1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:48,795 --> 00:00:52,424
عندما تواعد شخص جديد
قد يبدو كل شيء أجنبي

3
00:00:52,966 --> 00:00:55,594
خصيصاً عندما تواعد شخصاً أجنبي

4
00:00:56,036 --> 00:00:58,766
كان الروسي يأخذني حول العالم

5
00:00:59,740 --> 00:01:02,834
(اليونان) بمنطقة (أستوريا)
(إيطاليا) بمنطقة (برونكس)

6
00:01:03,276 --> 00:01:06,734
الليلة كانت (كوريا), بغرب شارع 32

7
00:01:13,587 --> 00:01:17,250
- ..تبدين
- شكراً

8
00:01:17,758 --> 00:01:20,192
إذاً إلى اين الليلة؟

9
00:01:21,194 --> 00:01:24,493
إلى مكان غريب جداً

10
00:01:24,598 --> 00:01:25,792
حقاً؟

11
00:01:26,500 --> 00:01:29,697
حسناً, لتعلم فقط, أنا مُطعمة كلياً

12
00:01:29,870 --> 00:01:32,236
- هذا جيد
- إذاً هل يجدر بنا ان نحضر سيارة أجرة؟

13
00:01:32,406 --> 00:01:35,375
لم اذهب إلى هذا المكان الغامض من قبل

14
00:01:35,575 --> 00:01:37,338
ولكني اظن بأننا نستطيع السير إليه

15
00:01:37,511 --> 00:01:39,570
لقد اثرت إهتمامي, استمر

16
00:01:42,549 --> 00:01:44,949
استديري, سنذهب إلى منزلك

17
00:01:54,661 --> 00:01:57,425
تباً للفن, يستطيع الرجل الطبخ

18
00:01:57,531 --> 00:02:01,058
لم اصنع الريزوتو بمقلاة من قبل

19
00:02:01,968 --> 00:02:04,459
أنا آسفة, أنا لا استخدم مطبخي

20
00:02:04,771 --> 00:02:08,104
وأنا عادةً لا ادع ضيوفي يجلسون على الأرض

21
00:02:08,175 --> 00:02:11,201
(بجانب كومة مجلات (فوغ
التي اخفيها

22
00:02:11,545 --> 00:02:13,240
بالحوض, عندما تكون هناك رفقه

23
00:02:14,047 --> 00:02:16,038
..والحيطان

24
00:02:17,250 --> 00:02:20,481
أنا احب منزلك, إنه مثلك تماماً

25
00:02:20,554 --> 00:02:23,717
- صغير وبلا فن؟
- لا, دافئ ولطيف

26
00:02:27,494 --> 00:02:29,428
- هل أنت بخير؟
- قدمي نامت

27
00:02:31,631 --> 00:02:35,294
- حسناً, سنحضى بالإسبريسو الآن
- رائع, اين؟

28
00:02:37,270 --> 00:02:39,830
ليست لدي آلة إسبريسو

29
00:02:40,607 --> 00:02:42,871
وتطلقين على نفسك كاتبة؟

30
00:02:44,144 --> 00:02:47,602
قد يكون لدي كوب قهوة جاهزة واحد

31
00:02:47,681 --> 00:02:50,172
ولكن لا ترفع آمالك

32
00:02:51,351 --> 00:02:53,080
يا إلهي

33
00:02:58,992 --> 00:03:00,323
حسناً, سنخرج

34
00:03:02,028 --> 00:03:03,290
حسناً

35
00:03:05,932 --> 00:03:08,332
ذلك الفأر ميت

36
00:03:09,336 --> 00:03:12,965
كان قارض, لا تريدينه بمنزلك

37
00:03:14,241 --> 00:03:16,038
ربما كان يعبر فقط

38
00:03:16,109 --> 00:03:18,669
ليصل إلى الشقة الألطف المجاورة

39
00:03:19,246 --> 00:03:20,838
يطلقون على هذا بالإنكار

40
00:03:21,548 --> 00:03:24,073
حيث يوجد واحد, سيكون هناك المزيد

41
00:03:28,522 --> 00:03:30,080
نعم, سنخرج

42
00:03:34,027 --> 00:03:37,554
على الأقل لم يحدث ذلك
بغرفة استخدمها كالخزانة

43
00:03:37,631 --> 00:03:38,893
اسخري

44
00:03:38,965 --> 00:03:42,162
بالصباح التالي, كنا مُصرات
لنستخدم سخريتنا الجيدة

45
00:03:42,235 --> 00:03:47,138
لنجعل صالة (سامانثا) للعلاج الكيميائي
اقرب ما يمكن لصالة المشروبات

46
00:03:47,274 --> 00:03:50,004
انظروا إلى (ميراندا) وهي
تعمل على سيد العنب

47
00:03:50,610 --> 00:03:52,635
ستيف) رجل محظوظ جداً)

48
00:03:54,748 --> 00:03:56,716
حسناً, أنتم تحضون بوقت جيد يا رفاق

49
00:03:56,783 --> 00:03:58,978
بالطبع, السرطان مضحك

50
00:03:59,052 --> 00:04:01,646
- هل أنتم جميعاً مرحين كـ (سامانثا)؟
- نحن نحاول

51
00:04:01,721 --> 00:04:03,655
أنا مريضتها المفضلة

52
00:04:03,723 --> 00:04:05,281
- اي قرح بالفم يا عزيزتي؟
- لا

53
00:04:05,358 --> 00:04:07,189
رائع, استمري بتناول المثلجات فقط

54
00:04:07,260 --> 00:04:10,696
- سامانثا), علي ان اقول, أنتِ مذهله)
- أنا كذلك بالفعل

55
00:04:11,064 --> 00:04:15,057
وإن كنتم تحبوني بالعلاج الكيميائي
(انتظروا حتى تروني بحفل عرض فيلم (سميث

