين سيبراني في وقت واحد

240
00:15:27,391 --> 00:15:29,955
نعم، قال ميكي أنك ستظل
تثرثر حول هذا الأمر

241
00:15:30,002 --> 00:15:31,412
أين الولد ميكي ؟

242
00:15:31,462 --> 00:15:36,694
لقد ذهب أولاً، طالما أن هناك
فرصة للعثور على الآنسة روز تايلر

243
00:15:36,742 --> 00:15:40,945
إنها ابنتك، هل تعرف هذا ؟
ألم يشرح لك ميكي الأمر ؟

244
00:15:40,992 --> 00:15:45,437
إنها ليست ابنتي
إنها ابنة رجل ميت

245
00:15:45,487 --> 00:15:48,857
أنظر إليه، عالم في سلام

246
00:15:48,902 --> 00:15:51,229
ندعوا هذا بالعصر الذهبي

247
00:15:51,277 --> 00:15:53,025
من الرئيس الآن ؟

248
00:15:53,070 --> 00:15:55,231
امرأة تدعى هارييت جونز

249
00:15:55,279 --> 00:15:57,181
لراقبتها لو كنت مكانك

250
00:15:57,228 --> 00:15:58,513
لكنها كذبة

251
00:15:58,560 --> 00:16:01,975
لقد اترفعت الحرارة درجتين
خلال الستة أشهر الماضية

252
00:16:02,019 --> 00:16:05,736
والجبال الجليدية تذوب، ويقولون
أنها ستحدث فيضاناً

253
00:16:06,805 --> 00:16:10,048
هذا ليس الاحتباس الحراري فحسب، صحيح ؟ -
لا -

254
00:16:10,097 --> 00:16:11,882
إنها الفجوة

255
00:16:11,929 --> 00:16:13,549
كنت أحاول إخبارك

256
00:16:13,598 --> 00:16:15,706
أن السفر عبر العوالم
الموازية مستحيل

257
00:16:15,752 --> 00:16:18,980
ثم حطم الداليك الجدران بالكرة -
الداليك ؟ -

258
00:16:19,200 --> 00:16:21,751
ثم عبر رجال السايبر، ثم عبرتم
! أنتم، هذه الأقراص

259
00:16:21,807 --> 00:16:24,292
في كل مرة تقفزون فيها
... من عالم لآخر

260
00:16:24,338 --> 00:16:25,907
تصنعون فجوة في الكون

261
00:16:25,955 --> 00:16:27,949
! وقد بدأ هذا الكوكب في الغليان

262
00:16:27,998 --> 00:16:30,616
واصلو العبور وسيسقط كلا
العالمان في الفراغ

263
00:16:30,666 --> 00:16:32,786
لكن هل يمكنك إيقاف هذا ؟

264
00:16:32,831 --> 00:16:34,368
الدكتور الشهير

265
00:16:34,414 --> 00:16:35,993
هل يمكنك سد الفجوة ؟

266
00:16:36,039 --> 00:16:38,485
وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني
محاصرين في أرضي

267
00:16:38,532 --> 00:16:42,570
هذه مشكلتك، فأنا أحمي هذا العالم
وهذا العالم وحده

268
00:16:42,616 --> 00:16:44,933
بييت تايلر

269
00:16:44,981 --> 00:16:46,725
عرفتك عندما كنت ميتاً

270
00:16:47,815 --> 00:16:50,208
... وها أنت ذا تخوض المعركة

271
00:16:51,441 --> 00:16:53,436
وحيداً

272
00:16:53,483 --> 00:16:55,133
... هنالك فرصة

273
00:16:55,182 --> 00:16:58,551
... في عالمي

274
00:16:58,598 --> 00:17:00,553
ربما لا تزال جاكي تايلر حية

275
00:17:00,598 --> 00:17:03,138
لقد ماتت زوجتي -
وكذلك زوجها، تطابق رائع -

276
00:17:03,183 --> 00:17:06,584
هناك أشياء أهم على المحك

277
00:17:06,634 --> 00:17:08,796
... دكتور

278
00:17:08,844 --> 00:17:10,878
ساعدنا

279
00:17:10,925 --> 00:17:13,171
على ماذا ؟ إغلاق الفجوة ؟

280
00:17:13,217 --> 00:17:16,079
إيقاف السيبرانيون ؟
هزيمة الداليك ؟

281
00:17:16,124 --> 00:17:17,787
هل تعتقد أن بإمكاني هذا ؟

282
00:17:19,003 --> 00:17:20,287
بلى

283
00:17:21,910 --> 00:17:26,006
لعل هذا جل ما أحتاج
! هيا بنا إذاً

284
00:17:28,242 --> 00:17:31,570
أحتاج أولاً لأجراء اتصال هاتفي
! أرجو ألّا تمانع

285
00:17:31,618 --> 00:17:34,022
أنتما الاثنان، أحرسا الباب

286
00:17:35,359 --> 00:17:37,519
! يا إلهي ! ساعدني

287
00:17:37,568 --> 00:17:41,271
.. جاكي، أنتِ حية ! أنصتي -
... حاولوا أن يرقوني لكنني هربت -

288
00:17:41,320 --> 00:17:44,649
أخبريني، أين أنتِ ؟ -
لا أعرف، على الدرج -

289
00:17:44,695 --> 00:17:48,053
نعم، لكن أي درج ؟ هل توجد به علامة ؟
هل يوجد شئ يمكنكِ من تحديده ؟

290
00:17:48,104 --> 00:17:50,137
نعم، توجد مطفأة حريق

291
00:17:50,188 --> 00:17:54,016
نعم، هذا مفيد -
"انتظر لحظة، مكتوب "ن3 -

292
00:17:54,062 --> 00:17:56,546
هذا يعني الجانب الشمالي، رقم ثلاثة
لا تلفتِ الأنظار، وسنحاول ما في وسعنا

