1 -1:59:59,040 --> 00:00:03,040 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki 2 00:00:08,270 --> 00:00:09,710 ... أوه يا رَجُل 3 00:00:09,710 --> 00:00:13,200 أوه يا رَجُل ؟ كطريقةٍ للتعبيرِ عن اعتذاركَ ، ماذا ؟ 4 00:00:13,200 --> 00:00:15,890 لكن إلى ماذا تستمرُّ بالتحديق ؟ 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,190 ما الأمر ؟ 6 00:00:20,920 --> 00:00:24,070 ! هذا خانِقٌ للغاية . أفلِتني 7 00:00:24,980 --> 00:00:28,770 . هذا قَذِر ، قَذِر . أحدُهم ثَمِل و يقومُ بالتبُّول على مرأى العامة 8 00:00:28,770 --> 00:00:31,360 . أه ، ذلكَ سيُفسد عينيكِ و يجعلُهم تتعفّنان ! لِنذهب 9 00:00:31,360 --> 00:00:35,410 . بجديّة . لَن أنظُر حتى لو أخبرتَني . أفلِتني 10 00:00:35,410 --> 00:00:37,890 ، لا أُريد أن أكونَ معكَ كصديقةِ طفولة 11 00:00:37,890 --> 00:00:43,100 . لكن الآن كحبيبتِكَ 12 00:00:43,710 --> 00:00:46,260 أُرغب في معرفةِ 13 00:00:47,510 --> 00:00:49,490 كيفَ تشعُر و 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,280 . إجابتَكَ 15 00:01:03,800 --> 00:01:05,660 . أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذات الشئ 16 00:01:05,660 --> 00:01:08,900 ... بما أنكَ غيرُ قادرٍ على إجابتي 17 00:01:09,650 --> 00:01:12,050 . أعتقدُ أنكَ لا تشعرُ بذاتِ الشئ 18 00:01:17,830 --> 00:01:19,540 . لِنذهب 19 00:01:21,050 --> 00:01:24,880 ! يا للروعة . إعتقدتُ أنني أختٌ صغيرة ! أشعرُ أنني مُخطِئة 20 00:01:24,880 --> 00:01:27,460 ! توقف عن مُلاحقَتي . سأدخُل لِذا اذهَب في طريقكَ 21 00:01:27,460 --> 00:01:29,710 . جاكسون 22 00:01:29,710 --> 00:01:33,150 ... تلكَ الصديقةُ التي قلتِ أنها تعيشُ معكِ 23 00:01:33,150 --> 00:01:36,480 هيَ ذاتُ الصديقة التي قُلتِ أنها نِصفُكِ الثاني ؟ 24 00:01:36,480 --> 00:01:39,080 لماذا تسألُ عن ها ري فجأةً ؟ 25 00:01:39,080 --> 00:01:42,440 . ذلكَ... لِنتحدّث 26 00:01:45,390 --> 00:01:46,760 الحلقة 8 27 00:01:49,210 --> 00:01:52,320 ، عندما أحضرتُكِ إلى هنا المرةَ الأخيرة عندما ثَمِلتِ 28 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 . أتذكرُ أنكِ أخبرتيني 29 00:01:54,560 --> 00:01:58,590 . كِلتاكُما بالتأكيد مُقربتان جداً ، إن كنتِ تُسمينها نصفكِ الثاني 30 00:01:59,250 --> 00:02:02,520 . قولُ أننا مُقرّبتانِ لا يشرحُ الأمرَ حتى 31 00:02:02,520 --> 00:02:06,020 . أُمهاتنا كانتا صديقتينِ مُقرّبتينِ لِذا نحنُ كنا معاً منذُ الوِلادة 32 00:02:06,020 --> 00:02:08,580 . صديقاتٍ في الولادة ؟ أمرٌ كهذا 33 00:02:08,580 --> 00:02:14,160 . أفضلُ شئٍ فعلتُه في حياتي أني أصبحتُ صديقةً مع ها ري 34 00:02:14,160 --> 00:02:19,860 . بِما أننا بشَر ، مهما كنتَ مُقرباً من صديق ، عندما يحدثُ شئٌ جيدٌ له أو لها ، بصراحةٍ فأنتَ تشعرُ بقليلٍ من الغيرة 35 00:02:19,860 --> 00:02:22,910 ، لكن عندما يحدثُ شئٌ جيد لي ، الشخصُ الوحيد الذي يكونُ سعيداً كُلياً من أجلي مئة في المئة 36 00:02:22,910 --> 00:02:26,660 ، بقَدرِ أُمي سيكون 37 00:02:28,100 --> 00:02:30,330 . ها ري خاصتُنا 38 00:02:32,140 --> 00:02:35,210 ! ها ري خاصتُنا جميلةٌ للغاية أيضاً 39 00:02:36,110 --> 00:02:39,240 أُنظر . ليسَت بمُزحة ، صحيح ؟ 40 00:02:39,240 --> 00:02:43,400 ! جسَدُها مثل دُمية الباربي 41 00:02:43,400 --> 00:02:47,510 أوه . هل وقعتَ في حُبها ؟ هل هكذا الأمر ؟ 42 00:02:48,230 --> 00:02:51,110 . لا ، لا تستطيع . لا تُفكر في الأمرِ حتى 43 00:02:51,110 --> 00:02:53,510 . بالنسبةِ لي ، أنتِ أجملُ بمئةِ مرّة 44 00:02:53,510 --> 00:02:57,430 ! هذا الشخص . ما نوعُ المُزحة التي تُحاول أن تُطبقها عليّ مُجدداً ؟ توقف عن قولِ هكذا أشياءٍ غريبة و اذهب في طريقكَ 45 00:02:57,430 --> 00:02:59,190 . أه ، جاكسون 46 00:03:00,350 --> 00:03:02,620 ... تلكَ الصديقة 47 00:03:09,530 --> 00:03:11,040 . لا تهتمي 48 00:03:11,040 --> 00:03:14,140 . أنا ذاهِب . أحلَمي بي 49 00:03:17,080 --> 00:03:21,950 . لقدَ وقعَ كُلياً في حُبها . ما كانَ عليّ أن أُريهِ صورتَها 50 00:03:28,650 --> 00:03:32,940 . مُتأكدٌ أنه كانَ هنا في مكانٍ ما 51 00:03:40,900 --> 00:03:42,860 جي سونغ جون ، ماذا تفعل ؟ 52 00:03:42,860 --> 00:03:46,940 . أوه . عندما نذهبُ للمدرسةِ الإعدادية ، لَن نكونَ قادرينَ على القدومِ هنا مُجدداً 53 00:03:46,940 --> 00:03:49,380 . علينا أن نترُكَ علامَتَنا 54 00:03:49,380 --> 00:03:51,030 ! لقد تمَّت 55 00:03:51,030 --> 00:03:53,770 - ما ذلك ؟ هل هُم نحن ؟
- ! أجل
56 00:03:53,770 --> 00:03:58,220 لِنَعُد و ننظُر إليها معاً يوم تخريجِنا من المدرسة الإعدادية ، إتفقنا ؟ 57 00:03:58,220 --> 00:03:59,690 - . إتفقنا
- ! يا أطفال
58 00:03:59,690 --> 00:04:02,200 - ! سونغ جون ، أُركض
- ! لماذا تقومونَ بالخربَشةِ على الحائط
59 00:04:02,200 --> 00:04:04,420 ! أوه إنها هُنا 60 00:04:04,420 --> 00:04:06,660 ! ما زالَت هُنا هي جين ! أُنظري 61 00:04:06,660 --> 00:04:08,490 تذكُرينَ هذه ، صحيح ؟ 62 00:04:08,490 --> 00:04:11,620 يا للروعة ، لَم أكُن مُتأكداً . كيفَ يُعقل أنها ما زالت هنا ؟ 63 00:04:11,620 --> 00:04:13,750 . هذا مُذهلٌ حقاً 64 00:04:13,750 --> 00:04:17,720 - و هي جين ، هل تعلمينَ في الماضي
-... الماضي 65 00:04:17,720 --> 00:04:21,250 . لِنتوقف عن الحديثِ عنه 66 00:04:22,230 --> 00:04:25,270 ، دعنا لا نتحدث عن ماضينا 67 00:04:25,270 --> 00:04:27,650 . لكن عنّا في الحاضِر 68 00:04:27,650 --> 00:04:31,650 إمضاءُ الوقتَ في الحنينِ إلى ماضينا و القلَقُ على المستقبل 69 00:04:31,650 --> 00:04:33,830 . هوَ ليسَ أُسلوبي 70 00:04:33,830 --> 00:04:35,700 . حالاً 71 00:04:36,710 --> 00:04:41,030 . الحاضِر أكثرُ أهميةً لي 72 00:04:51,970 --> 00:04:55,140 - ماذا تفعل ؟
- . إنتَظري لحظة 73 00:05:04,300 --> 00:05:06,040 . لقد تمَّت 74 00:05:07,810 --> 00:05:12,190 . حسناً هي جين . دعينا لا نتحدّث عن الماضي 75 00:05:12,190 --> 00:05:14,510 . لِنتحدّث كثيراً عنا كما نحنُ هنا 76 00:05:14,510 --> 00:05:17,870 . عنكِ و عنّي الآن 77 00:05:22,040 --> 00:05:23,950 . إنتَظِر 78 00:06:10,170 --> 00:06:12,380 . هاي مين ها ري 79 00:06:13,160 --> 00:06:14,940 . لقد أخفتَني 80 00:06:21,840 --> 00:06:22,910 ما بالُكَ ؟ 81 00:06:22,910 --> 00:06:27,280 . هذا ما أرغبُ بسؤالهِ لكِ . لا تلتقينَ معي أو حتى ترُدّين على مُكالماتي 82 00:06:28,110 --> 00:06:30,110 لماذا تعتقدُ أني أفعلُ ذلك ؟ 83 00:06:30,110 --> 00:06:33,870 . هذا يعني أنكَ في الخارِج 84 00:06:33,870 --> 00:06:36,570 . لا أستطيعُ تصديقَ أنكَ لَم تستطِع حتى فهمَ ذلكَ و أتيتَ تزحفُ إلى بابي الأمامي 85 00:06:36,570 --> 00:06:40,660 ! من ذلكَ الوغد ؟ أي نوعٍ من الشباب هوَ ؟ 86 00:06:42,170 --> 00:06:44,490 من تعتقدُ أنكَ تُنادي بالوغد ؟ 87 00:06:44,490 --> 00:06:48,030 . ذلكَ الشخصُ ليسَ أحداً تستطيعُ أن تُناديه بحريةٍ " هذا الوغد " أو " ذلكَ الوغد " 88 00:06:48,030 --> 00:06:52,380 . أنتَ ! إن قُلتَ شيئاً كهذا مُجدداً ، أنتَ ميّت 89 00:06:57,010 --> 00:06:58,530 . هي جين 90 00:06:58,530 --> 00:07:02,460 ها ري ، هل لديكِ شخصٌ تُحبينه ؟ حقاً ؟ 91 00:07:02,460 --> 00:07:04,860 - هل هكذا الأمر ؟ هاه ؟
-... لا 92 00:07:05,680 --> 00:07:08,610 -... لا ، هي جين ، ذلكَ