56
00:04:15,135 --> 00:04:17,763
سأحضر فستان مثير
وحذاء رائع

57
00:04:17,904 --> 00:04:21,101
سأركل مؤخرة السرطان
ومؤخرة تلك السجادة الحمراء

58
00:04:21,174 --> 00:04:22,300
نخبكم

59
00:04:25,912 --> 00:04:27,470
إنها ليست كما توقعتها

60
00:04:27,547 --> 00:04:31,745
لديهم ارائك الصالات
ومقاطع الفيديو ومثلجات

61
00:04:31,818 --> 00:04:34,878
(ارمي لوح لعب وستكون عطله بـ (ميامي

62
00:04:35,221 --> 00:04:36,245
ها هي

63
00:04:36,323 --> 00:04:39,451
لاحقاً, اخذني الروسي إلى مكان آخر
لم اراه من قبل

64
00:04:39,526 --> 00:04:41,255
قسم لوازم المطبخ

65
00:04:41,328 --> 00:04:44,195
- إنها لا تبدو مريضة
- ولكنها مريضة, صحيح؟

66
00:04:44,965 --> 00:04:48,560
حسناً, كانت مريضة ولكنها
ستكون على ما يرام

67
00:04:48,635 --> 00:04:50,899
كانت لدي صديقة بسرطان الثدي

68
00:04:51,871 --> 00:04:53,133
ماتت

69
00:04:55,508 --> 00:04:57,499
اظن بأن هذه تناسبك

70
00:05:02,849 --> 00:05:05,943
من لوازم المطبخ إلى مفاجأة بالمطبخ

71
00:05:14,928 --> 00:05:16,293
(اهلاً يا الطبيب (ستاينر

72
00:05:21,201 --> 00:05:22,395
ولا واحدة منها؟

73
00:05:23,503 --> 00:05:25,528
طبعاً, أنا افهم

74
00:05:26,906 --> 00:05:29,670
شكراً على الإتصال بيوم سبت
وداعاً

75
00:05:36,149 --> 00:05:39,676
- لم تكن اي من بيوضي قابلة للحياة
- عزيزتي

76
00:05:40,220 --> 00:05:41,414
مجدداً

77
00:05:45,025 --> 00:05:46,652
ما الذي تريدين فعله؟

78
00:05:48,228 --> 00:05:50,628
- نحاول التلقيح الإصطناعي مجدداً
- هل أنتِ متأكده؟

79
00:05:50,730 --> 00:05:53,699
- لقد حاولنا مرتان مسبقاً
- نعم, أنا متأكده

80
00:05:54,567 --> 00:05:58,094
سينجح, اعني, عليه ذلك

81
00:06:01,675 --> 00:06:05,236
- هل أنتِ بخير؟
- نعم, سأذهب للجري

82
00:06:12,252 --> 00:06:15,221
(بالمدرسة الثانوية, صُوتت (تشارلت
بالأكثر شعبية

83
00:06:15,288 --> 00:06:17,813
رئيسة فريق الجري
ورئيسة الصف

84
00:06:18,091 --> 00:06:20,025
فازت بكل شيء

85
00:06:22,228 --> 00:06:24,128
ماعدا سباق الطفل

86
00:06:33,306 --> 00:06:36,707
بالوقت الحالي, عبر المدينة
زوج انتصر بسباق الطفل

87
00:06:36,843 --> 00:06:39,368
خسروا غرفة نومهم للطفل

88
00:06:39,979 --> 00:06:41,571
انتظر, لقد رأينا هذه من قبل

89
00:06:41,848 --> 00:06:44,544
"شقة لطيفة بمنتصف المدينة بغرفتي نوم"

90
00:06:44,617 --> 00:06:48,849
لم لا يطلقون عليها ما هي عليه بالواقع؟
منزل كوكايين على منفذ هواء

91
00:06:49,022 --> 00:06:50,717
سكوت), ابتعد)

92
00:06:54,160 --> 00:06:57,391
انصتي إلى هذه, بنطاق سعرنا
ثلاث غرف نوم

93
00:06:57,464 --> 00:06:59,728
- سأرتدي حذائي
- مساحة بالخارج

94
00:06:59,799 --> 00:07:02,165
- سأحضر حقيبتي
- قبو جاهز

95
00:07:02,368 --> 00:07:04,336
- إنه منزل؟
- (بـ (بروكلن

96
00:07:04,504 --> 00:07:05,801
حسناً, خلعت الحذاء

97
00:07:05,872 --> 00:07:08,067
ما الذي اخبرتك عن ذلك الجزء من الصحيفة؟

98
00:07:08,141 --> 00:07:09,699
ماذا؟ إنه مكان جيد

99
00:07:09,776 --> 00:07:11,573
(ستيف), لن ننتقل إلى (بروكلن)

100
00:07:11,644 --> 00:07:14,704
أنا فتاة (مانهاتن), لا يعجبني اي شيء
(ليس (مانهاتن

101
00:07:14,781 --> 00:07:17,909
أنا من (كوينز), وأنا لطيف جداً
لننظر إليها فقط

102
00:07:18,184 --> 00:07:21,745
النوم بغرفة الطعام ليس سيء جداً
نحن بجوار المطبخ

103
00:07:23,690 --> 00:07:26,181
هل اخرجت (فاتي) من غرفة الغسيل؟

104
00:07:26,526 --> 00:07:29,927
نحن لا نحتاج هذا الجهاز
نستطيع سماع (برايدي) عبر الحيطان

105
00:07:29,996 --> 00:07:33,523
ميراندا), لا نستطيع الإستمرار بالعيش هكذا)

106
00:07:33,600 --> 00:07:35,158
سكوت), ابتعد)

