﻿1
00:00:31,919 --> 00:00:34,505
لا أطيق الانتظار من أجل الذهاب لحضور
..فيلميّ الحديقة الجوراسيّة

2
00:00:34,625 --> 00:00:36,000
والسرعة والغضب

3
00:00:36,120 --> 00:00:37,417
(فأنا أُحب (فين ديزل

4
00:00:37,657 --> 00:00:38,592
أرجو المعذرة؟

5
00:00:38,712 --> 00:00:40,658
هل نحن قريبون من
ستوديوهات (يونيفرسال)؟

6
00:00:40,710 --> 00:00:42,660
إنّه على بُعد عشرة أميال تقريباً

7
00:00:47,849 --> 00:00:51,443
مذكور على الحاسوب أنّ الفُندق قريبٌ
من كافّة الأماكن الساحرة

8
00:01:31,907 --> 00:01:35,405
المكان هادئ للغاية هنا
وكأنّه يشبه القبر

9
00:01:35,801 --> 00:01:37,839
!إنّه لا يروقني

10
00:01:47,727 --> 00:01:49,861
!سمعتُكِ من المرّة الأولى

11
00:01:49,896 --> 00:01:51,888
حجز؟

12
00:01:52,557 --> 00:01:54,230
لقد أخطأنا

13
00:01:54,350 --> 00:01:57,121
فلقد قمنا بالدفع مسبقاً
ولكنّنا لا يسعنا المكوث هنا

14
00:01:57,607 --> 00:02:00,741
أجل، فهو ليس قريب كفاية
من الأماكن التي نُريد الذهاب لها

15
00:02:02,742 --> 00:02:06,127
فندقكِ ليس المكان المناسب بالنسبة لنا

16
00:02:06,212 --> 00:02:08,494
هلّا أعدتي لنا عربوننا؟

17
00:02:10,416 --> 00:02:12,649
لا نقوم بإعادة المال

18
00:02:13,097 --> 00:02:16,636
ولكنّنا بحاجة للمال من أجل
الحجز بفندق آخر

19
00:02:17,122 --> 00:02:18,954
مرحباً بكِ في أميركا

20
00:02:21,077 --> 00:02:22,672
ما الذي يجدر بنا فعله؟

21
00:02:24,629 --> 00:02:26,510
طرازه قديم

22
00:02:27,046 --> 00:02:28,591
لكن ربما سنجده ممتعاً

23
00:02:30,270 --> 00:02:32,153
استمعا إليّ، لقد قمتما بالدفع بالفعل
من أجل قضاء ليلة واحدة

24
00:02:32,238 --> 00:02:34,522
ثقا بي

25
00:02:34,607 --> 00:02:37,108
سيصبح هذا المكان هو المنشود لكما

26
00:03:12,836 --> 00:03:16,344
نسيتُ أن أسألكِ عن الرّقم السريّ
"للـ"واي فاي

27
00:03:16,464 --> 00:03:17,898
"ليس لدينا "واي فاي

28
00:03:17,984 --> 00:03:20,952
في الواقع هذا المبنى بكامله
خارج نطاق التغطية تماماً

29
00:03:20,987 --> 00:03:23,988
ثمّة هاتف بكل غرفة من أجل رفاهيّتكما

30
00:03:24,802 --> 00:03:26,445
والمكالمات المحليّة مجاناً

31
00:03:29,796 --> 00:03:32,964
و 50$ رسوم لفقدان المفاتيح

32
00:03:32,999 --> 00:03:35,967
أهناك أيّ شئ آخر بوسعي
تقديمها إليكما؟

33
00:03:37,337 --> 00:03:39,086
ثلج؟

34
00:03:39,172 --> 00:03:42,256
آلة الثّلج أسفل الرّواق الثاني
ناحية اليسار

35
00:03:42,342 --> 00:03:43,924
افعلا ما يحلو لكما

36
00:05:25,106 --> 00:05:25,821
أبوسعكِ شم هذه الرائحة؟

37
00:05:27,814 --> 00:05:29,131
ثمّة رائحة كريهة تفوح من هذه الغرفة

38
00:05:30,239 --> 00:05:32,236
وكأنّها رائحة لحيوان ميّتٍ

39
00:05:32,237 --> 00:05:36,373
لقد أشعلت كافة الشّموع
ولا تزال تفوح بتلك الرّائحة العفنة