- ! هذا عظيم 93 00:07:08,610 --> 00:07:12,040 ! تهانينا ، ها ري 94 00:07:18,220 --> 00:07:22,890 ، قبلَ فترةٍ ، قُلتِ لي مرة 95 00:07:23,550 --> 00:07:26,920 ، مع مُراعاةِ أن حتى أُمكِ تركتكِ 96 00:07:26,920 --> 00:07:29,440 ألَن يكونَ الشبابُ أسوء ؟ 97 00:07:29,440 --> 00:07:34,770 . لِذا قُلتِ أنكِ لن تقَعي في الحُب أبداً 98 00:07:35,810 --> 00:07:41,070 . هذهِ الكلماتُ عَلِقَت هنا على نحوٍ غيرِ مُريحٍ هكذا إلى الآن 99 00:07:41,580 --> 00:07:47,150 لكن أيُّ رجلٍ رائع هوَ بحيث جعلكِ تقعينَ في حُبهِ للغاية هكذا ؟ 100 00:07:47,150 --> 00:07:49,640 . يجبُ أن أُعطي ذلكَ الشاب جائِزة 101 00:07:49,640 --> 00:07:51,530 أيُّ نوعٍ من الأشخاصِ هوَ ؟ 102 00:07:51,530 --> 00:07:55,290 ! أنا فضوليّة . فضوليةٌ جداً 103 00:07:55,830 --> 00:07:58,950 . أيغوو ، لا تكوني خجولة 104 00:07:59,500 --> 00:08:02,520 . بدا أنكِ كنتِ قلقةً على شئٍ ما . أعتقدُ أنه كانَ يتعلق بذلكَ الرجُل 105 00:08:02,520 --> 00:08:05,190 . أه ، في يومٍ كهذا ، علينا أن نحتسي الشراب كاحتفال 106 00:08:05,190 --> 00:08:09,880 . أنتِ فقط انتظري هُنا . سأذهبُ لأشتري لنا بعضَ البيرة 107 00:08:13,230 --> 00:08:14,970 . ها ري 108 00:08:15,600 --> 00:08:17,300 ... أنا 109 00:08:17,300 --> 00:08:19,920 . سأقومُ بتأصيلِ حُبكِ 110 00:08:20,490 --> 00:08:23,790 ! أنا سأهتِفُ لكِ بإخلاص 111 00:08:28,650 --> 00:08:30,820 . أنا آسفة هي جين 112 00:08:31,690 --> 00:08:35,450 . فقط شهران 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,740 . سأكونُ إلى جانبهِ فقط لمُدةِ شهرين 114 00:08:40,520 --> 00:08:43,310 . فقط شهران 115 00:08:44,540 --> 00:08:46,630 ... لاحِقاً 116 00:08:47,980 --> 00:08:51,040 . لاحِقاً ، سأُخبركِ كُل شئ 117 00:08:51,720 --> 00:08:53,530 . كُل شئ 118 00:08:58,880 --> 00:09:01,100 - أنتَ في المنزل ؟
- ! لقد أخفتَني 119 00:09:03,060 --> 00:09:07,460 أخفتَني . هن-هنا . ماذ-ماذا تفعلُ هنا ؟ 120 00:09:07,460 --> 00:09:10,620 ! يا للروعة ، لديكَ الكثيرُ من الملابس الجميلة 121 00:09:10,620 --> 00:09:13,110 . أعطِني بعضها أيضاً 122 00:09:14,070 --> 00:09:16,590 لا ، لماذا أنتَ هُنا مُجدداً ؟ 123 00:09:16,590 --> 00:09:20,530 . كنتُ في الحَي و تذكرتُ السروالَ الداخليّ الذي غسلتُه المرة الماضية 124 00:09:21,070 --> 00:09:23,070 . أتيتُ لاسترجاعِ سروالي الداخلي 125 00:09:24,380 --> 00:09:27,010 ! كُلما رأيتَني ، كل ما تتحدث عنهُ هو الملابس الداخلية . بجديّة 126 00:09:27,010 --> 00:09:29,050 . لا تهتم . أسرِع و أعِد لي بطاقةَ مُفتاحي 127 00:09:29,050 --> 00:09:32,510 لقد عُدتَ للمنزلِ مُتأخراً قليلاً اليوم . هل ذهبتَ في موعدٍ أو شيئاً ما ؟ 128 00:09:32,510 --> 00:09:34,920 . الإشاعةُ أن لديكَ حبيبة 129 00:09:34,920 --> 00:09:37,480 هل نحنُ مُقربانِ بحيث أن نتحدثَ عن هكذا أشياء ؟ 130 00:09:37,480 --> 00:09:40,630 - ما مِقدارُ معرفتكَ عن حبيبتك ؟
- ماذا ؟ 131 00:09:40,630 --> 00:09:43,500 . حسناً ، في هذا العالم ، الأمورُ ليست كما تبدو 132 00:09:43,500 --> 00:09:47,920 أُنظر هنا أيُها الكاتِب كيم . ما الذي تُريدُ قولَه ؟ 133 00:09:49,010 --> 00:09:51,770 . هناكَ شئٌ أرغبُ في قولِه لكني أُبقيه داخِلاً 134 00:09:51,770 --> 00:09:56,010 . لا أستطيعُ اتخاذَ القرار حولَ إن كان لدي الحَقُ أن أقولَ شيئاً أم لا 135 00:09:57,800 --> 00:10:00,980 ! أنا ذاهِب ، تُصبح على خير 136 00:10:01,530 --> 00:10:03,860 . أه أجل
- . لقد أخفتَني 137 00:10:03,860 --> 00:10:05,860 . سآكُل هذه 138 00:10:05,860 --> 00:10:07,300 . تُصبحُ على خير 139 00:10:34,930 --> 00:10:36,910 هل نمتِ جيداً ؟ 140 00:10:36,910 --> 00:10:38,890 هل يجدر بنا أن نتقابل بعد أن ننهي العمل؟ 141 00:10:38,890 --> 00:10:42,690 هناك فلم أود مشاهدته اليوم - لنذهب لمشاهدته 142 00:10:43,840 --> 00:10:45,660 سمعت أن اليوم هو العرض الأخير 143 00:10:45,660 --> 00:10:49,230 لنتناول الإفطار! بمن تتصلين في هذا الوقت المبكر؟ 144 00:10:50,230 --> 00:10:52,000 إنه هو، أليس كذلك؟ 145 00:10:52,930 --> 00:10:54,990 مرحباً، هي جين؟ 146 00:10:54,990 --> 00:10:57,300 هنيئاً لكما أنتما الإثنان! 147 00:10:57,300 --> 00:11:00,380 !لنتقابل جميعاً في وقت ما 148 00:11:00,380 --> 00:11:01,930 ماذا قلتِ؟ 149 00:11:03,310 --> 00:11:05,050 !هي جين 150 00:11:06,540 --> 00:11:08,370 لِمَ أنتِ مندهِشة حتى تُنهي المكالمة بهذا الشكل؟ 151 00:11:08,370 --> 00:11:11,990 !عن ماذا كنتما تتحدثان... ؟ فهمتك 152 00:11:11,990 --> 00:11:14,780 .حسناً. لن أتدخل وسأبقى خارج الموضوع، لذا يمكنكما أن تستمرا في التهامس 153 00:11:14,780 --> 00:11:20,380 .♫لقد وقعت في الحب♫ 154 00:11:28,070 --> 00:11:32,940 !أوقوو قوو، بصلتي الصغيرة. استمري بالنمو أكبر فأكبر 155 00:11:36,190 --> 00:11:38,490 .يبدو أنه علي أن ألصقه مجدداً 156 00:11:38,490 --> 00:11:39,530 .آه، إنه صعب للغاية 157 00:11:39,530 --> 00:11:42,450 .ما الصعب بشأنه؟ ب يبدو بديناً 158 00:11:42,450 --> 00:11:45,180 هم... اه روم؟ 159 00:11:45,180 --> 00:11:48,080 ... لا استطيع الاختيار. إنها حقاً معضلة 160 00:11:48,080 --> 00:11:51,110 !أنا أقول ب! كلا... أ 161 00:11:51,110 --> 00:11:53,030 .لكن هذا سيكون هدراً لـ ب إذن 162 00:11:53,030 --> 00:11:55,890 الاقتراحين جيدان. هذا صعب... 163 00:11:55,890 --> 00:11:58,050 سنيوري و سنيوراِ " سيداتي و سادتي " 164 00:11:58,050 --> 00:12:01,070 !اتاينزيوني 165 00:12:01,070 --> 00:12:04,770 .الآن! سأسألكم سؤالاً واحداً 166 00:12:04,770 --> 00:12:08,750 .عليكم الإجابة في غضون نصف ثانية. هذه هي قاعدتي 167 00:12:08,750 --> 00:12:11,010 .هذا مطعم صيني 168 00:12:11,010 --> 00:12:14,410 الآن عليكم أن تطلبوا. جاجانغميون (صلصة الفاصوليا السوداء للنودلز) أو جامبونغ (نودلز حارة)؟ 169 00:12:14,410 --> 00:12:15,610 !جاجانغ-
!جامبونغ- 170 00:12:15,610 --> 00:12:17,190 !جامبونغ-
!جاجانغ-
.جامبونغ- 171 00:12:17,190 --> 00:12:18,540 (!جامجاميون (نصف ونصف
.أنتَ خسرت- 172 00:12:18,570 --> 00:12:22,510 !جاجانغ
...حسناً، أنا أتبع حمية صحية لذا لن أحسب نفسي- 173 00:12:22,510 --> 00:12:24,690 .انظروا إلى الأمام. واو 174 00:12:24,690 --> 00:12:27,580 !أمامكم، هناك مِسودتان. أ أم ب؟ أجيبوا 175 00:12:27,580 --> 00:12:28,840 !ب 176 00:12:28,840 --> 00:12:30,250 ب-ب-أ 177 00:12:30,250 --> 00:12:31,910 .ب-
.أ-
.ب-
!أ- 178 00:12:31,910 --> 00:12:33,460 !حسناً. ب 179 00:12:33,460 --> 00:12:34,860 !لنخترْ ب 180 00:12:34,860 --> 00:12:38,040 ،حين تقول قلوبنا او لكننا نريد قول اكس 181 00:12:38,040 --> 00:12:42,190 .حين تقول قلوبنا اكس لكن نحن نريد ان نجيب بـ او، نحن نتردد، مثل ذلك 182 00:12:42,190 --> 00:12:45,770 .لماذا؟ لأننا لا نعلم حتى قلوبنا 183 00:12:45,770 --> 00:12:49,350 في أوقات كهذه، شيء يَزِلُ من شفاهِنا بكل سهولة، حينما لا تفكر، إنه الشيء الذي تُفكر به بصدق 184 00:12:49,350 --> 00:12:52,570 (مفهوم، حسناً؟ انداندورا (ذاهبة الان 185 00:12:55,850 --> 00:12:57,130 هاه؟ 186 00:12:57,130 --> 00:12:59,550 تا دا! انتِ ذاهِبة الى صالة العرض للعائِدات، صحيح؟ - 187 00:12:59,550 --> 00:13:01,810 .لا بأس. أعطني إياه-
.لا- 188 00:13:01,810 --> 00:13:03,540 .لأن يَدايَ فارِغتان. لِنَذهب 189 00:13:03,540 --> 00:13:05,600 .لا بأس. أعطني إياه
.لكنني أرغب بذلك- 190 00:13:05,600 --> 00:13:08,740 .حقاً لا بأس-