107
00:07:38,404 --> 00:07:41,168
حسناً, سأنظر إليها

108
00:07:49,649 --> 00:07:51,913
- ماذا؟
- هذه قهوة قوية

109
00:07:54,187 --> 00:07:57,122
- لا عجب من انك تعمل طوال الليل
- هكذا احبها

110
00:07:57,190 --> 00:08:00,626
- سأحتاج القليل من الحليب بها
- إذاً ليست إسبريسو

111
00:08:01,161 --> 00:08:04,688
سيفسدها الحليب, استمري بإحتسائها
سترين

112
00:08:15,275 --> 00:08:18,176
-  احتاج ان اتحدث معك بشأن شيء ما
- نعم؟

113
00:08:18,344 --> 00:08:21,279
هل تتذكر اليوم السابق عندما كنت اتحدث عن صديقتي؟

114
00:08:21,347 --> 00:08:24,248
- ذات السرطان
- (اسمها (سامانثا

115
00:08:25,852 --> 00:08:27,513
..شعرت وكأنك

116
00:08:28,087 --> 00:08:30,783
لم تكن مراعي لمشاعري

117
00:08:30,857 --> 00:08:34,315
..ذكرتها وكان اول رد لك

118
00:08:34,394 --> 00:08:37,761
- هو إخباري عن صديقتك
- التي توفت, نعم

119
00:08:38,431 --> 00:08:40,797
نعم, اترى؟ تحديداً

120
00:08:43,636 --> 00:08:48,164
أنا آسفة بشأن صديقتك, ولكن صديقتي
ستكون على ما يرام

121
00:08:48,241 --> 00:08:49,936
وصديقتي توفت

122
00:08:50,009 --> 00:08:52,136
اترى؟ أنت تفعلها مجدداً

123
00:08:52,912 --> 00:08:55,710
- لا يموت الجميع
- إذاً هم محظوظين

124
00:08:57,383 --> 00:08:58,509
حسناً

125
00:09:00,286 --> 00:09:03,813
ربما أنا لست واضحه جداً

126
00:09:03,890 --> 00:09:07,849
لا, أنتِ واضحه, لا تريدين من صديقتك ان تتوفى

127
00:09:07,927 --> 00:09:10,452
"ارجوك توقف عن قول "تتوفى

128
00:09:10,530 --> 00:09:14,728
ولكن لنكن واقعيين, عليكِ ان تعترفي
بهذه الإمكانية, صحيح؟

129
00:09:14,801 --> 00:09:15,825
لا

130
00:09:16,703 --> 00:09:20,195
لقد امسكوا به مبكراً, إنه بالمرحلة الأولى
ستحضى بعلاج كيميائي فاخر

131
00:09:20,273 --> 00:09:22,241
لا, ستكون على ما يرام

132
00:09:22,809 --> 00:09:27,212
- وإخافتك لي لا تساعد
- ..كل ما اقوله هو انه عندما توفت صديقتي

133
00:09:27,280 --> 00:09:30,977
أنا لا اعلم السبب ولكنك لا تنصت إلي

134
00:09:31,117 --> 00:09:32,516
أنتِ لا تنصتين إلي

135
00:09:32,585 --> 00:09:37,079
هل تمزح؟ كل ما فعلته هو قول
"أرجوك لا تتحدث عن صديقتك التي توفت"

136
00:09:37,156 --> 00:09:38,646
(كان اسمها (صوفي

137
00:09:39,092 --> 00:09:40,457
سأغادر

138
00:09:40,526 --> 00:09:43,017
عما تتحدثين؟ نحن نحضى بالإسبريسو

139
00:09:43,096 --> 00:09:46,998
لا, نحن لا نحضى بالإسبريسو
نحن لا ننصت

140
00:09:47,066 --> 00:09:50,558
اجلسي وانهي قهوتك
إنها ساخنة

141
00:09:54,307 --> 00:09:55,706
سأغادر

142
00:09:57,443 --> 00:09:59,035
اعذرني

143
00:10:02,282 --> 00:10:04,978
اتعلم, طلبت منك الا تذكر صديقتك

144
00:10:05,051 --> 00:10:07,542
والآن كل ما استطيع التفكير به
هي صديقتك

145
00:10:07,620 --> 00:10:11,112
وليس لدى صديقتي اي علاقة بصديقتك

146
00:10:11,190 --> 00:10:15,559
- اظن بأنك تتصرفين كالطفل
- واظن بأنك تتصرف كالأحمق

147
00:10:15,662 --> 00:10:18,460
- ربما يجب عليك الذهاب الآن
- كنت سأذهب مسبقاً

148
00:10:30,510 --> 00:10:32,705
كان اول شجار لي مع الروسي

149
00:10:32,779 --> 00:10:37,045
ولم اعلم إن كانت الإسبريسو القوية
ام الكلمات القوية

150
00:10:37,417 --> 00:10:40,716
ولكن على اي حال, حتى قدمي
لم تستطع النوم بتلك الليلة

151
00:10:45,658 --> 00:10:49,219
يا إلهي, انظري إليكِ ومعطفك الصغير

152
00:10:49,562 --> 00:10:53,396
- هل ذهبتِ للتسوق؟
- برينسس دانديريدج برانديواين), تعالي)

153
00:10:53,466 --> 00:10:54,797
امسكت بها

154
00:10:55,668 --> 00:10:58,501
يا إلهي, لطيفة جداً

155
00:11:02,175 --> 00:11:03,199
شكراً

156
00:11:03,276 --> 00:11:05,403
هذا اسم كبير جداً لكلبة صغيرة

157
00:11:05,478 --> 00:11:09,437
- إنه اسم عرضها
- يا إلهي, أنا احب عروض الكلاب

158
00:11:09,515 --> 00:11:12,507
- هل فازت من قبل؟
- هذه؟ خسرت مرتان

159
00:11:12,585 --> 00:11:14,018
إنها لا تتنافس بعد الآن

160
00:11:14,087 --> 00:11:18,421
ولدت لبطلان من سلالة
(كلب فارس الملك (شارل

161
00:11:18,491 --> 00:11:21,255
ولكن عندما حاولت وضعها بالعرض
اكتشفت ان لديها إعاقة