293
00:17:56,597 --> 00:17:57,880
! لا تتركني

294
00:17:57,928 --> 00:18:00,463
يجب أن أذهب، آسف

295
00:18:00,514 --> 00:18:03,789
جاكلين أندريا سوزيت تايلر -
إنها ليست زوجتي -

296
00:18:03,837 --> 00:18:06,415
لقد حضرت زفافكما
ورأيتك تخطئ في نطق اسمها

297
00:18:06,464 --> 00:18:10,042
والآن يا جيك، لو أمكنني فتح قناة التوصيل
في هذا السلاح، فقد يؤثر في البوليكاربايد

298
00:18:10,090 --> 00:18:12,864
ما هو البوليكاربايد ؟ -
جلد الداليك -

299
00:18:16,537 --> 00:18:21,315
،آسف ! لم أجد راية بيضاء
لم أجد سوى ورقة عادية، لكن لا فارق

300
00:18:22,333 --> 00:18:23,949
هل تستسلم ؟

301
00:18:24,000 --> 00:18:27,356
... أنا أستسلم ... حتى إليكم

302
00:18:27,407 --> 00:18:29,796
فكرة رائعة

303
00:18:31,200 --> 00:18:34,809
! المرحلة الأخيرة للإيقاظ

304
00:18:34,857 --> 00:18:37,016
سيُفتح التابوت بواسطة طبعة يدكِ

305
00:18:37,065 --> 00:18:39,560
جميل، لأنني لن أفعلها

306
00:18:39,605 --> 00:18:42,102
! أطيعي، وإلّا سيموت الذكر

307
00:18:42,148 --> 00:18:44,300
لن أسمح لهم -
! لا يا روز -

308
00:18:44,347 --> 00:18:47,885
ضعي يدكِ على التابوت -
! حسناً -

309
00:18:47,934 --> 00:18:51,429
لا يوجد فارق فستقتلوننا على أي حال

310
00:18:51,475 --> 00:18:53,750
... طالما أنكم

311
00:18:55,091 --> 00:18:56,333
... هربتم من حرب الزمن

312
00:18:56,381 --> 00:18:58,461
فألا تريدون معرفة ما حدث ؟

313
00:18:58,508 --> 00:19:00,962
... ضعي يدكِ -
ما حدث للإمبراطور ؟ -

314
00:19:01,007 --> 00:19:03,951
هل نجا الإمبراطور ؟

315
00:19:03,999 --> 00:19:06,454
حتى قابلني

316
00:19:06,501 --> 00:19:10,580
لأنه طالما أن هذه ستكون آخر كلماتي
! فسوف تصغون

317
00:19:10,627 --> 00:19:12,412
لقد قابلت الإمبراطور

318
00:19:12,461 --> 00:19:14,455
... وأخذت دوامة الزمن

319
00:19:14,501 --> 00:19:18,697
وصببتها بداخل رأسه
وجعلته غباراً

320
00:19:18,745 --> 00:19:21,476
هل فهمت ؟

321
00:19:21,525 --> 00:19:23,270
...كان هذا إله كل الداليك

322
00:19:23,318 --> 00:19:25,561
! وأنا دمرته

323
00:19:25,609 --> 00:19:28,521
! سوف تبادين

324
00:19:28,569 --> 00:19:31,274
... الآن، انتظروا دقيقة

325
00:19:31,319 --> 00:19:34,722
! إنذار ! إنذار
! أنت الدكتور

326
00:19:34,768 --> 00:19:37,637
المجسات تقول أنه غير مسلح

327
00:19:37,684 --> 00:19:39,220
هذا أنا، دائماً

328
00:19:39,271 --> 00:19:41,140
إذاً فأنت بلا حول

329
00:19:41,187 --> 00:19:44,339
! هكذا أنا، دائماً
كيف حالكِ ؟

330
00:19:44,384 --> 00:19:46,629
كالمعتاد، كما تعرف

331
00:19:46,676 --> 00:19:49,517
! جيد، وأنت يا ميكيتي -ميك- ميكي
سعيد لرؤيتك

332
00:19:49,758 --> 00:19:53,454
وأنا أيضاً يا زعيم -
يجب إيقاف التواصل الاجتماعي -

333
00:19:53,502 --> 00:19:57,290
كيف نجوت من حرب الزمن ؟

334
00:19:57,339 --> 00:19:59,748
بواسطة القتال .. في الصفوف الأمامية

335
00:20:00,616 --> 00:20:03,418
كنت موجوداً عند سقوط أركيديا

336
00:20:03,463 --> 00:20:06,430
حتى أنني قد أتقبل ما حدث
يوماً ما

337
00:20:06,478 --> 00:20:09,191
! لكن أنتم يا قوم ... هربتم

338
00:20:09,236 --> 00:20:11,519
كان يجب أن ننجو

339
00:20:11,567 --> 00:20:15,954
آخر أربعة داليك في الوجود
ما الممير بشأنكم إذاً ؟

340
00:20:16,004 --> 00:20:18,297
... لديهم أسماء يا دكتور، أعني

341
00:20:18,345 --> 00:20:21,047
أن الداليك ليس لديهم أسماء، صحيح ؟
... لكن قال أحدهم