.أعطني إياه- 191 00:13:09,540 --> 00:13:11,090 !باطن حذائي 192 00:13:17,200 --> 00:13:21,640 أقصد، كيف أمكَنَكِ ان ترتدي حذاء حتى يَصِلَ الى هذهِ الحال؟ 193 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 .اذا ألصقتهُ ثانيةً بإمكاني ارتدائهُ لسنةٍ أُخرى 194 00:13:24,040 --> 00:13:26,000 .آه، هذا لن ينفع 195 00:13:26,000 --> 00:13:29,110 .جاكسون. اركبي على ظهري 196 00:13:29,110 --> 00:13:31,740 .هاي، لا بأس. استطيع الذهاب 197 00:13:33,130 --> 00:13:35,820 .اركبي. ستؤذين قدمِكِ 198 00:13:35,820 --> 00:13:38,680 .أقول لكْ، بإمكاني المشي 199 00:13:39,570 --> 00:13:41,850 ...لا تكوني هكذا فقط اركبي 200 00:13:42,740 --> 00:13:45,410 ما كان هذا الصوت؟ هل أخرجت ريحاً؟ 201 00:13:45,410 --> 00:13:48,070 .جاكسون... أظن أنه تمزق 202 00:13:48,070 --> 00:13:49,230 ماذا؟ 203 00:13:50,260 --> 00:13:52,010 !لقد تمزق فعلاً 204 00:13:52,010 --> 00:13:55,230 !جاكسون، أسرعي وغطيه حتى لا يظهر سروالي الداخلي 205 00:13:55,230 --> 00:13:58,050 !أسرعي! جاكسون! جاكسون 206 00:13:58,050 --> 00:14:00,640 !أسرعي! اركبي! أسرعي 207 00:14:00,640 --> 00:14:03,480 .هكذا 208 00:14:03,480 --> 00:14:05,230 .هيا بنا 209 00:14:05,240 --> 00:14:06,710 .شكراً لكِ 210 00:14:17,650 --> 00:14:19,960 لكن ما هذه الدعائم؟ 211 00:14:21,000 --> 00:14:25,480 .أوه، كانت لتصوير غلاف الذكرى ال 20، لكن كان هنا خطأ لذلك كنا بحاجة لإستبدالهم 212 00:14:25,480 --> 00:14:26,970 ممم. 213 00:14:28,590 --> 00:14:34,460 آخر مرة قلتِ بأنكِ ستخبرين نائب رئيسة التحرير كل شيء. هل ما زال هذا القرار قائماً؟ 214 00:14:34,460 --> 00:14:37,630 .أجل، قُلنا بِأَننا سَنَتَقابَل ذلك اليوم 215 00:14:37,630 --> 00:14:41,750 ...آه، لو أنكَ لَم تَأتي إلى رحلة العمل، لكنت اخبرتُه بكلِ شيء 216 00:14:41,750 --> 00:14:44,310 ...أنتَ فعلا لا تُساعِد 217 00:14:44,310 --> 00:14:49,420 ،هل تريدين ان تجدي صديقكِ أم... رجل وامرأة 218 00:14:50,130 --> 00:14:51,990 هل تريدين أن تكوّني هذا النوع من العلاقات؟ 219 00:14:51,990 --> 00:14:53,160 ماذا؟ 220 00:14:53,160 --> 00:14:57,910 ...هذا أنتِ 100% فقط تريدين إيجاد صديقِك، من غير مشاعر أخرى 221 00:14:57,930 --> 00:14:59,820 هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 222 00:15:01,350 --> 00:15:02,940 ...حسناًَ 223 00:15:02,940 --> 00:15:05,420 ،حينما تود قلوبنا قول او ولكننا نلفظ اكس 224 00:15:05,430 --> 00:15:09,170 .حينما تقول قلوبنا لا لكننا نودّ أن نجيب بـ نعم، إننا نتردد 225 00:15:09,170 --> 00:15:10,710 لماذا ؟ 226 00:15:16,380 --> 00:15:23,460 ♫ بجانبي، شخصٌ آخرٌ غيركِ ♫ 227 00:15:23,460 --> 00:15:27,850 ♫ ،دائماً ما تنظر إليّ فقط لكن ♫ 228 00:15:29,890 --> 00:15:34,670 ♫ كلماتكِ، شكلكِ، تبدين مألوفة ♫ 229 00:15:34,670 --> 00:15:36,330 ما هذا الهراء؟ 230 00:15:38,440 --> 00:15:41,910 هل أنتَ بكامل وعيك؟ 231 00:15:43,760 --> 00:15:50,840 ♫ ،يمكن أن يكون كذلك، لأني لا أعرف الحُب ♫ 232 00:15:50,840 --> 00:15:57,410 ♫ لم أستطع قول كلمة ♫ 233 00:15:57,410 --> 00:16:04,430 ♫ كنت دائماً بجانبي، أنت تنظر إلي ♫ 234 00:16:04,430 --> 00:16:10,770 ♫ بالتأكيد أنت لا تعلم ♫ 235 00:16:10,770 --> 00:16:12,430 !هي جين 236 00:16:14,150 --> 00:16:15,610 ما الذي يحدث معك ؟ 237 00:16:15,610 --> 00:16:18,610 .أنا آسف. لقد حدث تصادم وأنا في طريقي إلى هنا، لذا كان علي ان أحل بعض الأمور 238 00:16:18,610 --> 00:16:20,150 تصادم ؟ 239 00:16:20,150 --> 00:16:23,650 هل تأذيت في اي مكان ؟ هل أنتَ تتألم ؟ 240 00:16:23,650 --> 00:16:26,310 كانَ عليكَ الذهاب الي المستشفى، لمَ أتَيتَ إلى هنا؟ 241 00:16:26,310 --> 00:16:28,150 .هذا لن ينفع. لنذهب إلى المستشفى 242 00:16:28,150 --> 00:16:31,180 .أنا بخير. لم يكن شيئاً جديراً بالأهمية 243 00:16:31,180 --> 00:16:34,460 .لكن ماذا نفعل بخصوص الفيلم؟ قلتِ أنه آخر عرض 244 00:16:34,460 --> 00:16:36,450 هل الفيلم هو المشكلة؟ 245 00:16:36,450 --> 00:16:40,160 كان عليك توخي الحذر! كيف وقع التصادم؟ 246 00:16:40,160 --> 00:16:45,690 هذا هو المعروف عن حوادث السيارات. حتى وإن كنت بخير في هذه اللحظة، أحياناً قد تواجه مشاكل لاحقاً 247 00:16:48,250 --> 00:16:49,980 .أنا آسف 248 00:16:49,980 --> 00:16:53,040 .من الآن فصاعداً لن أفعل أي شيء يقلقلكِ 249 00:16:53,040 --> 00:16:56,080 .سأتصرف بحكمة وعملية 250 00:16:56,080 --> 00:17:01,010 .لن أفعل أشياءً تقلقكِ مرة أخرى 251 00:17:06,950 --> 00:17:10,200 .سأختار بحذر عن طريق التصفية وسأقوم بإرساله لك على البريد الإلكتروني 252 00:17:10,200 --> 00:17:11,690 نعم 253 00:17:31,270 --> 00:17:34,720 البريد. لم تتناول الإفطار بعد، أليس كذلك؟ 254 00:17:35,600 --> 00:17:36,910 .هاك، كُل هذا 255 00:17:36,910 --> 00:17:40,330 .في العادة أنا لا أتناول وجبة الإفطار. خذيه معكِ 256 00:17:40,330 --> 00:17:42,870 ...حتى وإن 257 00:17:42,870 --> 00:17:44,570 .أرجوك قُم بالتوقيع على هذه المستندات 258 00:17:44,570 --> 00:17:46,980 .إن لم تتناول الإفطار بعد، الصحفي كيم، تناول هذا إذن 259 00:17:46,980 --> 00:17:51,550 .آه، لقد تناولت وجبة الإفطار. لكنني لم آكل التحلية بعد 260 00:17:51,570 --> 00:17:53,660 .سآكله جيداً 261 00:18:01,370 --> 00:18:03,140 ما الأمر؟ 262 00:18:03,140 --> 00:18:05,480 هل لديكِ عملٌ آخرٌ هنا؟ 263 00:18:05,480 --> 00:18:07,910 .كلا، ليس لدي 264 00:18:18,110 --> 00:18:20,770 لِمَ يبدو في مزاج سيء؟ 265 00:18:22,000 --> 00:18:24,470 هل هنالك خطبٌ ما؟ 266 00:18:59,360 --> 00:19:00,800 !هي جين 267 00:19:01,880 --> 00:19:03,760 ...سونغ جون 268 00:19:05,610 --> 00:19:06,810 .ابقي ثابتة 269 00:19:06,810 --> 00:19:09,010 ما هو؟ 270 00:19:09,890 --> 00:19:11,580 !تا دا 271 00:19:14,280 --> 00:19:16,850 .لنشاهد معاً ذلك الفيلم الذي لم نستطع مشاهدته 272 00:19:16,850 --> 00:19:21,340 لقد استلمتُ معلومة سرية أن صالة السينما هذه ستقوم بعرضه للمرة الأخيرة اليوم 273 00:19:21,340 --> 00:19:24,310 .لدي مهارات شبكية جيدة وقمت بإجراء بحث جيد 274 00:19:24,310 --> 00:19:27,660 أتينا إلى هنا لأنكَ أردّتَ أن تجعلني أشاهد الفيلم؟ 275 00:19:27,660 --> 00:19:29,210 .لندخل 276 00:19:41,850 --> 00:19:44,020 هل الفيلم غير جيد؟ 277 00:19:44,020 --> 00:19:46,730 .كلا، إنه ممتع 278 00:19:46,730 --> 00:19:50,310 .شاهديه. أردّتِ أن تريه 279 00:19:56,710 --> 00:20:00,440 أوه، ماذا تفعل؟ 280 00:20:00,440 --> 00:20:03,160 الممثل الرئيسي مثّل جيداً، أليس كذلك؟ 281 00:20:03,160 --> 00:20:05,840 ألم يكنْ مشهد المصعد جيداً جداً؟ 282 00:20:05,840 --> 00:20:08,000 آوه؟ المصعد؟ 283 00:20:11,030 --> 00:20:13,450 أه ، مشهَدُ المصعد ؟ 284 00:20:13,450 --> 00:20:15,970 . أنتِ مُحقة ! أعتقدُ أنه كانَ جيداً 285 00:20:16,000 --> 00:20:19,010 لَم يُعجبكَ الفيلم ؟ 286 00:20:19,010 --> 00:20:23,690 ! لا ! كيفَ لا يُعجبني و قد شاهدتُه معكِ ؟ بالطبع ، أعجبَني 287 00:20:25,500 --> 00:20:27,670 . شُكراً لكِ 288 00:20:38,670 --> 00:20:40,510 المُنَقِّحة : كيم هي جين 289 00:20:43,100 --> 00:20:45,210 ! إنهُ موجود 290 00:20:45,210 --> 00:20:49,800 ! إسمي ! إنهُ حقاً اسمي 291 00:20:49,800 --> 00:20:54,320 إسمي مطبوعٌ على المجلة ! أُمي و أبي ، إبنتُكم رائعة ، صحيح ؟ 292 00:20:54,320 --> 00:20:57,390 المُراجعة و التدقيق ، كيم هي جين ؟ 293 00:20:57,390 --> 00:21:01,400 ! يا للروعة ! إنهُ حقاً اسمُ ابنتي 294 00:21:01,400 --> 00:21:03,600 ... إسمُها مكتوبٌ بحجمِ صغير مُثير للشفقة 295 00:21:03,600 --> 00:21:06,820 ! إنهُ اسم ابنتنا . إسمُها 296 00:21:23,950 --> 00:21:26,690 ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 297 00:21:30,470 --> 00:21:32,880 أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 298 00:21:33,720 --> 00:21:36,160 أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 299 00:21:47,390 --> 00:21:51,930 ! أوه . نائب رئيس التحرير ! صباح الخير 300 00:21:53,010 --> 00:21:57,150 أه ! لماذا أنتَ... ؟ 301 00:21:58,970 --> 00:22:01,800 ! أوه ! الإشارةُ تتغيّر . أُركض 302 00:22:01,800 --> 00:22:03,840 ! أسرِع ، أُركض 303 00:22:03,840 --> 00:22:07,690 أوه . نحنُ بالكادِ وصلنا إلى هنا قبل أن تتغير الإشارةُ للأحمر ، ألَم نفعل ؟ 