162
00:11:21,327 --> 00:11:24,262
- لا
- نعم, إحدى سيقانها قصيرة جداً

163
00:11:24,330 --> 00:11:26,491
إنه عار, كانت لديها العديد من الإمكانيات

164
00:11:26,566 --> 00:11:28,261
ولكنها ليست فائزة فقط

165
00:11:29,469 --> 00:11:31,869
حسناً, إنها لطيفة جداً
على اي حال

166
00:11:32,372 --> 00:11:35,068
- (أنا (تشارلت يورك غولدنبلات
- (ترودي ستورك)

167
00:11:35,641 --> 00:11:38,201
حسناً يا (برينسس), هذا يكفي, هيا

168
00:11:38,344 --> 00:11:40,744
هذا يكفي, هيا

169
00:11:42,515 --> 00:11:45,643
- حسناً, سرتني مقابلتك
- سرتني مقابلتك, وداعاً

170
00:11:47,720 --> 00:11:52,054
(كان ذلك هو اليوم الذي قابل به الملك (شارل
أميرة من شرق الجانب العلوي

171
00:11:55,528 --> 00:11:56,552
تاكسي

172
00:11:56,629 --> 00:11:59,996
وفتاة من غرب الجانب العلوي
(ذهبت لتتفقد منزل بـ (بروكلن

173
00:12:07,407 --> 00:12:10,274
- إلى اين؟
- بروكلن), رجاءً)

174
00:12:10,910 --> 00:12:12,537
(أنا لا اذهب إلى (بروكلن

175
00:12:14,047 --> 00:12:16,447
نعم, ولا أنا

176
00:12:21,521 --> 00:12:25,890
(حاولت (ميراندا) ان ترى مستقبلها بـ (بروكلن
ولكنها لم تستطع الوصول إلى هناك

177
00:12:28,261 --> 00:12:29,387
تباً, نعم

178
00:12:30,063 --> 00:12:31,428
يا إلهي, أنتِ جيدة

179
00:12:33,766 --> 00:12:34,824
تباً

180
00:12:36,069 --> 00:12:38,003
ماذا؟ يا إلهي

181
00:12:38,571 --> 00:12:41,699
- ..ما الذي
- اعطها لي فقط

182
00:12:43,676 --> 00:12:47,271
- هذا الكثير من الشعر, هل آلمك؟
- لا, أنا على ما يرام

183
00:12:47,914 --> 00:12:50,678
إذاً اين كنا؟

184
00:12:54,620 --> 00:12:55,917
أنا آسف

185
00:12:57,690 --> 00:12:59,521
سأذهب للإستحمام

186
00:12:59,759 --> 00:13:03,525
يبدو ان (سامانثا) لم تكن الشخص الوحيد
الذي خسر شيء بتلك الليلة

187
00:13:06,566 --> 00:13:10,434
- لن تتوفى (سامانثا), صحيح؟
- بالطبع لا, ستكون على ما يرام

188
00:13:10,503 --> 00:13:13,768
بدأ شعرها بالتساقط بوقت سيء جداً

189
00:13:13,840 --> 00:13:15,432
يا إلهي, هل كانت بالعمل؟

190
00:13:15,508 --> 00:13:19,501
لا, ولكنها كانت تعمل بالتأكيد

191
00:13:19,779 --> 00:13:22,247
- لا
- نعم يا سيدتي

192
00:13:22,715 --> 00:13:25,946
- إنها مُناضلة, ستكون على ما يرام
- نعم, أنا اعلم ذلك

193
00:13:26,252 --> 00:13:29,244
ولكن طبقاً لصديقي الروسي
نحن جميعاً بحالة إنكار

194
00:13:29,322 --> 00:13:32,052
- لماذا؟ ما الذي قاله؟
- جرت المحادثة هكذا

195
00:13:32,125 --> 00:13:34,218
"هو: "صديقتك قد تتوفى, صحيح؟

196
00:13:34,293 --> 00:13:37,751
"أنا: "لا, أنت احمق

197
00:13:38,664 --> 00:13:41,155
- حضينا بأول شجار لنا
- نعم, ادركت ذلك

198
00:13:41,234 --> 00:13:44,863
اعني, إنه رجل حساس جداً بشأن الكثير

199
00:13:44,937 --> 00:13:47,701
"ولكن هناك ذلك الـ "الموت, تحمليه

200
00:13:47,773 --> 00:13:50,264
أنا اعلم انه روسي, ولكن يا إلهي, هيا بنا

201
00:13:50,710 --> 00:13:54,703
- ربما السبب هو حاجز اللغة
- حسناً, إنه حاجز بالتأكيد لي

202
00:13:55,314 --> 00:13:58,545
هل هذا هو الرجل الذي اواعده؟
رجل يقتل الفئران والتفاؤل؟

203
00:13:58,985 --> 00:14:02,921
نحن لسنا بحالة إنكار, قضوا عليه مبكراً
ستكون على ما يرام

204
00:14:03,222 --> 00:14:06,817
"أنتِ تدركين بأنكِ قلت "ستكون على ما يرام
ثلاث مرات بنصف مربع؟