40
00:05:50,470 --> 00:05:51,802
مكتب الاستقبال يتحدّث

41
00:05:51,888 --> 00:05:53,053
لا بد وأنْ نُبدّل الغرف

42
00:05:53,139 --> 00:05:54,688
فثمّة رائحة كريهة للغاية هنا

43
00:05:54,774 --> 00:05:56,524
إنّه فندق عتيق

44
00:05:56,609 --> 00:05:58,170
جرِّبي تشغيل مكيّف الهواء
على المستوى العالٍ

45
00:05:58,194 --> 00:05:59,393
!لا، يتحتّم عليكِ أن تُعطينا غرفة أخرى

46
00:05:59,479 --> 00:06:00,611
تمّ نفاذ الغرف بالكامل

47
00:06:00,646 --> 00:06:01,979
ولم يعد متاح أيّ غرف

48
00:06:03,799 --> 00:06:05,880
!تلك اللعينة

49
00:06:16,129 --> 00:06:17,483
الرّائحة

50
00:06:18,095 --> 00:06:19,048
آتية من هنا

51
00:06:40,593 --> 00:06:41,777
(لا تفعلي هذا يا (فينديلا

52
00:06:42,038 --> 00:06:43,771
فسيلزم علينا الدفع مقابل
التلف الذي سنقوم به

53
00:06:43,891 --> 00:06:45,216
لن أعطيها أيّ شئ

54
00:07:17,313 --> 00:08:19,214
{\fs25\fnTraditional Arabic}
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25}
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}




{\c&EEEE&}"قصّة رعب أميركية ] - الموســ 5 ــم ]"
{\c&00FF&}"الحلقــ 1ــة - التـفــقّـــــــد"
{\c&EEEE&}: تـرجـمـة  
|| محــمّد جمــال & عبد الملك الغامدي ||

55
00:08:22,700 --> 00:08:25,198
من كان ذلك؟
ماذا كان ذلك؟

56
00:08:25,318 --> 00:08:26,444
ليس لديّ أدنى فكرة

57
00:08:26,564 --> 00:08:28,937
عزيزتي، أنا منزعجة تماماً بقدر انزعاجكما

58
00:08:29,023 --> 00:08:31,023
وأريدكِ أن تعلمي

59
00:08:31,108 --> 00:08:33,275
بأنّه لن يتم محاسبتكما على تلك الغرفة

60
00:08:33,772 --> 00:08:36,106
لا يُمكنني المكوث ولو لثانية
!في هذا المكان

61
00:08:36,191 --> 00:08:38,351
الشرطة ستحضر قريباً

62
00:08:38,471 --> 00:08:40,560
بوسعكما أن تُدليان بما رأيتموه هنا

63
00:08:40,612 --> 00:08:42,362
أو أن تتحدّثوا لهم في
وقتٍ لاحقٍ في السجن

64
00:08:42,397 --> 00:08:44,864
حينما يقومون بالقبض عليكنّ
بتهمة التّهرب من الدفع

65
00:08:44,900 --> 00:08:46,566
سأجعل حقائبكما جاهزة

66
00:08:46,651 --> 00:08:50,570
إلى أنْ يحين ذلك
فبوسعكما المكوث هنا

67
00:09:12,404 --> 00:09:14,721
ظننتُ أنّكِ أخبرتني بأنّه لم يعد
متاح أيّ غرف أخرى

68
00:09:15,097 --> 00:09:18,731
هذه الغرفة لا نقمْ بإيجارها أبداً

69
00:09:26,385 --> 00:09:27,022
بعد مرور ساعة

70
00:09:27,142 --> 00:09:28,541
<i>نحن آسفون</i>

71
00:09:28,610 --> 00:09:30,043
<i> لا يُمكن إجراء مُكالمتك</i>

72
00:09:30,112 --> 00:09:32,093
<i>رجاءً تحقّق من الرّقم
    وأعد الاتّصال مجدداً</i>