304 00:22:08,410 --> 00:22:11,950 ، أوه صحيح ! اليوم ، بعدَ انتهاءِ التصوير 305 00:22:11,950 --> 00:22:14,060 ماذا عليّ أن أدعوكَ على العَشاء ؟ 306 00:22:14,060 --> 00:22:15,650 ... لا يجبُ أن يكونَ باهظ الثمن 307 00:22:15,650 --> 00:22:20,250 ! في الحقيقة بما أنكَ غطيتَ ال1000,000 وون لِتكلُفةِ الزُجاج ، لا بأس إن كانَ باهظ الثمن 308 00:22:20,250 --> 00:22:26,330 . أيضاً... في هذا العدَد ، حصلتُ على اسمي 309 00:22:31,000 --> 00:22:33,710 ... أعتقدُ أنكَ تتلقى اتصالاً 310 00:22:35,200 --> 00:22:38,440 . إذاً تعالَ بعد المُكالمة . سأذهبُ أولاً 311 00:22:40,800 --> 00:22:43,130 هي جين 312 00:22:54,310 --> 00:23:02,990 . الفجوةُ انخفضَت . لكن ما زلنا ثانياً في المبيعات ، مُعدلات الإشتراك ، و عائِدات الإعلانات 313 00:23:02,990 --> 00:23:06,390 . الآن ما زالَ لديكَ فُرصتان 314 00:23:06,390 --> 00:23:10,790 آمُل أن تُرينا أننا لَم نقُم بالمبالغةِ في تقديركَ 315 00:23:10,790 --> 00:23:13,710 . حسناً . لقد فهِمت 316 00:23:20,730 --> 00:23:24,730 . أنا آسفة . اعتقدتُ أنكَ لَم تكُن موجوداً لأنكَ كنتَ في الاستوديو 317 00:23:24,730 --> 00:23:28,390 . سونباي بونغ هو أخبرني أن أُحضرَ هذهِ لك 318 00:23:28,390 --> 00:23:30,310 . أُتركيهم هنا و اذهبي 319 00:23:30,310 --> 00:23:32,260 أرجو المعذرة . هل أنتَ بخير ؟ 320 00:23:32,260 --> 00:23:35,650 هل أنتَ مُتعبٌ للغاية... ؟ 321 00:23:47,430 --> 00:23:49,070 نتيجةُ الرسم البياني لمجلات الأزياء لهذا الشهر 322 00:23:50,200 --> 00:23:54,040 المبيعات ، الإشتراكات ، أرباح الإعلانات 323 00:24:02,500 --> 00:24:06,050 . يا للروعة ، إنهُ جميلٌ للغاية 324 00:24:06,050 --> 00:24:08,720 مُذهل . يا للروعة . جميلٌ للغاية ، صحيح ؟ 325 00:24:08,720 --> 00:24:11,790 . يستحقُّ أن يكونَ من علامةٍ تجارية 326 00:24:11,790 --> 00:24:15,440 . حقاً جايمس تايلور شئٌ آخَر 327 00:24:16,540 --> 00:24:20,010 ! جاكسون . لِنذهب لنأكُل بعدَ أن ننتهي هنا . على حِسابي 328 00:24:20,010 --> 00:24:22,650 . تعلمُ أنهُ يومٌ مهم لي 329 00:24:22,650 --> 00:24:25,490 أوه ، ذلكَ الشئ . ألا تستطيعينَ عدمَ إخبارِه ؟ 330 00:24:25,490 --> 00:24:27,880 لماذا تستمرُ بالحديث عن ذلك ؟ 331 00:24:27,880 --> 00:24:30,840 لماذا لا تهتمُ بشؤونِكَ الخاصة ؟ 332 00:24:32,400 --> 00:24:34,540 . يجبُ أن أُحمِّلَهُ على وسائل التواصل الإجتماعي 333 00:24:34,540 --> 00:24:37,210 ! ألَن تحذِفوا صوَرَكم حالاً ؟ 334 00:24:39,970 --> 00:24:42,930 هل أنتُم هنا للإستمتاع بالمُشاهدة ؟ ليسَ لديكُم مَنطِقٌ سَليم ؟ 335 00:24:42,930 --> 00:24:45,990 ألا تعلمونَ أنهُ قبل عددِ الذكرى السنوية العشرين ما زالَ هناكَ شَهر ؟ 336 00:24:45,990 --> 00:24:48,460 ، لَو تسرّبَت تصاميمُنا لأنُكم تُحمّلون الصور على وسائل التواصل الإجتماعي 337 00:24:48,460 --> 00:24:50,700 من سيتحملُ مسؤوليةَ الأمر ؟ 338 00:24:50,700 --> 00:24:53,120 . ضَعي الفستان في غُرفة الغَيار فوراً 339 00:24:53,120 --> 00:24:54,690 . أجل 340 00:24:54,690 --> 00:24:56,930 . توقفي 341 00:25:00,300 --> 00:25:02,890 ماذا تعتقدينَ أنكِ تفعلين ؟ 342 00:25:05,310 --> 00:25:10,660 ! أيُّ نوعٍ من مُساعِدة الأزياء لديها إكسسواراتٌ تتدلى من يدِها بينما تلمِسُ الملابس ؟ 343 00:25:11,580 --> 00:25:15,000 لَو تضرّرت الملابس بسببِ ذلك ، هل ستتحملينَ مسؤولية ذلك ؟ 344 00:25:15,000 --> 00:25:18,200 . أوه ، أنا-أنا نسيتُ خلعَهم سابِقاً 345 00:25:18,200 --> 00:25:20,340 . فوراً غيّري الشخص المُشرِف على الملابس 346 00:25:20,340 --> 00:25:26,320 . و أنتِ . إمشِ مُباشرةً من ذلكَ الباب و أرجوكِ اختفي من هذا الأستوديو فوراً 347 00:25:32,020 --> 00:25:34,280 ! هاي أنتُم ، الأضواء 348 00:25:36,450 --> 00:25:37,840 لماذا هوَ وَقِحٌ للغاية ؟ 349 00:25:37,840 --> 00:25:40,640 . مُخيفٌ جداً 350 00:25:40,640 --> 00:25:42,330 لماذا ؟ 351 00:25:45,490 --> 00:25:48,530 . رأيتِ ؟ نائب رئيس التحرير ليسَ في مزاجٍ جيد اليوم 352 00:25:48,530 --> 00:25:51,510 ! فقط كُلي معي 353 00:25:53,000 --> 00:25:54,860 . إنهُ عيدُ ميلادي اليوم ، كما تعلمين 354 00:25:54,860 --> 00:25:56,710 . يا للروعة . أُنظر إليكَ تكذِبُ مُجدداً 355 00:25:56,710 --> 00:26:00,070 . - المرة الأخيرة أخبرتني أن أُناديكَ أوبا ، رغمَ أننا وُلِدنا في ذات السنة ، لأن لديكَ عيدَ ميلادٍ أسبَق
- هل فعلت ؟ 356 00:26:00,070 --> 00:26:02,890 - . هي جين
- أجل ؟ 357 00:26:07,100 --> 00:26:10,700 . أُنقلي الفستان لغُرفة الغَيار و اهتمي بهِ إلى أن تصِلَ العارِضة 358 00:26:10,770 --> 00:26:12,390 . أجل 359 00:26:13,250 --> 00:26:15,040 . أجل ، سأُخرجها حالاً 360 00:26:15,040 --> 00:26:18,250 . الكراجُ في هذا الأُستوديو دوماً مُشكِلة 361 00:26:18,250 --> 00:26:20,630 ماذا تفعلين ، تلعبين ؟ 362 00:26:20,630 --> 00:26:23,180 ! لا ! أنا أُراقب الفستان 363 00:26:23,180 --> 00:26:26,600 ، أحتاجُ أن أتفقد مكياج العارِضة مع أه ريوم 364 00:26:27,760 --> 00:26:30,830 . لِذا أخرِجي سيارتي . إنها في الكراج الأرضيّ 365 00:26:30,830 --> 00:26:34,150 - لا ، أنا 366 00:26:35,980 --> 00:26:37,860 ... أه 367 00:26:45,930 --> 00:26:48,350 . إذاً حظاً مُوفقاً في التصوير 368 00:26:48,350 --> 00:26:50,070 . ممهمم 369 00:26:53,550 --> 00:26:55,390 - ما المُشكلة يا مُديرة مين ؟
- هاه ؟ 370 00:26:55,400 --> 00:26:58,200 - هل معدتُكِ تؤلم ؟
- . أجل 371 00:26:58,200 --> 00:27:00,870 . منذُ وقتٍ سابق ، هناكَ ألمٌ حاد و هوَ يؤلِم 372 00:27:00,870 --> 00:27:04,330 . سأذهبُ لغرفة الخدمات الطبية و أُحضر لكِ شيئاً لمعدتكِ 373 00:27:04,330 --> 00:27:06,200 . ستفعلُ ذلك ؟ شُكراً لك 374 00:27:06,200 --> 00:27:08,000 . هذا لا شئ 375 00:27:26,530 --> 00:27:28,210 كيفَ دخلتَ إلى هنا ؟ 376 00:27:28,210 --> 00:27:30,410 . أنتِ أوقِفي الأمر أولاً 377 00:27:30,410 --> 00:27:31,440 عن ماذا تتحدث ؟ 378 00:27:31,440 --> 00:27:36,450 . أرجوكِ توقفي ، مين ها ري . عن اللعب بدورِ كيم هي جين 379 00:27:40,540 --> 00:27:46,420 - إذاً ، الشخصُ الذي أخبرَتني هي جين أنهُ يعمل كمُحرِّر في ذات الفريق هوَ 380 00:27:46,420 --> 00:27:51,300 يبدو أنني تدخلتُ بينَ ثلاثَتِكُم على نحوٍ غير إراديّ لكن 381 00:27:51,300 --> 00:27:54,750 . لَم أستطِع البقاءَ هادِئاً بعد معرفةِ كُل شئ 382 00:27:54,750 --> 00:28:02,150 . ها ري... كِلاهُما... سيلتقيانِ الليلة 383 00:28:03,020 --> 00:28:05,910 ، في ذلكَ الوقت ، جاكسون... لا 384 00:28:07,870 --> 00:28:11,940 . هي جين ، ستُخبر نائب رئيس التحرير كُل شئ 385 00:28:15,780 --> 00:28:21,200 أليسَ من الأسوء أن تُكتشَفي هكذا ؟ 386 00:28:21,200 --> 00:28:26,990 ، مهما فكّرتُ في الأمر ، الطريقةُ الأفضل لإيذاءِ الثلاثة بأقل شكلٍ مُمكن 387 00:28:28,410 --> 00:28:31,020 . هوَ أن تكشِفي الأمر أولاً 388 00:28:31,020 --> 00:28:36,340 . عندها فإن ثلاثتَكُم ستتمكنونَ من إيقاف الأمر في مرحلةٍ لَيِّنة 389 00:28:36,340 --> 00:28:38,560 . أنا أعتمِدُ عليكِ 390 00:28:47,400 --> 00:28:49,850 . أوه ، الجَو بارد 391 00:28:50,800 --> 00:28:53,520 أوه... هل تُمطر في الخارج ، نونا ؟ 392 00:28:53,520 --> 00:28:55,070 . أجل ، أعتقدُ أنها أمطارٌ خفيفة 393 00:28:55,070 --> 00:28:57,930 - . أه ، ها هيَ مفاتيحُ سيارتكِ
- . شُكراً لكِ 394 00:28:57,930 --> 00:29:01,600 ! يا للروعة ، أُنظري إلى شعركِ 395 00:29:02,540 --> 00:29:04,150 ماذا ؟ 396 00:29:04,150 --> 00:29:06,990 . أه ! شَعري 397 00:29:06,990 --> 00:29:11,860 . لديّ شَعرٌ مُجَعّد للغاية لِذا يُصبح أكبر عندما تُمطِر 398 00:29:11,860 --> 00:29:14,110 . مُضحكٌ للغاية 399 00:29:15,630 --> 00:29:17,570 ! شَعرُكِ 400 00:29:17,570 --> 00:29:18,780 شَعري ؟ 401 00:29:18,780 --> 00:29:21,700 ! شَعري 402 00:29:28,280 --> 00:29:32,000 - ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب
- ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 403 00:29:32,000 --> 00:29:34,460 ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 404 00:29:34,460 --> 00:29:36,030 ! أوه ! إنها إشارةُ الذهاب 405 00:29:36,030 --> 00:29:38,450 لماذا دوماً تُسَمّين الإشارةَ الخضراء بالذَهاب ؟ 406 00:29:38,450 --> 00:29:41,440 . أُسمّيها الذهاب لأنها تعني الذهاب subtitles ripped and synced by riri13 407 00:29:51,960 --> 00:29:54,860 إنتظري دقيقة . ماذا حصل للفستان ؟ 408 00:29:54,860 --> 00:29:56,160 ! أومو 409 00:29:56,160 --> 00:29:57,890 ماذ... ماذا ؟ 410 00:30:02,220 --> 00:30:03,890 ما الذي حصل ؟ 411 00:30:03,890 --> 00:30:06,370 . ليسَت أنا 412 00:30:11,490 --> 00:30:13,890 . لا يُمكننا التصوير 413 00:30:16,910 --> 00:30:22,570 !!! من هوَ . من هوَ الشخصُ المشرِف على الملابس ؟ 414 00:30:22,570 --> 00:30:24,130 . أوه 415 00:30:24,130 --> 00:30:25,920 . إنها أنا 416 00:30:29,980 --> 00:30:31,940 إنها أنتِ مُجدداً ؟ 417 00:30:33,200 --> 00:30:35,740 لماذا دوماً أنتِ ؟ 418 00:30:35,740 --> 00:30:38,320 ماذا أنتِ ؟ 419 00:30:38,320 --> 00:30:40,100 من أنتِ ؟ 420 00:30:41,220 --> 00:30:44,350 مَن أنتِ بحيث أنكِ دوماً تقضينَ على أعصابي !!؟ 421 00:30:45,550 --> 00:30:51,730 . أنا... أنا آسِفة . لَم أكُن حذِرةً كفاية 422 00:30:54,150 --> 00:30:55,830 . أُغربي عن وَجهي 423 00:30:57,710 --> 00:31:01,630 توقفي عن دَفعي للجنون بتسكُّعكِ و 424 00:31:02,610 --> 00:31:04,570 . أُغربي عن وَجهي 425 00:31:05,810 --> 00:31:08,430 . لا تظهري أمامي مُجدداً 426 00:31:09,850 --> 00:31:14,710 . أنتِ . أنتِ مطرودة 427 00:31:42,270 --> 00:31:45,350 . ذلكَ الفستان... أنا فعلتُ ذلك 428 00:31:46,370 --> 00:31:49,850 ... الفستان كانَ جميلاً للغاية 429 00:31:51,270 --> 00:31:53,350 ... أردتُ حقاً تجرِبَتَه لِذا 430 00:31:53,350 --> 00:31:55,710 عن ماذا تتحدثين ؟ 431 00:31:55,710 --> 00:31:57,130 من أنتِ ؟ 432 00:31:57,130 --> 00:31:59,970 . هيَ عارِضةٌ جديدة في الوكالة 433 00:31:59,970 --> 00:32:03,090 . أعتقدُ أنها أتَت سابِقاً للتحيّة 434 00:32:03,090 --> 00:32:06,830 ... أردتُ تجرِبتَه فقط مرة 435 00:32:06,830 --> 00:32:08,210 . أنا آسِفة 436 00:32:08,210 --> 00:32:11,690 ! هذه الفتاة . ماذا تُحاولينَ أن تفعلي 437 00:32:11,690 --> 00:32:14,610 هل تعلمينَ الفوضى التي سبّبتِها ؟ 438 00:32:16,750 --> 00:32:20,470 . هذا يكفي . فهِمتُ الأمر لِذا باستطاعتكِ الذهاب الآن 439 00:32:21,170 --> 00:32:24,670 يا نائب رئيس التحرير ، إذاً ماذا عن هي جين ؟ 440 00:32:24,670 --> 00:32:26,920 . جميعاً إذهبوا للمنزل 441 00:32:45,200 --> 00:32:48,190 ما هذا المِزاج ؟ هل انتهى التصوير فِعلاً ؟ 442 00:32:49,410 --> 00:32:51,530 . تم تأجيلُ التصوير 443 00:32:51,530 --> 00:32:54,670 . الفُستان فسَد لِذا قررنا التصوير مُجدداً بعدَ أن يتم تَرتيقُه 444 00:32:54,670 --> 00:32:56,970 ماذا تقول ؟ ماذا حدث للفستان ؟ 445 00:32:59,270 --> 00:33:01,050 أينَ جاكسون ؟ 446 00:33:02,290 --> 00:33:07,410 . عليّ أن أقولها . عليّ أن أُخبرهَ بِفَمي 447 00:33:07,410 --> 00:33:09,030 . رُد على المكالمة يا جي سونغ جون 448 00:33:09,030 --> 00:33:13,510 ! رُد على المكالمة ! هيا ، رُد على المكالمة 449 00:33:44,390 --> 00:33:46,930 ! لماذا لا تَرُد 450 00:33:46,930 --> 00:33:50,590 اتصلتِ بي ؟ 451 00:33:51,510 --> 00:33:56,050 . هي جين 452 00:33:57,590 --> 00:33:59,410 ... أنا 453 00:34:01,170 --> 00:34:03,920 . تعرضتُ للطَرد مِن قِبَل جي سونغ جون 454 00:34:04,550 --> 00:34:07,290 . أخبرَني ألا أظهرَ مُجدداً 455 00:34:08,390 --> 00:34:10,610 . أخبرني أن أغرُبَ عنه 456 00:34:12,170 --> 00:34:14,270 عن ماذا تتحدثين ؟ 457 00:34:15,650 --> 00:34:17,450 أينَ أنتِ حالياً ؟ 458 00:34:32,940 --> 00:34:34,750 . هي جين 459 00:34:35,650 --> 00:34:41,070 . أوه ! إنها ها ري . إنها ها ري الجميلة خاصتُنا 460 00:34:43,970 --> 00:34:45,670 . إجلسي 461 00:34:48,510 --> 00:34:51,390 . كُنتُ مُتوهِمةً للحظة 462 00:34:51,390 --> 00:34:56,770 أصبحنا أكثرَ قُرباً خلال رحلتِنا للعمل و أنا اعتقدتُ أنهُ ما زال 463 00:34:56,770 --> 00:34:59,740 . سونغ جون ذاتَهُ الذي اعتدتُ معرِفتَه من طُفولتي 464 00:35:00,750 --> 00:35:05,020 . كنتُ مُخطئةً لاعتقادي بإمكانيةِ عودتِنا إلى ما كُنّا عليه 465 00:35:05,720 --> 00:35:11,250 لِذا... كنتُ سأُخبره كل شئ لكن 466 00:35:12,180 --> 00:35:16,990 . فقط هكذا... تعرّضتُ للطَرد 467 00:35:18,490 --> 00:35:24,770 . بالنسبةِ له ، أنا مُجردُ شخصٍ يستطيعُ أن يطرُده في طلقةٍ واحدة 468 00:35:26,530 --> 00:35:29,490 . كنتُ غبيةً لحماسي لِوَحدي 469 00:35:29,490 --> 00:35:33,950 ! أه ، أنا حمقاءٌ للغاية ، صحيح ؟ 470 00:35:36,070 --> 00:35:42,050 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki 471 00:35:45,130 --> 00:35:46,890 . أنا آسِفة ، هي جين 472 00:35:46,890 --> 00:35:50,370 هاه ؟ لماذا أنتِ آسِفة ؟ 473 00:35:50,370 --> 00:35:52,950 . أنا آسفةٌ للغاية 474 00:35:58,510 --> 00:36:02,570 ♫ رُغمَ أن عيوني مُغطاة ♫ 475 00:36:02,570 --> 00:36:05,140 ! أيغوو ، طِفلتُنا الباكية
أستطيعُ رؤيةَ كل شئ ♫ 476 00:36:05,140 --> 00:36:10,000 . أنتِ بكَيتِ عندما تم قُبولي في الشركة و الآن تبكينَ مُجدداً لأنني طُرِدت 477 00:36:12,560 --> 00:36:15,900
قولُ أني أُريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن ♫ 478 00:36:15,900 --> 00:36:18,220 كانَ الأمرُ مُعقداً للغاية كُلما رأيتُه لِذا
قولُ أني أريد رؤيتك يملأُ قلبي لكن ♫ 479 00:36:18,220 --> 00:36:21,360 . من الجَيد أنهُ لَن يكونَ علي رؤيته مُجدداً 480 00:36:21,360 --> 00:36:26,040 . لِذا توقفي ! ذلكَ الوجهُ الجميل سوفَ يفسُد
لا أستطيعُ قولَ أي شئ ♫ 481 00:36:27,220 --> 00:36:31,720 ♫ لأنّ قلبكَ أكثرَ منّي ♫ 482 00:36:31,720 --> 00:36:33,630 . أليسَ هذا هاتفكِ ؟ أجيبي 483 00:36:33,630 --> 00:36:40,470 ♫ مشى للوراء لفترةٍ طويلة ♫ 484 00:36:40,470 --> 00:36:43,470 لا أرغبُ بذلك
ما زالَ لا يعلم ♫ 485 00:36:43,470 --> 00:36:46,610 . لا أرغبُ في الإجابة
. ♫ أنتَ لا تعلم ♫ 486 00:36:46,610 --> 00:36:54,610 ♫ . حُبي كانَ هناكَ دوماً لك ♫ 487 00:36:54,610 --> 00:36:58,440 ♫ ، بعضَ المرات رُغم أنني أُفكر فيك ♫ 488 00:36:58,440 --> 00:37:02,600 ♫ بعضَ المرات حتى لو لديّ الرغبةُ من أجلك ♫ 489 00:37:02,600 --> 00:37:07,810 ♫ . بعضَ المرات حتى لو كانَ ذلك يُضحكني ، لا بأس ♫ 490 00:37:07,810 --> 00:37:12,510 ، لِذا كُل مرةٍ أرى بطاقةَ عمَلي ، أنا دوماً شاكِرة
لأنهُ حتى لو كان هذا الشعورُ بالرغبة ♫ 491 00:37:12,510 --> 00:37:16,130 مُتحمِّسةٌ و مُتأثرةٌ للغاية