342
00:20:21,094 --> 00:20:23,225
أنا داليك ثاي

343
00:20:23,273 --> 00:20:24,479
داليك سيك

344
00:20:24,526 --> 00:20:25,815
داليك جاست

345
00:20:25,865 --> 00:20:27,907
داليك خان

346
00:20:27,955 --> 00:20:30,587
! هكذا إذاً ! أخيراً

347
00:20:30,634 --> 00:20:34,049
! طائفة سكارو
كنت أحسبكم مجرد أسطورة

348
00:20:34,094 --> 00:20:37,016
من هم ؟ -
... جماعة سرية -

349
00:20:37,065 --> 00:20:40,481
أعلى وأقوى من الإمبراطور نفسه

350
00:20:40,528 --> 00:20:42,949
كانت وظيفتهم هي التخيل

351
00:20:42,997 --> 00:20:45,207
التفكير كما يفكر العدو

352
00:20:45,253 --> 00:20:47,423
.. حتى أن لديهم الشجاعة لاتخاذ أسماء

353
00:20:47,471 --> 00:20:50,642
كل هذا للعثور على وسائل جديدة للقتل

354
00:20:50,691 --> 00:20:52,809
لكنهم قالوا أن هذا الشئ يخصكم
... أعني سادة الزمن

355
00:20:52,858 --> 00:20:56,114
لقد صنعوه، فما الغرض منه ؟ -
لا أعرف، لم أره من قبل -

356
00:20:56,161 --> 00:20:58,793
لكنه يخص ... سادة الزمن

357
00:20:58,840 --> 00:21:02,296
كلا الجانبين يملكان أسراراً
ما هو ؟ ماذا فعلتم ؟

358
00:21:02,340 --> 00:21:06,854
علوم سادة الزمن
ستعيد أمجاد الداليك

359
00:21:06,902 --> 00:21:10,650
ما معنى هذا ؟ أي علوم هذه ؟
ماذا تعني ؟

360
00:21:10,698 --> 00:21:13,326
قالوا أن لمسة واحدة
من مسافر عبر الزمن ستوقظه

361
00:21:13,374 --> 00:21:16,925
تقنية تستخدم الشئ الوحيد
... الذي لا يستطيع الدليك أن يفعلوه

362
00:21:16,975 --> 00:21:18,841
اللمس

363
00:21:18,886 --> 00:21:21,015
... فأنتم محبوسون بداخل أغطيتكم

364
00:21:21,062 --> 00:21:23,898
لا تشعرون بأي شئ .. مطلقاً

365
00:21:23,949 --> 00:21:28,659
من ميلادكم وحتى موتكم
...محبوسون بداخل قفص معدني بارد

366
00:21:28,705 --> 00:21:30,857
وحيدون تماماً

367
00:21:32,051 --> 00:21:34,433
هذا يفسر صوتكم

368
00:21:34,478 --> 00:21:37,401
لا عجب أنكم تصرخون

369
00:21:37,449 --> 00:21:39,902
! سيفتح الدكتور التابوت

370
00:21:41,624 --> 00:21:43,583
! لن يفعل الدكتور هذا

371
00:21:43,628 --> 00:21:46,020
! ليس لديك وسيلة للمقاومة

372
00:21:47,229 --> 00:21:50,149
... حسناً، أنتم محقون، ما عدا

373
00:21:50,195 --> 00:21:52,818
أن هذا موجود دائماً

374
00:21:52,865 --> 00:21:54,574
مسبار صوتي ؟

375
00:21:54,621 --> 00:21:56,329
إنه مفك

376
00:21:56,378 --> 00:21:58,076
إنه غير مؤذي

377
00:21:58,124 --> 00:22:01,840
نعم، صحيح أنه غير مؤذي
! ولهذا أحبه

378
00:22:01,887 --> 00:22:05,189
،لا يقتل ولا يجرح ولا يقطع
لكن دعوني أخبركم ما يفعله

379
00:22:05,236 --> 00:22:09,037
إنه مفيد جداً لفتح الأبواب

380
00:22:13,509 --> 00:22:16,345
محو . محو. محو

381
00:22:17,652 --> 00:22:20,771
! إنذار ! خلل في الغطاء
! خلل في الغطاء

382
00:22:20,818 --> 00:22:22,108
! أخرجي يا روز

383
00:22:22,158 --> 00:22:26,479
! عجز في الأسلحة
! عجز في الأسلحة

384
00:22:27,674 --> 00:22:28,355
هيا

385
00:22:28,933 --> 00:22:31,970
سيُمحى الداليك
محو

386
00:22:32,020 --> 00:22:33,684
محو

387
00:22:33,734 --> 00:22:35,108
! هيا يا ميكي

388
00:22:35,157 --> 00:22:36,866
! التأقلم على الأسلحة

389
00:22:38,000 --> 00:22:39,700
! تم استعادة الأسلحة

390
00:22:43,304 --> 00:22:44,874
! هيا

391
00:22:47,306 --> 00:22:49,970
! رجال السايبر هم الهدف الرئيسي

392
00:22:52,953 --> 00:22:55,134
! قم بحماية بئر السلم يا جيك
! وليأتي بقيتكم معي

393
00:22:59,930 --> 00:23:02,391
تم إبادة رجال السايبر

394
00:23:02,440 --> 00:23:04,233
تفوق الداليك

395
00:23:04,281 --> 00:23:07,080
تابوت التكوين جاهز

396
00:23:08,088 --> 00:23:12,713
التابوت بحاجة إلى منطقة
بمساحة 30 ميلاً مربعاً

397
00:23:12,764 --> 00:23:15,370
! تحركوا

398
00:23:16,446 --> 00:23:20,111
نقل تابوت التكوين

399
00:23:22,584 --> 00:23:24,333
لقد تعثرت فحسب، لم أقصد هذا

400
00:23:24,381 --> 00:23:26,130
كانوا سيضطرون لفتحه عنوة
... بدون مساعدتنا يا ميكي

401
00:23:26,180 --> 00:23:29,579
،ولفعل ذلك كانوا سيفجرون الشمس
! لذا فقد قدمت خدمة لنا، والآن اجرِ