205
00:14:06,893 --> 00:14:09,327
نعم, لقد ادركت ذلك للتو ايضاً

206
00:14:09,762 --> 00:14:12,595
على اي حال, كيف نستطيع مساعدتها بالذعر؟

207
00:14:12,665 --> 00:14:16,032
- وظيفتنا هي ان نبقى إيجابيين
- تماماً

208
00:14:16,469 --> 00:14:19,461
هل تصدقين بأننا نحضى بهذه المحادثة؟

209
00:14:19,539 --> 00:14:22,906
لا, وها هو امر آخر لم اظن بأني قد اقوله ابداً

210
00:14:23,743 --> 00:14:25,768
(يريد (ستيف) ان ننتقل إلى (بروكلن

211
00:14:25,845 --> 00:14:28,075
حسناً, توقفي

212
00:14:28,414 --> 00:14:32,908
- هذه معلومات لا استطيع تحملها
- أنا اعلم ذلك

213
00:14:32,985 --> 00:14:36,386
(لا استطيع الإنتقال إلى (بروكلن
حتى سيارات الأجرة لا تذهب إلى هناك

214
00:14:45,097 --> 00:14:48,225
اعادتني محادثتي مع (ميراندا) إلى الواقع

215
00:14:48,301 --> 00:14:51,668
او اكثر تحديداً, الأشخاص الذين
يريدون منا ان نعيش به

216
00:14:52,438 --> 00:14:55,032
يخبرنا العالم ان نصبح واقعيين

217
00:14:55,274 --> 00:15:00,177
ولكن ما الذي يحدث عندما يعني العيش بالواقع
العيش بالألم او الخوف

218
00:15:00,680 --> 00:15:02,079
او (بروكلن)؟

219
00:15:02,448 --> 00:15:07,249
إن كانت آلية الدفاع تجعلنا نجتاز الأوقات الصعبة
فكم قد تكون سيئه؟

220
00:15:07,787 --> 00:15:10,017
ربما الواقع هو اننا نحتاج الإنكار

221
00:15:12,018 --> 00:15:15,018
الإنكار: صديق... ام عدو؟

222
00:15:18,397 --> 00:15:22,197
اصبح الإنكار صديق (تشارلت) المفضل
(بجانب (هاري

223
00:15:22,268 --> 00:15:23,633
هل ستذهبين للجري؟

224
00:15:25,004 --> 00:15:27,564
- إلى ماذا تنظر؟
- ابحث قليلاً

225
00:15:27,640 --> 00:15:30,131
- عن ماذا؟
- التبني

226
00:15:33,646 --> 00:15:37,548
قد تكون خطة إحتياطية فقط
إن وضعنا انفسنا ببعض اللوائح

227
00:15:37,617 --> 00:15:40,552
ستكون لدينا خيارات عندما نعلم القرار النهائي

228
00:15:40,620 --> 00:15:42,019
ما هو رأيك؟

229
00:15:42,955 --> 00:15:45,253
يبدو هذا كالشيء الصحيح الذي ينبغي عمله

230
00:15:54,500 --> 00:15:56,559
- (اهلاً يا (ترودي
- اهلاً

231
00:15:56,736 --> 00:15:58,567
(اهلاً يا (دانديريدج

232
00:16:01,173 --> 00:16:03,437
احضرت لكِ هدية

233
00:16:03,676 --> 00:16:07,407
- إنه لحم الديك الرومي المقدد, هل تستطيع تناوله؟
- طبعاً, إنها ليست كلبة عروض

234
00:16:11,951 --> 00:16:13,816
هل يعجبك ذلك؟

235
00:16:15,254 --> 00:16:17,051
حسناً, إنها تحبك حقاً

236
00:16:18,257 --> 00:16:21,454
من قد لا يحبها؟ انظري لهذا الوجه

237
00:16:26,265 --> 00:16:27,596
..اتعلمين

238
00:16:27,667 --> 00:16:31,103
لأن شخص لا يؤدي بالطريقة التي تريدين منه تأديتها

239
00:16:31,170 --> 00:16:34,003
لا يعني انه يجب عليكِ التخلي عنه

240
00:16:34,807 --> 00:16:36,138
أنا آسفة

241
00:16:37,910 --> 00:16:39,810
اقسمت اني لن ابكي

242
00:16:42,815 --> 00:16:46,911
ولكني احاول ان احصل على طفل
والأمور لا تجري بشكل جيد

243
00:16:47,320 --> 00:16:50,517
بذلك يوم, شكراً لكلب بساق صغيرة

244
00:16:50,656 --> 00:16:53,557
توقفت (تشارلت) عن إنكار قصورها

245
00:16:54,160 --> 00:16:55,889
أنا لا اهتم بالأطفال

246
00:16:57,430 --> 00:16:58,590
او كلاب سلالة لابرادور

247
00:17:02,935 --> 00:17:06,268
- شكراً على المجيء
- هل تمزحين؟ سيكون هذا ممتعاً

248
00:17:06,339 --> 00:17:10,935
كنت افعل هذا عندما كنت بالسادسة عشر
بالمجمع التجاري, بدون جزء السرطان

249
00:17:15,648 --> 00:17:19,846
لدي حفل عرض فيلم واحتاج ان ابدو رائعه كنفسي

250
00:17:19,919 --> 00:17:22,945
هل تريدين شعر طبيعي ام الإصطناعي؟

251
00:17:23,022 --> 00:17:25,547
يا عزيزي, هل ابدو وكأني استخدم الإصطناعي؟

252
00:17:26,492 --> 00:17:30,952
هذه افضل شعورنا
الفظة والجميلة

253
00:17:32,865 --> 00:17:35,060
- لا ولا
- حسناً

254
00:17:35,835 --> 00:17:37,530
لنجرب هذا

255
00:17:38,804 --> 00:17:40,669
(إنه من خط (ريني باريس

256
00:17:41,941 --> 00:17:43,602
هذا يبدو مثلك

257
00:17:46,979 --> 00:17:50,107
كاري), كيف ابدو؟)

258
00:17:50,216 --> 00:17:52,241
(تبدين كـ (فلورينس هيندرسون

259
00:17:52,318 --> 00:17:54,582
فلورينس هيندرسون) بشعر مستعار سيء)