هوَ فقط حُب ♫ 492 00:37:16,130 --> 00:37:17,710 . الأمرُ كذلك 493 00:37:17,710 --> 00:37:23,790 ♫ . لا يُمكنني أن أدعكَ تذهب ♫ 494 00:37:27,020 --> 00:37:32,260 هي جين . ماذا أفعل ؟ 495 00:37:33,740 --> 00:37:38,080 ماذا نفعل ؟ 496 00:37:48,760 --> 00:37:55,340 . هي جين ! أرجوكِ ترجمي هذه- هذا صحيح . هي جين ليسَت هُنا 497 00:37:55,340 --> 00:37:58,290 . هي جين كانت رائِعةً في هذه الأمور 498 00:37:58,290 --> 00:38:01,690 . ألَم يتجاوَز سونغ جون الأحمق الحُدود ؟ أصبحَ حسّاساً دونَ سبب 499 00:38:01,690 --> 00:38:04,310 . أشعرُ بالأسف لهي جين 500 00:38:08,100 --> 00:38:10,740 كيفَ قامت هي جين أوني بِكُل هذا العمل مِن قَبل ؟ 501 00:38:10,740 --> 00:38:15,400 هذا ما أقولُه . هل كان هناكَ دوماً هذا القَدرُ لِفِعله ؟ 502 00:38:15,400 --> 00:38:20,250 . أنا أفتقِدُ نونا هي . أتساءلُ كيفَ تُبلي 503 00:38:29,690 --> 00:38:32,690 . مرحباً ؟ أجل ، مرحباً 504 00:38:32,690 --> 00:38:35,770 هذا... أنا أكبرُ بسنةٍ من الُعمر المُحدَّد لكن 505 00:38:35,770 --> 00:38:39,650 . تسائلتُ إن كان ما زالَ بإمكاني إرسالُ طلَبي 506 00:38:44,900 --> 00:38:48,700 . أجل . أنا أفهم 507 00:38:48,700 --> 00:38:52,070 يا رئيس ، لقد سمِعت ، صحيح ؟ 508 00:38:52,070 --> 00:38:56,330 كيم هي جين طُرِدَت من قسم التحرير لِذا أليسَ علينا أن نُحضِرها إلى هنا ؟ 509 00:38:56,330 --> 00:38:58,420 سمِعتُ عن ذلكَ لكن 510 00:38:58,420 --> 00:39:01,800 عندما وافقنا على نقلٍ مُؤقت ، أعطيناهُم كُل الصلاحيات لِذا 511 00:39:01,800 --> 00:39:05,270 . حتى لو رغِبنا بإعادَتِها ، ليسَ هناكَ طريقة 512 00:39:05,270 --> 00:39:07,990 سول ري ، هل انتهيتِ من ورقةِ برنامج الإكسل ؟ 513 00:39:07,990 --> 00:39:11,570 . فقط إنتظر لحظة ، دَعني أنتهي من وضعِ طِلاءِ أظافري 514 00:39:12,970 --> 00:39:18,030 هيَ كانت جميلة 515 00:39:25,330 --> 00:39:28,610 . لَو قرّرنا البدء بمفهومٍ جديد ، كانَ يجبُ وجودِ تحسُّن 516 00:39:28,610 --> 00:39:32,030 هل تعتقدونَ أننا نستطيعُ الخروجَ بعددٍ للذكرى العشرين على هذا المُعدل ؟ 517 00:39:32,030 --> 00:39:36,510 هل هذا كُل ما لديكم ؟ ليسَ هناكَ شئٌ آخَر ؟ 518 00:39:36,510 --> 00:39:37,570 - إن لَم يكُن لديكم ، أنا فقط سأفعلُ أشياءاً 519 00:39:37,570 --> 00:39:39,630 ماذا عن مفهومٍ مثلَ فيلم ؟ 520 00:39:39,630 --> 00:39:43,670 تُريد القيامَ بأمرٍ فعلناهُ أكثر من مئةِ مرة ؟ خاصةً في عدَدِنا الخاص بالذكرى العشرين ؟ 521 00:39:43,670 --> 00:39:46,790 . ليسَ أمراً واضِحاً فعلناهُ مئةَ مرة لكن أنا أقولُ أنه علينا القيامُ بأمرٍ جديد بذلك 522 00:39:46,790 --> 00:39:49,330 . ليسَ الشخصياتِ الرئيسية لكن بوضعِ التركيز على الشخصيات الثانوية 523 00:39:49,330 --> 00:39:51,450 الشخصياتُ الثانوية ؟ كيف ؟ 524 00:39:51,450 --> 00:39:55,390 . تعرفينَ المسرحية الموسيقية 'Wicked' ؟ الساحرةُ الخضراء من 'Wizard of Oz' هيَ الشخصيةُ الرئيسية 525 00:39:55,390 --> 00:39:58,630 . مثلَ ذلك ، يُمكننا فعلُ شئ حيثُ نضعُ التركيز على الشخصيات الثانوية 526 00:39:58,630 --> 00:40:00,430 . فكّروا خارجَ الإطارِ الضيق هوَ ما أقولُه 527 00:40:00,430 --> 00:40:03,310 . إجعلوا الشخصيات الثانوية العارِضينَ الرئيسيين للتصوير أيضاً . 528 00:40:05,070 --> 00:40:06,240 .هذا مُبتَكرْ 529 00:40:06,240 --> 00:40:08,050 ،عندما كُنتُ أُشاهد سَندريلا وأنا صَغيرة 530 00:40:08,050 --> 00:40:09,550 لقد كنت أشعرُ بالإحباط معها لدرجة 531 00:40:09,550 --> 00:40:11,320 .أنني تفهّمتُ أخواتِها 532 00:40:11,320 --> 00:40:13,730 أَلا نحتاج لأن نَستَمِعَ لِوجهةِ نَظَرِهُم؟ 533 00:40:13,730 --> 00:40:15,630 ،صحيح. وأيضاً 534 00:40:15,630 --> 00:40:17,260 أَكانت الحسناءُ النائمة؟ 535 00:40:17,260 --> 00:40:19,080 .كانت حقاً غريبة أيضاً 536 00:40:19,080 --> 00:40:20,820 إذا كان شخصٌ غريبٌ لم تلتقِ بهِ مِنْ قبْل 537 00:40:20,820 --> 00:40:22,530 .قام بتقبيلها وهي نائمة 538 00:40:22,530 --> 00:40:24,370 .كان يَجِبُ عَليها صَفعُه 539 00:40:24,370 --> 00:40:27,470 .لكنها قَبِلَتهُ من دون تردد 540 00:40:27,470 --> 00:40:31,010 لما لا نقوم بإعادة تفسير الشخصية الرئيسية؟ 541 00:40:31,010 --> 00:40:34,300 مثلاً، المظهر المغري لسنو وايت الذي 542 00:40:34,300 --> 00:40:38,550 .سيطر على الأقزام السبعة دفعة واحدة 543 00:40:38,550 --> 00:40:41,900 مثلاً إذا ارتدت سنو وايت مشداً من الجلد وبنطالاً مغرياً؟ 544 00:40:41,900 --> 00:40:44,230 .و كان يبدو رائعاً عليها 545 00:40:44,230 --> 00:40:46,110 .أعتقد بأن هذا سيكون ممتعاً 546 00:40:46,110 --> 00:40:48,750 ما رأيُك، نائب رئيسة التحرير؟ 547 00:40:48,750 --> 00:40:50,720 لنجعله غير مقتصرعلى القصص الأسطورية فقط بل 548 00:40:50,720 --> 00:40:52,220 .لنطبِّق على مقياس أكبر 549 00:40:52,220 --> 00:40:55,060 .إذا غَيرتَ وجهة نَظرك، العالم سَيبدو مُختلفاً 550 00:40:55,060 --> 00:40:58,720 .إذا غَيرتَ بقعة الضوء، الشخصيات المُساعدة بإمكانها أن تصبح شخصيات رئيسية 551 00:40:58,720 --> 00:41:00,210 .هذا النوع من المفهوم 552 00:41:00,210 --> 00:41:03,850 .إذن هذه هي الفكرة الرئيسية، لنتناقش بخصوصها مجدداً داخل كل فريق 553 00:41:03,900 --> 00:41:05,980 !أحسنتم صُنعاً-
!أحسنتم صُنعاً جميعاً- 554 00:41:05,980 --> 00:41:08,040 !عمل جيد جميعاً 555 00:41:19,760 --> 00:41:21,100 ما الأمر؟ 556 00:41:21,100 --> 00:41:23,640 .لما لا تلقي نظرة عليه أولاً 557 00:41:26,010 --> 00:41:30,100 لو خسِرتُ، أعد هذا لي، وستكون مباركاً بحظ جيد 558 00:41:30,100 --> 00:41:33,010 .لقد ألقيت نظرة الآن 559 00:41:33,010 --> 00:41:34,830 ماذا بشأنه؟ 560 00:41:34,830 --> 00:41:37,670 .واو، أنتَ حقاً قليل الصبر 561 00:41:41,900 --> 00:41:44,110 !هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية 562 00:41:44,110 --> 00:41:48,030 .في الواقع الفكرة التي ذكرتُها من قبل لم تكن لي 563 00:41:48,030 --> 00:41:50,710 .لقد كانت فكرة كيم هي جين 564 00:41:50,710 --> 00:41:53,590 ،إن كنتَ تريد متابعة المشروع بهذه الفكرة 565 00:41:53,590 --> 00:41:57,010 .اعتقدتُ أنه يجب عليك إعادة كيم هي جين 566 00:42:01,200 --> 00:42:03,210 أليست هِيَ مَن قالت بأنها لن تعود إلى العمل حتى لو طُلِب منها ذلك؟ 567 00:42:03,210 --> 00:42:06,090 هذا لأن تشا سونباي من سألتها 568 00:42:06,090 --> 00:42:09,570 ،إذا طلب منها الشخص الذي أساء فهمها وانفعل العودة 569 00:42:09,570 --> 00:42:12,620 .سيكونُ الوضع مختلفاً 570 00:42:12,620 --> 00:42:16,670 إذن، أنتَ تطلب مني أن أعتذر منها وأعيدها؟ 571 00:42:16,670 --> 00:42:19,590 أيُّ شركة في هذا العالم 572 00:42:19,590 --> 00:42:23,680 تعتذر من متدربة وتتوسّل لعودتها؟ 573 00:42:25,510 --> 00:42:27,190 لننسى بأن هذا الشئ قد حدث. 574 00:42:27,190 --> 00:42:29,000 .سنختار مفهوماً آخراً 575 00:42:29,000 --> 00:42:31,280 آه، هل هنالك خطبٌ ما في قدرتي على الحُكم؟ 576 00:42:31,280 --> 00:42:33,000 .ظننتُ بأنكَ شخص عقلاني بشكلٍ صارم 577 00:42:33,000 --> 00:42:35,380 لكن أتساءلُ لِمَ يبدو أن هذا التصرف العقلاني 578 00:42:35,380 --> 00:42:38,170 لا تنطبقُ أبداً على كيم هي جين؟ 579 00:42:38,170 --> 00:42:41,820 .كأنك تحملُ مشاعراً مختلفة نحوها 580 00:42:43,820 --> 00:42:45,120 -انظر الكاتب كيم 581 00:42:45,120 --> 00:42:47,070 .سأسألك سؤالاً إضافياً واحداً 582 00:42:47,070 --> 00:42:49,160 ،إذا ارتكب مُساعدٌ آخرٌ الخطأ نفسه 583 00:42:49,160 --> 00:42:50,250 هل كنتَ ستغضب بنفس القدر 584 00:42:50,250 --> 00:42:52,650 وتقومَ بطرد ذلك الشخص على الفور؟ 585 00:42:52,650 --> 00:42:54,740 .إن كنتَ سَتقول أشياءَ لا معنى لها، ارحل 586 00:42:54,740 --> 00:42:56,920 .سأرحلُ فور ما أسمع الإجابة 587 00:42:56,920 --> 00:42:59,580 هل حقاً 588 00:43:00,860 --> 00:43:03,370 لا تَكُنُّ أية مشاعر أخرى اتجاه كيم هي جين؟ 589 00:43:04,110 --> 00:43:07,880 ،حينما يكون قلبك او لكنّكَ تودُّ قول اكس 590 00:43:07,880 --> 00:43:10,020 ،أو حينما يكون قلبك اكس لكنك تودُّ قول او 591 00:43:10,020 --> 00:43:12,740 .يُقال أن المرء يتردّد 592 00:43:15,360 --> 00:43:17,250 .أنتَ تتردّدُ الآن 593 00:43:17,250 --> 00:43:18,980 ما أدراكَ حتى تقول هكذا؟ 594 00:43:18,980 --> 00:43:20,720 إذن ماذا عنكَ أنت؟ 595 00:43:20,720 --> 00:43:24,410 من أنتَ لتتدخل في جميع شؤون تلك المرأة؟ 596 00:43:24,410 --> 00:43:28,340 .أنا معجب بها 597 00:43:29,440 --> 00:43:32,200 .أُخبركَ أنني معجب بكيم هي جين 598 00:43:32,830 --> 00:43:34,890 هل تكفيكَ هذه الإجابة؟ 