402
00:23:45,402 --> 00:23:47,726
سيتم ترقيتكِ

403
00:23:47,777 --> 00:23:49,444
لا، لا يمكنك، أرجوك

404
00:24:02,573 --> 00:24:04,325
!بييت ؟

405
00:24:05,878 --> 00:24:08,716
! مرحباً يا جاكس -
.. قلت أن هناك أشباح -

406
00:24:08,763 --> 00:24:11,134
لكن هذا ليس عدلاً، لم هو ؟

407
00:24:11,180 --> 00:24:14,562
أنا لست شبحاً -
! لكنك ميت -

408
00:24:14,609 --> 00:24:17,533
لقد مت منذ 20 عاماً يا بييت

409
00:24:17,582 --> 00:24:20,536
إنه بييت من كون مختلف

410
00:24:20,580 --> 00:24:23,672
... توجد عوالم موازية يا جاكي

411
00:24:23,720 --> 00:24:26,560
كل قرار تتخذينه يخلق
... وجوداً موازياً

412
00:24:26,607 --> 00:24:30,061
...بعد مختلف حيث يـ -
فلتصمت -

413
00:24:35,088 --> 00:24:36,867
تبدو عجوزاً

414
00:24:36,917 --> 00:24:39,150
وأنتِ لا

415
00:24:41,144 --> 00:24:43,355
كيف لك أن تقف هكذا ؟

416
00:24:43,403 --> 00:24:44,985
حالفني الحظ فحسب

417
00:24:45,034 --> 00:24:47,598
عشت حياتي

418
00:24:49,165 --> 00:24:52,295
لكنكِ عشتِ بمفردكِ

419
00:24:52,344 --> 00:24:54,891
لم تتزوجي ثانية أو ... ؟

420
00:24:54,937 --> 00:24:56,689
لم يكن هناك شخص آخر أبداً

421
00:24:59,150 --> 00:25:00,734
... لكن عشرون عاماً

422
00:25:00,780 --> 00:25:03,704
أنظر إليّ، لم أغادر هذه الشقة أبداً

423
00:25:03,752 --> 00:25:05,743
لم أفعل شيئاً بحياتي

424
00:25:05,792 --> 00:25:07,377
لقد ربيتِها

425
00:25:07,423 --> 00:25:10,952
روز تايلر

426
00:25:11,000 --> 00:25:12,353
هذا ليس سيئاً

427
00:25:13,866 --> 00:25:15,722
نعم

428
00:25:15,769 --> 00:25:18,343
في عالمي ... نجحت

429
00:25:19,466 --> 00:25:23,115
،كل خططي الصغيرة السخيفة
لقد نجحت

430
00:25:24,794 --> 00:25:28,853
وجعلتني غنياً -
لا أبالي بهذا -

431
00:25:28,900 --> 00:25:31,598
غني إلى أي درجة ؟ -
كثيراً -

432
00:25:31,644 --> 00:25:34,632
لا أبالي بهذا

433
00:25:34,679 --> 00:25:36,629
كثيراً إلى أي درجة ؟

434
00:25:44,639 --> 00:25:47,131
... لكن الحقيقة يا جاكس

435
00:25:47,176 --> 00:25:48,697
أنكِ لستِ زوجتي

436
00:25:50,294 --> 00:25:52,576
آسف، لكنكِ لستِ كذلك

437
00:25:52,623 --> 00:25:55,178
... أعني، أن كلانا

438
00:25:58,309 --> 00:26:00,226
... هل تعرفين، الأمر كله يبدو

439
00:26:02,013 --> 00:26:04,388
تعالي هنا

440
00:26:15,765 --> 00:26:17,591
! إبادة -
محو -

441
00:26:18,790 --> 00:26:21,361
! إبادة -
محو -

442
00:26:21,410 --> 00:26:23,411
! محو

443
00:26:24,477 --> 00:26:27,297
! إبادة

444
00:26:27,344 --> 00:26:29,213
! محو

445
00:26:31,713 --> 00:26:34,016
! إبادة

446
00:26:38,522 --> 00:26:39,711
! إبادة

447
00:26:44,633 --> 00:26:46,072
! محو

448
00:26:50,238 --> 00:26:52,105
طوارئ

449
00:26:52,151 --> 00:26:55,460
على جميع الوحدات
التجمع في برج تورشوود

450
00:26:55,509 --> 00:26:59,181
أكرر، جميع رجال السايبر إلى برج تورشوود

451
00:27:27,438 --> 00:27:28,426
! قنبلة يدوية

452
00:27:28,566 --> 00:27:29,148
! من هنا

453
00:27:29,369 --> 00:27:30,747
! انبطحوا ! انبطحوا

454
00:27:36,217 --> 00:27:37,834
هيا أرجوك

455
00:27:53,445 --> 00:27:56,529
! تجاوز آلية تشغيل السقف

456
00:27:58,779 --> 00:28:00,901
! صعود

457
00:28:03,301 --> 00:28:05,500
ماذا يفعلون ؟

458
00:28:05,547 --> 00:28:07,578
لماذا يحتاجون للذهاب للخارج ؟

459
00:28:07,625 --> 00:28:12,472
علوم سادة الزمن ؟ أي علوم هذه ؟
ما هي ؟

460
00:28:17,469 --> 00:28:18,709
،يجب أن نرى ما يفعله
! علينا أن نعود للأعلى، هيا

461
00:28:18,949 --> 00:28:22,488
جميعكم إلى الطابق الأعلى -
! لكن هذا بعد 45 طابقاً -