260
00:17:54,954 --> 00:17:59,891
انصت, لا استطيع ان اكون على السجادة الحمراء
بشعر سيء, هل تفهم؟

261
00:18:02,128 --> 00:18:03,356
أنا اعلم ذلك

262
00:18:04,730 --> 00:18:06,925
(هذه (كاندي

263
00:18:08,267 --> 00:18:10,258
إنها محبوبة جداً

264
00:18:13,472 --> 00:18:15,440
أنا لا اظن انك تنصت

265
00:18:15,508 --> 00:18:19,808
(لا اريد ان ابدو مثل (كاندي
اريد ان ابدو كنفسي فقط

266
00:18:19,879 --> 00:18:23,042
يا سيدتي, هذه شعور مستعارة

267
00:18:23,883 --> 00:18:26,078
لن تبدو مثلك ابداً

268
00:18:26,152 --> 00:18:28,143
هذا غير مقبول

269
00:18:28,220 --> 00:18:31,053
- ..نستطيع تصفيف النـ
- لا تلمس رأسي

270
00:18:31,123 --> 00:18:34,058
لقد عملت مع العديد من النساء بالسرطان

271
00:18:34,293 --> 00:18:37,262
ليس لدي سرطان, لدي عرض فيلم

272
00:18:37,329 --> 00:18:40,924
وأنا لا اريد شعر مستعار من الدرجة الثانية
بإسم فتاة دعارة

273
00:18:41,000 --> 00:18:42,831
شعري هو الشيء المميز بي

274
00:18:42,935 --> 00:18:45,699
هذه تراهات

275
00:18:46,972 --> 00:18:49,372
كاري), سنذهب)

276
00:18:55,481 --> 00:18:56,880
أنا غاضبة جداً فقط

277
00:18:57,082 --> 00:19:00,779
استطيع تحمل العلاج الكيميائي
ولكن تساقط الشعر, هذا كثير

278
00:19:00,853 --> 00:19:04,311
- سنجد شعر مستعار افضل لك
- (لقد تركت شعر بجميع انحاء (مانهاتن

279
00:19:04,390 --> 00:19:08,019
بكل مرة تهب الرياح, علي ان اتفقد رأسي
لأتأكد من اني لست صلعاء

280
00:19:08,093 --> 00:19:10,118
هذا مؤقت فقط, سينمو مجدداً

281
00:19:10,196 --> 00:19:14,155
وحتى يحين ذلك, علي ان ابدو كالمريضة
وأنا لا اؤدي دور المريضة

282
00:19:14,233 --> 00:19:17,600
لأنكِ لست كذلك, أنتِ شخص
حضى بالقليل من الحظ العثر

283
00:19:17,670 --> 00:19:20,230
- والآن انتهى
- ماذا إن لم ينتهي؟

284
00:19:20,306 --> 00:19:23,798
- لقد انتهى, انتهى تماماً
- ماذا إن عاد؟

285
00:19:24,710 --> 00:19:28,111
(قد اموت يا (كاري
بشعر سيء جداً

286
00:19:29,548 --> 00:19:31,379
أنتِ لن تذهبي إلى اي مكان

287
00:19:34,687 --> 00:19:36,120
كاري), أرجوكِ)

288
00:19:36,755 --> 00:19:39,918
دعيني اتحدث عن ما اخشاه, رجاءً

289
00:19:40,459 --> 00:19:43,519
اراد الجزء المُنكر مني ان يقول
"ستكونين على ما يرام"

290
00:19:43,896 --> 00:19:45,523
..ولكني قلت بدلاً من ذلك

291
00:19:45,698 --> 00:19:47,222
حسناً, أنا هنا

292
00:19:50,336 --> 00:19:52,201
ربما يجب علي ان احلقه كله فقط

293
00:19:52,271 --> 00:19:56,503
نعم, قد تكونين احدى اولئك النساء الرائعات
الذين يهتمون بالأقراط فقط

294
00:19:56,575 --> 00:19:58,839
من الأفضل الا ابدو كـ (كوجاك) اللعين

295
00:20:01,247 --> 00:20:03,408
نعم, السرطان

296
00:20:03,916 --> 00:20:07,374
اتضح انه ليس مضحكاً جداً

297
00:20:07,987 --> 00:20:12,083
بعد ان خسرت (سامانثا) السيطرة
فعلت الشيء الوحيد الذي كانت تعرفه لتستعيدها

298
00:20:29,408 --> 00:20:30,500
عزيزتي

299
00:20:34,079 --> 00:20:35,569
ما الذي تفعله هنا؟

300
00:20:35,648 --> 00:20:39,106
حصلت على رسالتك, ما الذي تعنينه
بأنكِ لن تحضرين إلى عرض فيلمي؟

301
00:20:39,184 --> 00:20:40,947
أنا مشغولة جداً

302
00:20:49,662 --> 00:20:51,493
أنا احلق رأسي, حسناً؟

303
00:20:51,564 --> 00:20:54,624
إن هذا مخيف وفظيع
وأنت لا تستطيع تحمله

304
00:20:54,700 --> 00:20:58,693
- من يقول اني لا استطيع تحمله؟
- ذعرت بعد بضع شعرات قليله

305
00:20:58,771 --> 00:21:00,830
- أنتِ ذعرتي ايضاً
- أنت خسرت إنتصابك

306
00:21:00,906 --> 00:21:02,373
تحدث التراهات احياناً

307
00:21:06,579 --> 00:21:08,206
دعيني اكون هنا من اجلك

308
00:21:09,081 --> 00:21:13,381
انصت, هذا شديد جداً
وأنت تتصرف بلطف

309
00:21:13,452 --> 00:21:17,013
ولكن من المستحيل ان تعلم بما امر

310
00:21:20,626 --> 00:21:22,025
ما الذي تفعله؟

311
00:21:23,796 --> 00:21:26,594
لا, لا تستطيع فعل ذلك
شعرك هو ما يجعلك مميزاً

312
00:21:26,765 --> 00:21:28,255
اهدئي, أنا مشغول

313
00:21:34,807 --> 00:21:38,538
وعندما انتهي من حلق شعري هنا
سأنتقل إليكِ فوراً