599 00:43:39,030 --> 00:43:46,000 التوقيت و الترجمة مُقدمان لكم من فريق فِراخ البط القبيحة @Viki 600 00:43:52,220 --> 00:43:54,510 !أوه، جاكسون 601 00:43:54,510 --> 00:43:56,650 .هاه؟ المراسل الغبي 602 00:43:56,650 --> 00:44:00,000 !صحيح، منزلكِ كان هنا 603 00:44:00,000 --> 00:44:01,210 كنت في وسط عمل تقريرٍ لدي , 604 00:44:01,210 --> 00:44:02,940 .إيجاد شوارع سول الجميلة 605 00:44:02,940 --> 00:44:06,300 أليس هذا الزقاق جميلاً؟ 606 00:44:06,300 --> 00:44:11,320 .اه... إذن أكمل تقريرك 607 00:44:13,370 --> 00:44:17,040 !لِمَ لا تعودين إلى العمل؟ إن نائب رئيسة التحرير أساء فهمكِ وانفعل 608 00:44:17,040 --> 00:44:19,080 .الجميع في انتظارك 609 00:44:19,080 --> 00:44:22,310 .لن أعود. في الحقيقة، بعد رحيلي، أشعر بارتياح أكثر 610 00:44:22,310 --> 00:44:24,920 .سأكمل إذن. علي أن أجد عملاً 611 00:44:24,920 --> 00:44:26,480 !أوه، يا لها من مصادفة 612 00:44:26,480 --> 00:44:27,970 .بالواقع أنا أقوم بالتوظيف الآن 613 00:44:27,970 --> 00:44:30,940 .هذا رائع! جاكسون، يمكنكِ أن تكوني مساعدتي ليوم واحد 614 00:44:30,940 --> 00:44:31,850 ماذا؟ 615 00:44:31,850 --> 00:44:36,330 .ها، كيم هي جين، سمعتُ بأنك تملكين خبرة عمل في المجلات 616 00:44:36,330 --> 00:44:38,270 !حسناً، قبلتْ 617 00:44:38,270 --> 00:44:40,980 .كفّ عن المزاح. حقاً يجب علي الذهاب 618 00:44:40,980 --> 00:44:44,840 أنا، كيم هي جين، أعدُ ومن غير شروط إتمام جميع طلبات كيم شين هيوك الثلاثة 619 00:44:44,840 --> 00:44:47,490 .أنا أستخدم طلبي الثاني 620 00:44:47,490 --> 00:44:49,750 جاكسون, كوني مساعدتي ليومٍ واحد. 621 00:44:49,750 --> 00:44:51,420 ،أنا بالفعل آسفة 622 00:44:51,420 --> 00:44:54,370 .أنا آسفة جداً. لكنني لا أريد التعامل مع مجلة موست مطلقاً 623 00:44:54,370 --> 00:44:56,280 .يُقال أن الراتب عالٍ جداً 624 00:44:56,280 --> 00:44:58,410 كم تبلغ؟ 625 00:45:07,560 --> 00:45:09,750 .هذا رائع 626 00:45:13,730 --> 00:45:15,760 .جاكسون، المصور عَطِش 627 00:45:15,760 --> 00:45:17,480 .آه، حسناً 628 00:45:19,830 --> 00:45:22,680 (تَقدّم. (برسمية 629 00:45:22,680 --> 00:45:24,920 !تقدم للأمام 630 00:45:24,920 --> 00:45:29,940 .تقدم للأمام. تقدم للأمام 631 00:45:29,940 --> 00:45:31,830 لماذا تهربين؟ 632 00:45:31,830 --> 00:45:34,560 جاكسون! إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 633 00:45:37,130 --> 00:45:39,270 .جاكسون، أتعلمين شيئاً 634 00:45:39,270 --> 00:45:44,600 ،إذا سلكتِ هذا الطريق من هنا إلى هناك بِرجلٍ واحدة 635 00:45:44,600 --> 00:45:46,050 .ستتحقّق أمنيتكِ 636 00:45:46,100 --> 00:45:49,900 واو، حقاً؟ أنتَ تمزح، صحيح؟ 637 00:45:49,900 --> 00:45:51,610 لما تعتقدين هذا؟ 638 00:45:51,610 --> 00:45:53,950 لِمَ ألقي دعابة على جاكسون العاطلة عن العمل؟ 639 00:45:53,950 --> 00:45:56,700 هنالك العديد من الفيديوهات على الانترنت بشأن هذا الأمر. 640 00:45:56,700 --> 00:45:59,500 لم تَريها من قبل؟
- هل أنتَ جاد؟ 641 00:45:59,600 --> 00:46:03,000 لا تفعلي اذاً. أنت الخاسرة. هيا لنذهب. 642 00:46:03,000 --> 00:46:07,310 عمل, عمل, دعني احصل على عمل! عمل, عمل! 643 00:46:07,310 --> 00:46:08,980 !دعني أجدُ وظيفة-
يا إلهي، ماذا تفعلْ؟- 644 00:46:08,980 --> 00:46:10,660 !وظيفة-
أليست مجنونة؟- 645 00:46:10,660 --> 00:46:12,540 هذا مضحكٌ جداً! 646 00:46:17,500 --> 00:46:19,860 !!!أنتَ ميتٌ لا محال 647 00:46:21,200 --> 00:46:24,060 لقد قلت بأن لديك تقرير عن شوارع سيؤول الجميلة!! 648 00:46:24,060 --> 00:46:28,960 !غيوونغيدو قريبة، لذا إن لم أزُرها، ستصاب بخيبة أمل، جاكسون 649 00:46:28,960 --> 00:46:35,040 ♫ أظل أفكر، أظل أفكر في وجهكِ ♫ 650 00:46:36,150 --> 00:46:42,180 ♫ عندما أنظرُ إلى المرآة، تبدو بشعاً للغاية ♫ 651 00:46:42,180 --> 00:46:45,210 الهواء رائع جداً! 652 00:46:45,210 --> 00:46:46,370 اليس هذا رائع؟ 653 00:46:46,370 --> 00:46:48,570 جاكسون عليك بأن تكوني جميلة مهما كان الامر. 654 00:46:48,570 --> 00:46:51,180 مستعدة؟ 1-2- 655 00:46:51,180 --> 00:46:55,370 ♫ نبضات قلبي تقول كونج كونج كونج ♫ 656 00:46:55,370 --> 00:46:57,290 مرة أخرى! 657 00:46:57,290 --> 00:47:01,000 -جاكسون، 1-2 658 00:47:01,000 --> 00:47:04,320 ♫ وكأنها موسيقى جميلة ♫ 659 00:47:04,320 --> 00:47:06,330 ♫ أنتِ أكثرُ جمالاً ♫ 660 00:47:06,330 --> 00:47:09,980 ♫ واحد اثنين ثلاثه أربعة يوجد الكثير عنكِ♫ 661 00:47:09,980 --> 00:47:12,680 ♫ بقدر السماء والأرض ♫ 662 00:47:12,680 --> 00:47:16,030 ♫ -أنا أحب. لا-لا-لا ♫ 663 00:47:16,030 --> 00:47:19,880 ♫سأخبركِ الآن ♫ 664 00:47:19,880 --> 00:47:23,360 ♫ .سوف أحميكِ ♫ 665 00:47:23,360 --> 00:47:26,090 هل تذكر عندما سألتني من قبل, 666 00:47:26,090 --> 00:47:31,970 .إذا كنتُ 100% متأكدة من أنني أريد سونغ جون كصديق فقط 667 00:47:31,970 --> 00:47:34,940 .عندما فكرتُ بالأمر، أدركتُ أن ذلك غير صحيح 668 00:47:34,940 --> 00:47:41,790 .أنا... أعتقد أنني فكرتُ فيه كرجل 669 00:47:44,140 --> 00:47:47,010 ...هل تعلم أن هنالك مرايا ذات وجه واحد 670 00:47:47,010 --> 00:47:49,270 لا تستطيع أن تنظر إلى داخلها من الخارج لكن 671 00:47:49,270 --> 00:47:52,150 .من الداخل تستطيع رؤية كل شيء 672 00:47:53,000 --> 00:47:59,190 ،بيننا، أعتقد أنه لطالما كانت هناك مرآة كهذه بالمنتصف 673 00:47:59,190 --> 00:48:02,090 بإمكاني رؤيته جيداً لكن 674 00:48:02,090 --> 00:48:06,910 .هو لا يستطيع أن يراني مطلقاً 675 00:48:09,880 --> 00:48:14,040 بعض الأيام أعتقد بأنه علي الاختباء حتى لا يُكشَفَ أَمري، لكن 676 00:48:14,040 --> 00:48:20,120 .بعض الأيام أتمنى أن يتعرف إليّ سونغ جون أولاً 677 00:48:21,490 --> 00:48:25,650 .لذا...أظن أن هذا هو السبب في كونِهِ مؤلماً أكثر بالنسبة لي 678 00:48:26,710 --> 00:48:29,280 .بفضلكْ، تخطيتُ تلك المرحلة 679 00:48:29,280 --> 00:48:33,560 .وأنت أيضاً جعلتَ حياة التحرير هذه الغير مألوفة ممتعة 680 00:48:33,560 --> 00:48:38,470 .اليوم أيضاً... أعلمُ بأنكَ أتيتَ لكي تواسيني 681 00:48:39,620 --> 00:48:43,130 .شكراً. بصدق 682 00:48:43,130 --> 00:48:46,250 .إن كنتِ ممتنّة للغاية إذن قومي بمواعدتي 683 00:48:46,250 --> 00:48:51,200 !أوه، أنتَ تلقي دعابة مجدداً! اسحبْ كلامك! اسحبُ كلامي! إنكَ حقاً لا تعجبني 684 00:48:57,170 --> 00:48:59,090 مرحباً؟ 685 00:49:00,070 --> 00:49:02,050 نعم. 686 00:49:03,260 --> 00:49:06,210 !أجل، إذن سألتقي بك لاحقاً 687 00:49:18,850 --> 00:49:22,740 !هل أنت الشخصية الرئيسية الوحيدة؟ أنا أيضاً شخصية رئيسية 688 00:49:27,560 --> 00:49:29,400 قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً 689 00:49:29,400 --> 00:49:31,070 قمتُ بإنقاذ الأمير فقط لأنه كان غائباً عن الوعي بجانب المحيط. لم أكذب عمداً مطلقاً... استمع إلى ما سأقوله أيضاً 690 00:49:35,960 --> 00:49:39,930 ربما، لا أعرفُ الحب 691 00:49:39,930 --> 00:49:44,010 .تقول بأنني ساحرة شريرة؟ كان قراراً سيء الحظ اتخذته للمحافظة على غابتي 692 00:49:44,010 --> 00:49:49,140 ♫ لذا لم أستطع قول شيء ♫ 693 00:49:49,140 --> 00:49:50,880 ،ظننتُكَ شخصاً عقلانياً بشكل صارِم 694 00:49:50,880 --> 00:49:53,170 لكنني أتساءل لِمَ يبدو أن تصرفك العقلاني 695 00:49:53,170 --> 00:49:56,520 لا ينطبقُ على كيم هي جين؟ 696 00:49:57,530 --> 00:49:59,990 كما لو انك تملك مشاعر اخرى لها 697 00:50:09,400 --> 00:50:11,330 هاي جين استعدي للعودة للعمل 698 00:50:11,330 --> 00:50:12,330 ماذا ؟ 699 00:50:12,330 --> 00:50:17,370 انها شركة صديقي . انها صغيرة في الحجم لكنا ناجحة جدا . مؤخرا قال انه كان يوظف موظفين جدد 700 00:50:17,370 --> 00:50:20,660 بما انني اضمن كم انتي مجتهدة في العمل 701 00:50:20,660 --> 00:50:23,220 - يمكنني ادخالك فقط من خلال التوصية بك