462
00:28:22,716 --> 00:28:25,645
صدقوني، فقد هبطتهم جميعاً

463
00:28:25,691 --> 00:28:27,777
يمكننا دوماً استقلال المصعد

464
00:28:35,495 --> 00:28:37,716
! سيُفتح تابوت التكوين

465
00:28:54,072 --> 00:28:56,179
... علوم سادة الزمن

466
00:28:56,227 --> 00:28:58,714
إنه أكبر من الداخل

467
00:28:58,762 --> 00:29:01,862
هل وضع سادة الزمن هؤلاء الداليك بالداخل ؟

468
00:29:01,910 --> 00:29:03,943
لماذا ؟

469
00:29:03,991 --> 00:29:06,025
إنها سفينة سجن

470
00:29:06,069 --> 00:29:08,436
كم عدد الداليك ؟

471
00:29:08,481 --> 00:29:10,692
ملايين

472
00:29:37,684 --> 00:29:40,828
! أبيدوا كافة أشكال الحياة بالأسفل

473
00:29:40,878 --> 00:29:42,619
! إبادة

474
00:29:48,975 --> 00:29:51,711
آسف، لكن قُضي الأمر
سيتحطم هذا العالم ويحترق

475
00:29:51,759 --> 00:29:53,168
ليس بإمكاننا فعل شئ

476
00:29:53,214 --> 00:29:56,495
سنعود لعالمنا، خذي هذا يا جاكس
ستعودين معنا

477
00:29:56,541 --> 00:29:59,946
! لكنهم يدمرون المدينة -
نسيت عادتكِ في الجدال -

478
00:29:59,994 --> 00:30:02,306
إنها ليست لندن فحسب
إنه العالم بأسره

479
00:30:02,353 --> 00:30:04,970
لكن هناك عالم آخر
بانتظاركِ يا جاكس

480
00:30:05,016 --> 00:30:06,172
... وهو آمن

481
00:30:06,221 --> 00:30:09,090
طالما أن الدكتور سيغلق الفجوة

482
00:30:09,139 --> 00:30:10,415
دكتور ؟

483
00:30:12,587 --> 00:30:14,872
! أنا مستعد

484
00:30:14,919 --> 00:30:16,860
! المعدات موجودة هنا بفضل تورشوود

485
00:30:16,910 --> 00:30:19,155
سنعيد تشغيلها ونغلق كلا العالمين

486
00:30:19,199 --> 00:30:22,610
! لا يمكننا أن نغادر فحسب
ماذا عن الداليك ؟ ورجال السايبر ؟

487
00:30:22,658 --> 00:30:24,364
... إنهم جزء من المشكلة، وهذا

488
00:30:24,411 --> 00:30:26,625
يجعلهم جزء من الحل
! نعم

489
00:30:27,534 --> 00:30:30,099
حسناً، أن يسألني أحدكم
ما بال النظارات ؟

490
00:30:30,261 --> 00:30:33,394
ما بال النظارات ؟ -
! يمكنني الرؤية، هذا هو الأمر -

491
00:30:33,440 --> 00:30:37,354
لأن لدينا عالمين مختلفين، وبين هذين
العالمين المختلفين يوجد الفراغ

492
00:30:37,398 --> 00:30:41,219
وكان الداليك يختبأون هناك، وعبر
... رجال السايبر الفراغ ليصلوا إلى هنا

493
00:30:41,267 --> 00:30:42,706
وكما عبرتم أنتم من عالم لآخر
عبر الفراغ

494
00:30:42,913 --> 00:30:47,594
! بدأت أحب هذه الجملة
انظري، لقد رأيت، هل ترين ؟

495
00:30:47,642 --> 00:30:50,552
" إعادة التشغيل خلال 3 دقائق "

496
00:30:50,601 --> 00:30:53,207
ما هذه ؟ -
! مواد الفراغ -

497
00:30:53,254 --> 00:30:56,084
! مثل ... إشعاع الخلفية

498
00:30:56,129 --> 00:30:57,782
هذا صحيح ! أنظري للآخرين

499
00:30:57,828 --> 00:31:01,783
والوحيدة التي لم تعبر الفراغ
أمكِ

500
00:31:01,827 --> 00:31:05,239
تبدو طبيعية لأول مرة في حياتها

501
00:31:05,286 --> 00:31:08,713
وبما أن الداليك كانوا يعيشون في الفراغ
...فهم يعجون بها، وكذلك رجال السايبر، جميعهم

502
00:31:08,957 --> 00:31:11,813
! سأفتح الفراغ فحسب، وأعكس العملية

503
00:31:11,861 --> 00:31:15,521
! وتُمتص مواد الفراغ إليه ثانية -
! ونجذبهم جميعاً إلى الداخل -

504
00:31:15,569 --> 00:31:16,814
! نجذبهم جميعاً إلى الداخل

505
00:31:16,862 --> 00:31:21,302
المعذرة، ما هو الفراغ ؟ -
مساحة ميتة، بعض الناس يسمونه الجحيم -

506
00:31:21,350 --> 00:31:26,345
إذاً، سترسل الداليك
ورجال السايبر إلى الجحيم ؟

507
00:31:26,395 --> 00:31:28,544
ألم أخبرك أنه رائع يا رجل ؟

508
00:31:28,590 --> 00:31:31,212
... لكن كما قلت

509
00:31:31,257 --> 00:31:35,567
،كلنا لدينا تلك المادة، وأنا أيضاً
لأننا ذهبنا جميعاً إلى ذلك العالم الموازِ

510
00:31:38,873 --> 00:31:42,075
جميعنا ملوثون، وسنُجذب للفراغ

511
00:31:42,123 --> 00:31:45,825
لهذا عليكم الذهاب -
"إعادة التشغيل خلال دقيقتين " -