314
00:21:39,378 --> 00:21:44,179
(بتلك الليلة, (سميث) اعطى (سامانثا
افضل رأس حضت به بحياتها

315
00:21:45,884 --> 00:21:50,321
(باليوم التالي, انطلقت (ميراندا
بأول تجربة لها خارج المنطقة

316
00:21:52,391 --> 00:21:53,619
مكسورة

317
00:21:55,628 --> 00:21:56,720
مكسورة

318
00:21:56,996 --> 00:21:59,191
(تعنين (بروكلن), (بروكلن

319
00:22:01,500 --> 00:22:04,628
خذي, دعيني اريك ما نستطيع فعله

320
00:22:05,938 --> 00:22:08,771
سنخلع هذه الخزائن وسنجعل هذه غرفة الطعام

321
00:22:08,841 --> 00:22:10,672
التي لن نضطر للنوم بها

322
00:22:10,743 --> 00:22:14,509
ونفتح هذا الموقد
تخيلي كل اصدقائنا هنا

323
00:22:14,580 --> 00:22:16,878
النار تشتعل, نحضى ببعض الجعه

324
00:22:16,949 --> 00:22:20,112
(لن يأتي اي من اصدقائنا إلى (بروكلن
ولكن استمر

325
00:22:25,224 --> 00:22:27,692
هذا لا يتعلق بك فقط بعد الآن

326
00:22:27,793 --> 00:22:30,694
سيصبح (برايدي) اكبر فقط

327
00:22:30,896 --> 00:22:32,864
وانظري إلى كل هذه المساحة

328
00:22:33,465 --> 00:22:37,595
تدينين بذلك لنا جميعاً
(أنتِ, أنا, (برايدي), (سكاوت), (فاتي

329
00:22:38,303 --> 00:22:40,464
لتنظري إلى هذا المكان حقاً

330
00:22:40,773 --> 00:22:42,331
نحن عائلة

331
00:22:44,843 --> 00:22:46,037
يا إلهي

332
00:22:47,179 --> 00:22:48,203
أنا متزوجة

333
00:22:48,280 --> 00:22:50,475
وكان ذلك هو الواقع

334
00:22:51,483 --> 00:22:53,951
سأخذ (برايدي) والكلب بالخارج

335
00:22:55,587 --> 00:22:57,578
دعيني اعلم برأيك

336
00:23:00,759 --> 00:23:03,626
هيا, لنذهب إلى الخلف

337
00:23:18,944 --> 00:23:21,811
لنطارد الكلب

338
00:23:24,183 --> 00:23:25,480
اتريد الذهاب للإمساك به؟

339
00:23:28,787 --> 00:23:32,689
(بذلك اليوم, لم تستطع (ميراندا
إنكار ما كان جيداً لعائلتها

340
00:23:37,563 --> 00:23:39,087
إذاً ما هو رأيك؟

341
00:23:43,235 --> 00:23:46,068
نحن مهتمين جداً
ولكني اريد جلب مهندس

342
00:23:46,138 --> 00:23:50,438
احتاج ضمان طويل وإن لم يكن السخان جيداً
سأحتاج إستبداله

343
00:23:50,509 --> 00:23:54,605
وهكذا, فاوضت طريقها نحو مستقبلها

344
00:24:11,597 --> 00:24:14,760
وادركت (سامانثا) انها لا تستطيع إنكار السرطان

345
00:24:19,271 --> 00:24:22,206
لن تكون مثلما كانت من قبل مجدداً

346
00:24:22,441 --> 00:24:26,138
(لذا لليلة, قررت ان تكون (ليل كيم

347
00:24:42,227 --> 00:24:45,094
كانت هدية مميزة جداً
(من الآنسة (ستورك

348
00:24:46,095 --> 00:24:47,095
"(قد تعطينها منزل افضل مما قد اعطيها, (ترودي ستورك"

349
00:24:48,467 --> 00:24:51,766
يا إلهي, شكراً

350
00:24:55,741 --> 00:24:59,142
كانت فتاة, ثمانية باوند وأونصتان

351
00:25:01,213 --> 00:25:04,705
يا إلهي, مرحباً, هل أنتِ جائعه يا الثمينة؟

352
00:25:05,584 --> 00:25:09,179
- من هذه؟
- إنها هدية, هل نستطيع الإحتفاظ بها؟

353
00:25:09,421 --> 00:25:13,084
اي شيء يجعلك تبتسمين هكذا
قد نكون مجانين إن لم نبقيه

354
00:25:13,192 --> 00:25:16,992
- ما هو اسمها؟
- (برينسس دانديريدج برانديواين)

355
00:25:17,062 --> 00:25:19,292
هذا مستحيل, عليكِ تغييره

356
00:25:19,364 --> 00:25:22,891
ماذا يجب علينا تسميتك يا الصغيرة؟

357
00:25:23,435 --> 00:25:26,700
من هي اجمل فتاة بالعالم؟

358
00:25:28,740 --> 00:25:30,264
(إليزابيث تايلور)

359
00:25:31,543 --> 00:25:35,172
(إليزابيث تايلور غولدنبلات)

360
00:25:35,414 --> 00:25:39,248
(كان ذلك هو اليوم الذي انتقلت (إليزابيث تايلور
(للعيش مع (هاري) و (تشارلت