- هل انت جاد ؟ 702 00:50:23,220 --> 00:50:27,890 هل تم خداعك طوال حياتك ؟ بالتأكيد انا جاد 703 00:50:27,890 --> 00:50:30,440 هاي جين , لا يوجد احد مثلي 704 00:50:30,440 --> 00:50:32,290 ايها الرئيس . شكرا لك 705 00:50:32,290 --> 00:50:36,370 يا رئيس , حقا شكرا لك 706 00:50:36,370 --> 00:50:38,630 انتي ممتنه صحيح ؟ صحيح ؟ 707 00:50:38,630 --> 00:50:43,010 انهم يبيعون غزل البنات هناك . هل تظنين انه يمكنني الحصول على واحده ؟ 708 00:50:43,010 --> 00:50:44,940 نعم . سأشتري لك منه 709 00:50:44,940 --> 00:50:48,600 حتى لو اردت 10 سأشتريهم لك ! 710 00:51:26,310 --> 00:51:30,280 جونغ جو , انت هنا هكذا مجددا ؟ 711 00:51:39,970 --> 00:51:42,140 الى اللقاء ! 712 00:51:58,940 --> 00:52:00,320 لو سمحت - 713 00:52:04,790 --> 00:52:05,770 نعم ايها الرئيس 714 00:52:05,770 --> 00:52:10,380 انه انا . لقد اخبرته لذا يجب ان تتلقي مكالمة منه غدا صباحا 715 00:52:10,380 --> 00:52:11,630 حقا ؟ 716 00:52:11,700 --> 00:52:15,700 شكرا لك , نعم 717 00:52:15,730 --> 00:52:17,580 نعم ! 718 00:52:46,370 --> 00:52:48,830 لما انا اختبئ ؟ 719 00:52:48,830 --> 00:52:50,640 لقد تخدرت قدميّ 720 00:53:00,480 --> 00:53:03,030 نائب رئيس التحرير ؟ 721 00:53:06,560 --> 00:53:08,440 القمر مشع جدا 722 00:53:09,420 --> 00:53:12,230 اوه ,من اللطيف مقابلتك مره اخرى 723 00:53:18,280 --> 00:53:23,970 ارغب في استخدام فكرتك كموضوع للذكرى الـ20 724 00:53:25,500 --> 00:53:28,230 انا اريد ان تعودي 725 00:53:28,230 --> 00:53:29,700 لا 726 00:53:30,570 --> 00:53:33,770 لا نية لي بالعودة الى الشركة 727 00:53:33,770 --> 00:53:38,370 بالمقابل , يمكنك استعمال فكرتي 728 00:53:41,410 --> 00:53:46,100 ذاك اليوم .. كنت حساسا اكثر من اللازم 729 00:53:47,970 --> 00:53:50,910 انا اقر بأنني تعديّت الحدود 730 00:53:53,130 --> 00:53:54,910 انا اعتذر 731 00:53:54,910 --> 00:54:00,800 ارجوكِ ارجعي و لنعمل على قضية الدكرى الـ20 معا 732 00:54:00,800 --> 00:54:02,240 لا 733 00:54:03,240 --> 00:54:08,620 انا لن اعود حتى لو كان من اجلك 734 00:54:11,850 --> 00:54:17,190 في الحقيقه , العمل معك 735 00:54:18,200 --> 00:54:20,450 غير مريح جدا بالنسبة لي 736 00:54:21,760 --> 00:54:24,360 على اي حال, لقد قررت العمل في شركة اخرى 737 00:54:24,360 --> 00:54:26,870 من خلال توصية مكتب رئيس الإداره 738 00:54:28,110 --> 00:54:30,080 كيم هاي جين 739 00:54:30,080 --> 00:54:35,170 على اي حال , شكرا 740 00:54:35,170 --> 00:54:37,240 لقدومك شخصيا الى هنا لرؤيتي 741 00:54:37,240 --> 00:54:38,610 اذا , 742 00:54:39,570 --> 00:54:41,650 الى اللقاء 743 00:55:02,560 --> 00:55:05,020 صباح الخير ! 744 00:55:28,080 --> 00:55:30,090 نعم , ايها الرئيس 745 00:55:30,090 --> 00:55:35,390 لقد قلت انني سأتلقى اتصالا في الصباح , لكن لم يصلني شيء الى الان 746 00:55:35,390 --> 00:55:41,730 انا لا اعلم كيف اخبرك بهذا لكن 747 00:55:41,730 --> 00:55:42,870 لقد قال انه لا يمكنه اعطائك الوظيفة 748 00:55:42,870 --> 00:55:44,560 ماذا ؟ 749 00:55:44,560 --> 00:55:47,850 لقد قلت لي انه كان شيئا مؤكدا 750 00:55:47,850 --> 00:55:51,970 في هذا العالم , هناك شيء مثل الظروف الغير متوقعه 751 00:55:52,920 --> 00:55:56,460 هاي جين , انا اسف ! علي الذهاب لتناول الغداء 752 00:55:56,460 --> 00:55:57,640 اسف ! 753 00:55:57,640 --> 00:55:59,970 ايها الرئيس ! ايها الرئيس ! 754 00:56:01,850 --> 00:56:04,280 ما هذا ؟ 755 00:56:04,280 --> 00:56:07,280 اريد منك العودة مجددا 756 00:56:07,360 --> 00:56:10,210 لا , لا لدي كبريائي 757 00:56:12,540 --> 00:56:16,840 هذا صحيح ! لنأكل اولا و نذهب للبحث عن وظيفة! 758 00:56:22,360 --> 00:56:25,960 ما هذا ؟ لا يوجد أرز ايضا ؟ 759 00:56:27,030 --> 00:56:30,410 امي ! 760 00:56:30,410 --> 00:56:33,630 ابي ! ابي ! 761 00:56:36,810 --> 00:56:40,660 اين ذهب من دون تناول معكرونة الصويا السوداء خاصته ؟ هل ذهب للتوصيل ؟ 762 00:56:42,190 --> 00:56:44,800 هل علي مفاجأته ؟ 763 00:56:54,550 --> 00:56:56,190 اوه , سيد كيم ! 764 00:56:57,310 --> 00:57:00,150 لقد اخبرتني ان النشرات الاعلانية خاصتي ستجهز اليوم . ماذا حدث ؟ 765 00:57:00,150 --> 00:57:04,230 انا اسف لكن الآله تعطلت مره اخرى 766 00:57:04,230 --> 00:57:05,760 مره اخرى ؟ 767 00:57:05,760 --> 00:57:08,710 انا لا يمكنني اعطائك الأعمال بناءا على علاقتنا السابقه من الان فصاعدا 768 00:57:08,710 --> 00:57:13,610 انا اسف . سأدعها تعمل مجددا و انهي طلبك غدا . بالتأكيد 769 00:57:13,610 --> 00:57:15,680 ارمي هذه النفاية القديمه ! 770 00:57:15,680 --> 00:57:20,310 او اطلب من ابنتك التي تعمل في شركة كبيره و كنت تتفاخر بها ان تشتري لك واحدة جديده ! 771 00:57:20,310 --> 00:57:22,640 اه , حقا ! 772 00:57:22,640 --> 00:57:26,140 انا اسف . سأنهي الطلب عند حلول الغد ! 773 00:57:37,880 --> 00:57:38,770 مرحبا ؟ 774 00:57:38,770 --> 00:57:41,280 ابي , انها انه , ابنتك 775 00:57:41,280 --> 00:57:44,750 اوه ابنتي ! هل أكلت ؟ 776 00:57:44,750 --> 00:57:47,470 بالتأكيد اكلت 777 00:57:47,470 --> 00:57:52,780 وانت يا ابي , لا تأكل شيئا مثل معكرونه الصويا السوداء و كُل وجبة مناسبه , حسنا ؟ 778 00:57:53,910 --> 00:57:56,800 هل كل شيء... يجري جيدا ؟ 779 00:57:56,800 --> 00:58:00,080 بالتأكيد كل شيء على ما يرام 780 00:58:00,080 --> 00:58:02,650 اننا بخير لا تقلقي 781 00:58:02,650 --> 00:58:06,790 انتِ فقط ركزي على عملك! 782 00:58:06,790 --> 00:58:10,070 على فكره , سيتم نشر اسمك المرة القادمة ايضا ,صحيح ؟ 783 00:58:10,070 --> 00:58:14,220 بالتأكيد ! الشركه لا يمكنها ان تدير نفسها بدوني 784 00:58:15,020 --> 00:58:16,640 فقط ثِقْ بي يا ابي 785 00:58:16,640 --> 00:58:20,740 واو , سماعي هذا يمدني بالكثير من الطاقه! 786 00:58:20,740 --> 00:58:22,570 شكرا لك يا ابنتي ! 787 00:58:22,570 --> 00:58:24,270 حسنا يا ابي 788 00:58:24,270 --> 00:58:28,620 نائب رئيس التحرير يتصل بي , سأتصل بك مجددا 789 00:58:45,980 --> 00:58:48,930 نائب رئيس التحرير 790 00:58:55,640 --> 00:58:58,260 حسنا . لنفعل هذا 791 00:58:58,260 --> 00:59:03,990 انا لن ارجع الى هناك , حتى لو كان من اجلك 792 00:59:03,990 --> 00:59:06,780 لما قلت هذا ؟ 793 00:59:07,500 --> 00:59:11,200 لا . حتى ولو , يجب علي فعل هذا 794 00:59:12,450 --> 00:59:15,870 العمل معك 795 00:59:16,650 --> 00:59:18,740 غير مريح جدا بالنسبة لي 796 00:59:18,740 --> 00:59:22,340 اذ لم اقل ذاك ! لا يمكنني فعل هذا 797 00:59:22,340 --> 00:59:24,050 لقد اخافني 798 00:59:26,780 --> 00:59:28,170 مرحبا؟ 799 00:59:28,170 --> 00:59:30,350 هاي جين ؟ انه انا مجددا 800 00:59:30,350 --> 00:59:32,400 لقد عملت ! عملت! 801 00:59:32,400 --> 00:59:36,710 لقد ذهبت اليه شخصيا على الغداء واخبرته عنك وقال انه سيوظفك 802 00:59:36,710 --> 00:59:42,030 لذا هو سيتصل بك الان , لذا اجيبي على الاتصال حتى لو لم تتعرفي على الرقم! 803 00:59:42,030 --> 00:59:43,700 حقا ؟ 804 00:59:44,490 --> 00:59:48,170 شكرا لك ايها الرئيس ! نعم ! 805 00:59:56,830 --> 00:59:59,220 انها تبكي بسبب ان مالكتها ذهبت 806 00:59:59,220 --> 01:00:02,350 هل ستتركينها لوحدها هكذا ؟ 807 01:00:31,360 --> 01:00:34,110 هل يمكن لأحد الإجابه على هذا ؟ 808 01:00:35,690 --> 01:00:39,070 نعم , فريق التحرير الخاص بمجله موست يتكلم 809 01:00:50,260 --> 01:01:01,370 التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق فراخ البط القبيحة
@Viki