512
00:31:45,872 --> 00:31:47,148
والعودة إلى عالم بييت

513
00:31:47,195 --> 00:31:49,888
يجب أن نسميه بهذا الاسم
" عالم بييت "

514
00:31:51,072 --> 00:31:53,598
سأفتح الفراغ، لكن في هذا الجانب فحسب

515
00:31:55,866 --> 00:32:00,808
ستكونون آمنين في الجانب الآخر -
ثم ستغلقه -

516
00:32:00,855 --> 00:32:03,215
للأبد ؟ -
... الفجوة نفسها مليئة بمادة الفراغ -

517
00:32:03,457 --> 00:32:07,342
وفي النهاية ستغلق نفسها
وهذا كل شئ

518
00:32:07,231 --> 00:32:09,713
لكنك ستظل في هذا الجانب ؟

519
00:32:09,762 --> 00:32:11,297
! لكنك ستُجذب للفراغ

520
00:32:15,295 --> 00:32:17,580
... ولهذا

521
00:32:17,628 --> 00:32:21,870
معي هذه، سيكون عليّ أن أتشبث
بقوة فحسب، كما كنت أفعل طيلة حياتي

522
00:32:21,919 --> 00:32:24,412
هل يجب أن أذهب ؟ -
بلى -

523
00:32:24,459 --> 00:32:28,203
إلى عالم آخر، وبعدها سيُغلق ؟ -
بلى -

524
00:32:30,118 --> 00:32:32,654
للأبد ؟

525
00:32:32,702 --> 00:32:34,620
لن يحدث هذا

526
00:32:35,824 --> 00:32:38,770
لا وقت لدينا للجدال، سننفذ الخطة
سنذهب جميعاً، وأنتما أيضاً، جميعنا

527
00:32:38,815 --> 00:32:40,970
! لن أتركه -
! لن أذهب بدونها -

528
00:32:41,172 --> 00:32:42,393
! يا إلهي، سوف نذهب

529
00:32:42,634 --> 00:32:46,228
! لقد عشت 20 عاماً بدونك، لذا فلتخرس
! لن أتركها

530
00:32:46,275 --> 00:32:48,426
! يجب عليكِ هذا -
لكن هذا شئ قاسٍ -

531
00:32:48,471 --> 00:32:51,216
أمي -
"إعادة التشغيل خلال دقيقة واحدة" -

532
00:32:51,266 --> 00:32:54,465
عشت حياتي معكِ لـ19 عاماً

533
00:32:56,546 --> 00:32:58,457
ثم قابلت الدكتور

534
00:32:59,462 --> 00:33:02,956
وكل الأشياء التي رأيته
... يفعلها من أجلي

535
00:33:03,004 --> 00:33:05,749
ومن أجلكِ، ومن أجلنا جميعاً

536
00:33:05,795 --> 00:33:10,449
من أجل ذلك ... الكوكب الغبي بأكمله

537
00:33:10,494 --> 00:33:15,054
... وكل الكواكب الأخرى
وهو يقوم بهذا وحيداً يا أمي

538
00:33:16,860 --> 00:33:20,480
لكن ليس بعد الآن

539
00:33:20,525 --> 00:33:22,396
لأنني لديه الآن

540
00:33:24,362 --> 00:33:26,615
ماذا تفـ... ؟

541
00:33:32,394 --> 00:33:34,260
لا، لم تفعل هذا

542
00:33:34,309 --> 00:33:36,780
! لن يفعل هذا بي مجدداً

543
00:33:39,591 --> 00:33:41,848
أعتقد أن هذا زر التشغيل

544
00:33:42,968 --> 00:33:44,569
! لكن يجب أن أعود

545
00:33:44,802 --> 00:33:49,074
قال الدكتور أن كل مرة نستخدم فيها أحد هذه
الأجهزة فإننا ندمر العالم بأسره .. قُضي الأمر

546
00:33:49,123 --> 00:33:52,825
! إنها ابنتك -
! إنها ابنتكِ أنتِ، لا أنا .. هذا أمر -

547
00:33:52,873 --> 00:33:55,411
! ميكي، أخبره
! أخبره يا ميكي

548
00:33:55,458 --> 00:33:56,617
! ميكي

549
00:33:56,663 --> 00:34:01,230
بمجرد أن تنهار الفجوة فسيُقضى الأمر
لن تتمكني من رؤيتها ثانية .. أمكِ

550
00:34:01,278 --> 00:34:03,273
لقد اتخذت قراري منذ زمن بعيد

551
00:34:03,323 --> 00:34:05,058
ولن أتركك أبداً

552
00:34:06,812 --> 00:34:08,974
لذا كيف يمكنني مساعدتك ؟

553
00:34:09,021 --> 00:34:10,262
" أُعيد تشغيل الأنظمة "

554
00:34:10,313 --> 00:34:12,047
" المنفذ مفتوح "

555
00:34:12,092 --> 00:34:15,086
هذه الإحداثيات هنا
أضبطيها كلها على 6

556
00:34:15,136 --> 00:34:16,422
! وأسرعي

557
00:34:23,792 --> 00:34:26,265
! إليك عني

558
00:34:28,002 --> 00:34:30,412
هناك سيبرانيون يصعدون إلينا

559
00:34:30,460 --> 00:34:33,838
كم طابق يفصلهم عنّا ؟ -
واحد فحسب -

560
00:34:35,501 --> 00:34:38,112
سننسحب عبر الفجوة

561
00:34:38,156 --> 00:34:40,162
ونستعيد عالمنا

562
00:34:43,073 --> 00:34:45,477
لن تمرون

563
00:34:45,521 --> 00:34:47,807
ما معنى هذا ؟

564
00:34:47,855 --> 00:34:50,287
لن تمرون

565
00:34:52,845 --> 00:34:56,049
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