361
00:25:41,887 --> 00:25:45,084
وشيء اقل إبهار بكثير انتقل معي

362
00:25:50,429 --> 00:25:51,828
يا إلهي

363
00:26:00,839 --> 00:26:03,307
سيبقى عند الجار الفاخر الآن

364
00:26:04,109 --> 00:26:05,133
شكراً

365
00:26:06,411 --> 00:26:09,278
لم اظن بأني قد اسمع منكِ

366
00:26:10,582 --> 00:26:11,844
كنت منزعجه

367
00:26:12,384 --> 00:26:16,081
..احتاج منك الا تتحدث, لكي

368
00:26:16,521 --> 00:26:19,115
استطيع قول هذا بدون ان تجعلني اشعر بالحيره

369
00:26:21,493 --> 00:26:23,723
سامانثا) هي صديقتي)

370
00:26:24,096 --> 00:26:27,088
إنها عائلتي

371
00:26:27,933 --> 00:26:29,264
اعضائي الداخليه

372
00:26:29,968 --> 00:26:33,802
ستكون على ما يرام
لأنه يجب عليها ان تكون على ما يرام

373
00:26:34,539 --> 00:26:37,007
هذا هو مدى اهميتها لي

374
00:26:37,542 --> 00:26:41,706
..لذا عندما تقول انها قد لا تكون على ما يرام

375
00:26:42,114 --> 00:26:45,777
..اشعر وكأن ذلك مؤلم جداً

376
00:26:47,252 --> 00:26:49,447
وغير ضروري

377
00:26:50,322 --> 00:26:51,846
دعيني اشرح

378
00:26:52,591 --> 00:26:55,492
- ...صديقتي, التي توفت
- يا إلهي

379
00:26:55,560 --> 00:26:57,027
انتظري

380
00:26:57,996 --> 00:26:59,361
..عندما توفت

381
00:27:01,099 --> 00:27:02,657
كنت متفاجئ

382
00:27:03,835 --> 00:27:05,427
..كمية الألم

383
00:27:06,305 --> 00:27:10,207
لم ارد منكِ ان تكوني متفاجئه مثلي

384
00:27:13,679 --> 00:27:16,876
- لإستطعت قول ذلك فقط
- نحن مختلفان

385
00:27:17,115 --> 00:27:18,548
نعم, نحن كذلك

386
00:27:20,719 --> 00:27:23,711
احتاج علاقتي بالقليل من الحليب

387
00:27:24,957 --> 00:27:27,118
من الواضح من هو الكاتب هنا

388
00:27:29,528 --> 00:27:31,519
ستكون صديقتك على ما يرام

389
00:27:32,864 --> 00:27:34,161
شكراً

390
00:27:35,400 --> 00:27:37,493
(وأنا آسفة بشأن (صوفي

391
00:27:39,004 --> 00:27:40,335
شكراً

392
00:27:43,041 --> 00:27:47,808
بتلك الليلة, لأول مرة
تحدثنا نفس اللغة

393
00:27:50,549 --> 00:27:54,212
(لذا بينما كانت حياة (سامانثا
..وحياتي مع الروسي تستمر

394
00:27:54,286 --> 00:27:58,188
(كان من الواضح ان حياة (ميراندا
كما كنا نعرفها انتهت

395
00:27:58,256 --> 00:27:59,518
(بروكلن)

396
00:27:59,725 --> 00:28:03,627
لا استطيع قولها, فكيف لي ان اعيش بها؟
ستأتون جميعاً للزيارة, صحيح؟

397
00:28:04,129 --> 00:28:05,653
تتحدث عن الإنكار

398
00:28:05,764 --> 00:28:07,925
توقفي, سنأتي جميعاً
ألن نفعل؟

399
00:28:08,000 --> 00:28:10,730
حسناً, أنا لن آتي
لدي السرطان

400
00:28:10,802 --> 00:28:13,134
إلى متى سوف تستخدمين بطاقة السرطان؟

401
00:28:13,205 --> 00:28:15,400
حتى تعودي

402
00:28:15,474 --> 00:28:17,305
ولكنها على بعد رحلة واحدة بالمترو

403
00:28:17,376 --> 00:28:19,708
مترو يذهب اسفل الماء
هذا ليس طبيعياً

404
00:28:19,778 --> 00:28:21,177
شراب (مانهاتن) آخر؟

405
00:28:21,847 --> 00:28:24,042
أرجوك, لنا جميعاً

406
00:28:24,583 --> 00:28:29,486
بتلك الليلة, كانت (ميراندا) مُصره
(على ان تشرب كل ما تستطيع من (مانهاتن

407
00:28:29,788 --> 00:28:34,054
هل تتذكرون تلك الشقة الفظيعه
التي كانت لدي بشارع 17؟

408
00:28:34,126 --> 00:28:35,855
ذات حشرات المياة؟

409
00:28:35,927 --> 00:28:38,794
ماذا عن شقة الإستوديو المخيفه
بمنطقة (ريفرسايد درايف)؟

410
00:28:38,864 --> 00:28:39,990
لقد حجبتها

411
00:28:40,065 --> 00:28:43,523
يا إلهي, لقد حضيت بالكثير
 من الشقق الرديئه هنا

412
00:28:43,769 --> 00:28:46,636
لم اظن ان العيش بـ (مانهاتن) رائع جداً؟

413
00:28:47,239 --> 00:28:48,706
لأنها كذلك

414
00:28:49,775 --> 00:28:50,935
ها نحن

415
00:28:52,477 --> 00:28:55,742
قد يكون من الطفولي ان ننكر تغير حياتنا

416
00:28:55,814 --> 00:28:59,147
ولكن لهذه الليلة, لم تكن اي منا
 ستذهب إلى اي مكان

417
00:29:00,018 --> 00:29:04,580
هذا هو الأمر المتعلق بالأصدقاء الجيدون جداً
و(مانهاتن) العظيمه جداً

418
00:29:08,000 --> 00:29:56,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