566
00:34:56,095 --> 00:34:59,217
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

567
00:34:59,264 --> 00:35:02,690
لقد قمت بواجبي للملكة والوطن

568
00:35:03,993 --> 00:35:05,651
" المُرَحِلات تعمل "

569
00:35:05,697 --> 00:35:07,702
! هذا أفضل، ابتسامة صغيرة

570
00:35:07,751 --> 00:35:10,213
فريقنا القديم -
هوب وجلوري ! موت وجيف ! !شيفار وشيك -

571
00:35:10,439 --> 00:35:11,181
<font color="red">[ أسماء لفرق ثنائية في الثقافة البريطانية ]</font>

572
00:35:11,308 --> 00:35:13,616
أيُنا شيفار ؟ -
! أنا شيك -

573
00:35:17,783 --> 00:35:20,832
اضغطي الزر الأحمر

574
00:35:20,880 --> 00:35:23,209
! الفجوة نشطة ! إنه الدكتور

575
00:35:23,257 --> 00:35:25,174
! أبيدوه

576
00:35:25,222 --> 00:35:27,435
! إبادة

577
00:35:27,486 --> 00:35:30,239
تمسكي جيداً عندما يبدأ الجذب
... لن يكون الأمر سيئاً جداً بالنسبة لنا

578
00:35:30,289 --> 00:35:33,451
لكن الداليك ورجال السايبر مغمورين
بمادة الفراغ، هل أنتِ جاهزة ؟

579
00:35:33,502 --> 00:35:35,735
وهم أيضاً جاهزون

580
00:35:37,185 --> 00:35:38,677
! لنفعلها

581
00:35:40,993 --> 00:35:42,662
" تشغيل "

582
00:35:53,789 --> 00:35:55,656
! لقد فُتحت الفجوة

583
00:35:55,703 --> 00:35:58,012
! إلى الفراغ ! صحيح

584
00:36:18,495 --> 00:36:20,509
! تفعيل نقل الطوارئ

585
00:36:43,953 --> 00:36:46,478
" إطفاء "

586
00:36:47,804 --> 00:36:49,600
! تماسكي

587
00:37:00,641 --> 00:37:04,361
! يجب أن أضبطها

588
00:37:18,661 --> 00:37:20,738
" تشغيل دائم "

589
00:37:20,784 --> 00:37:23,782
! تماسكي يا روز

590
00:37:29,063 --> 00:37:31,340
! تماسكي

591
00:37:44,663 --> 00:37:47,546
! روز

592
00:38:14,436 --> 00:38:16,898
" أُطفأت الأنظمة "

593
00:38:16,946 --> 00:38:18,688
! أعدني

594
00:38:18,735 --> 00:38:20,665
! أعدني

595
00:38:22,084 --> 00:38:24,609
! أعدني

596
00:38:29,071 --> 00:38:31,201
! لقد توقفت عن العمل

597
00:38:31,249 --> 00:38:34,538
لقد فعلها

598
00:38:34,586 --> 00:38:36,923
! لقد أغلق الفجوة

599
00:38:36,974 --> 00:38:39,750
! لا

600
00:40:20,280 --> 00:40:22,224
... روز

601
00:40:26,768 --> 00:40:29,023
رأيت حلماً ليلة أمس

602
00:40:29,071 --> 00:40:31,610
... سمعت صوتاً

603
00:40:31,657 --> 00:40:33,618
وكان ينادي اسمي

604
00:40:33,667 --> 00:40:35,639
... روز

605
00:40:35,683 --> 00:40:38,213
... روز

606
00:40:38,258 --> 00:40:40,805
... روز

607
00:40:40,855 --> 00:40:44,560
... رأيت حلماً و

608
00:40:44,608 --> 00:40:47,094
أخبرت أبي وأمي وميكي

609
00:40:47,140 --> 00:40:50,888
،أي شخص آخر كان ليحسبني مجنونة
لكن ليس هؤلاء الثلاثة

610
00:40:50,937 --> 00:40:52,350
... لقد صدقوه

611
00:40:52,397 --> 00:40:54,780
لأنهم قابلوا الدكتور

612
00:40:54,825 --> 00:40:56,937
... لذا استمعوا إلى الحلم

613
00:40:56,982 --> 00:40:58,771
... كان يدعوني ...

614
00:41:05,230 --> 00:41:07,112
... وفي تلك الليلة حزمنا حقائبنا

615
00:41:14,322 --> 00:41:17,738
ركبنا سيارة أبي الجيب القديمة
وانطلقنا

616
00:41:23,811 --> 00:41:26,580
كما قال الحلم بالضبط

617
00:41:28,849 --> 00:41:31,219
تبعنا الصوت

618
00:41:32,230 --> 00:41:34,808
عبرنا المياه

619
00:41:34,852 --> 00:41:38,351
وواصلنا القيادة، لمئات ومئات من الأميال

620
00:41:41,143 --> 00:41:43,764
لأنه ينادي

621
00:41:43,810 --> 00:41:46,088
... روز

622
00:41:46,136 --> 00:41:48,756
وها أنا ذا أخيراً

623
00:41:50,124 --> 00:41:52,656
وهذه قصة موتي

624
00:42:08,219 --> 00:42:09,630
أين أنت ؟

625
00:42:09,681 --> 00:42:11,424
بداخل التارديس

626
00:42:11,473 --> 00:42:14,389
لا تزال هناك ثغرة ضئيلة
... باقية في الكون

627
00:42:14,435 --> 00:42:16,138
وهي على وشك أن تغلق

628
00:42:16,185 --> 00:42:19,588
وقد تطلب الأمر طاقة كثيرة
... لأرسل هذه الصورة

629
00:42:19,637 --> 00:42:21,351
أنا في مدار حول سوبرنوفا

630
00:42:21,398 --> 00:42:24,845
أنا أحرق شمساً لأقول وداعاً فحسب

631
00:42:27,970 --> 00:42:30,757
تبدو كأنك شبح

632
00:42:30,805 --> 00:42:32,133
انتظرِ

633
00:42:42,759 --> 00:42:43,635
هل يمكنني .. ؟

634
00:42:43,680 --> 00:42:45,958
لا أزال مجرد صورة

635
00:42:46,006 --> 00:42:47,127
لا مساس

636
00:42:48,968 --> 00:42:50,881
ألا يمكنك أن تعبر بشكل صحيح ؟

637
00:42:50,930 --> 00:42:52,808
سيتحطم الكون بأكمله

638
00:42:52,857 --> 00:42:55,707
وسينهار عالمان

639
00:42:55,755 --> 00:42:57,472
إذاً ؟

640
00:43:02,763 --> 00:43:05,299
أين نحن ؟
في أي مكان انتهت الثغرة ؟

641
00:43:05,350 --> 00:43:06,885
نحن في النرويج

642
00:43:06,931 --> 00:43:08,917
النرويج ! صحيح

643
00:43:08,967 --> 00:43:11,503
على بُعد خمسين ميلاً من مدينة بيرجين

644
00:43:11,550 --> 00:43:15,538
إنه يدعى دارليج أولف ستراندين

645
00:43:15,589 --> 00:43:17,969
داليك ؟ -
دارليج -

646
00:43:18,018 --> 00:43:19,680
تعني الشرير باللغة النرويجية

647
00:43:21,678 --> 00:43:24,537
يُترجم إلى خليج الذئب الشرير

648
00:43:29,756 --> 00:43:32,547
كم بقي لنا من الوقت ؟

649
00:43:32,592 --> 00:43:34,600
حوالي دقيقتان

650
00:43:37,849 --> 00:43:40,406
! لا يمكنني التفكير فيما أقول

651
00:43:46,710 --> 00:43:49,374
لا يزال لديكِ السيد ميكي، إذاً

652
00:43:49,423 --> 00:43:51,251
هناك خمسة منّا الآن

653
00:43:51,297 --> 00:43:53,536
.. أمي وأبي وميكي

654
00:43:53,582 --> 00:43:55,963
والطفل

655
00:43:56,010 --> 00:43:58,206
أنتِ لم ... ؟

656
00:43:59,502 --> 00:44:02,128
لا ! إنها أمي

657
00:44:02,979 --> 00:44:06,007
إنها حُبلى في 3 شهور
المزيد من أبناء تايلر قادمون

658
00:44:08,430 --> 00:44:12,993
وماذا عنكِ ؟ ماذا ستـ... ؟ -
نعم، لقد عدت للعمل بالمتجر -

659
00:44:14,583 --> 00:44:15,744
هذا جيد لكِ

660
00:44:15,792 --> 00:44:17,247
! اخرس

661
00:44:17,291 --> 00:44:20,041
لا، لست كذلك

662
00:44:20,085 --> 00:44:23,322
لا تزال تورشوود هذا الكوكب
تقوم بعملها

663
00:44:24,799 --> 00:44:27,547
وأظنني أعرف بعض الأشياء
عن الكائنات الفضائية

664
00:44:27,596 --> 00:44:30,830
روز تايلر، حامية الأرض

665
00:44:33,966 --> 00:44:37,547
أنتِ ميتة، رسمياً
في عالمنا

666
00:44:38,584 --> 00:44:41,122
... مات الكثير من الناس ذلك اليوم

667
00:44:41,171 --> 00:44:42,624
وقد اختفيتِ

668
00:44:42,670 --> 00:44:44,917
أنتِ على قائمة الموتى

669
00:44:47,999 --> 00:44:50,082
... ها أنتِ ذي

670
00:44:50,126 --> 00:44:52,392
تعيشين حياتكِ يوماً بيوم

671
00:44:54,662 --> 00:44:57,515
المغامرة الوحيدة
التي لن أحظى بها يوماً

672
00:45:00,792 --> 00:45:03,257
هل سأراك ثانية على الإطلاق ؟

673
00:45:06,161 --> 00:45:08,075
لا يمكنكِ

674
00:45:08,122 --> 00:45:11,158
ماذا ستفعل ؟

675
00:45:11,208 --> 00:45:13,775
لدي التارديس

676
00:45:13,823 --> 00:45:17,274
سأعود لحياتي المعتادة
كآخر سادة الزمن

677
00:45:17,538 --> 00:45:20,566
بمفردك

678
00:45:26,685 --> 00:45:28,482
... أنا

679
00:45:35,308 --> 00:45:37,304
أنا أحبك

680
00:45:39,298 --> 00:45:41,896
هذا صحيح أيضاً

681
00:45:44,661 --> 00:45:47,512
... وأعتقد

682
00:45:49,536 --> 00:45:53,668
أن هذه آخر فرصة
... لي لأقولها

683
00:45:57,693 --> 00:46:00,343
... روز تايلر

684
00:47:17,646 --> 00:47:18,963
!ماذا ؟

685
00:47:21,426 --> 00:47:23,464
!ماذا ؟ -
من أنت ؟ -

686
00:47:23,510 --> 00:47:24,922
!لكن ... ؟

687
00:47:24,969 --> 00:47:26,462
أين أنا ؟

688
00:47:26,510 --> 00:47:29,795
!ماذا ؟ -
ما هذا المكان بحق الجحيم ؟ -

689
00:47:29,842 --> 00:47:31,295
!ماذا ؟

690
00:47:31,308 --> 00:47:33,159
ترجمة : محمد زهو
mohamedzahw@gmail.com