73
00:09:34,448 --> 00:09:35,757
لا يوجد تغطية

74
00:09:36,266 --> 00:09:37,961
ظننتُ ذلك

75
00:09:42,622 --> 00:09:46,111
سأقيّم هذا المكان بأنّه سئ للغاية
"على موقع "يلب

76
00:10:20,328 --> 00:10:22,495
آجي)؟)

77
00:11:05,543 --> 00:11:07,874
نعتقد أنّ رجلنا سرق المفتاح الرّئيسي
من مسؤل خدمة الغرف

78
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
ألم يسمع أحد شيئاً؟

79
00:11:09,377 --> 00:11:10,677
يبدو وأنّ كلا الضّحيّتين
تمّ تخديرهما

80
00:11:10,679 --> 00:11:11,771
والثاني تسلل عبر الباب

81
00:11:11,891 --> 00:11:13,379
رائع

82
00:11:22,023 --> 00:11:23,640
لنقم ببعض الإضاءة هنا

83
00:11:40,820 --> 00:11:43,813
عيون الذكر موجودة بطفاية السّجائر

84
00:11:47,249 --> 00:11:48,748
ولسانه؟

85
00:11:48,750 --> 00:11:51,251
يعاني أشد العذاب

86
00:11:53,972 --> 00:11:55,888
...أحضر لي

87
00:11:59,094 --> 00:12:02,061
جون)، هذه المنطقة تمّ توثيقها بالفعل)

88
00:12:02,097 --> 00:12:04,647
ليس بواسطتي

89
00:12:09,791 --> 00:12:12,272
إنّهما متزوّجان
ولكن ليس لبعضهما البعض

90
00:12:15,277 --> 00:12:17,523
كانا يخونان زوجهما

91
00:12:17,643 --> 00:12:20,029
على الأرجح كانا
غاضبان للغاية

92
00:12:20,115 --> 00:12:21,998
لا، هذه ليست غيرة

93
00:12:22,083 --> 00:12:23,616
هذا شئ آخر

94
00:12:25,870 --> 00:12:29,339
القاتل يقول بأنّ عائلتيهما
بحالة من العماء عمّا يجري هنا

95
00:12:29,424 --> 00:12:30,623
...أخرجني

96
00:12:32,877 --> 00:12:34,627
سيدي؟

97
00:12:34,713 --> 00:12:36,429
سيدي؟

98
00:12:36,464 --> 00:12:38,381
سيدي؟

99
00:12:38,466 --> 00:12:39,882
سنقوم بإخراجك من هنا

100
00:12:39,968 --> 00:12:40,933
نعدك بهذا

101
00:12:48,727 --> 00:12:51,424
هذا ليس ما يقوله

102
00:12:52,530 --> 00:12:54,314
<i>:هو يقول
"أخرجني من هنا"</i>

103
00:12:54,366 --> 00:12:55,815
لا يزال بداخلها

104
00:12:55,900 --> 00:12:59,986
  ستجد عقاقير ذكوريّة في نظامه الحيوي
ربما ستجد نسبة كبيرة

105
00:13:00,038 --> 00:13:01,788
لن تكون قادر على إخراجها هنا

106
00:13:01,823 --> 00:13:03,743
لذا سيتوجّب عليك أن تأخذه مع الجثمان

107
00:13:05,910 --> 00:13:07,577
فكّ قيده

108
00:13:17,806 --> 00:13:19,305
ألديك ذاك التقرير لي؟

109
00:13:19,341 --> 00:13:20,861
الطب الشرعيّ لايزال في مسرح الجريمة

110
00:13:20,892 --> 00:13:22,558
لا، ليس حيال جريمة القتل هذا الصباح

111
00:13:22,644 --> 00:13:24,677
(بل أقصد قضيّة (مارتن جامبوا
بالشهر الماضي

112
00:13:36,191 --> 00:13:38,191
 ...اسم الضحيّة
   (مارتن جامبوا)

113
00:13:38,243 --> 00:13:39,859
عمره 47 عاماً

114
00:13:39,944 --> 00:13:41,910
المهنة المدرجة
مدوّن بشؤن الأوسكار

115
00:13:42,197 --> 00:13:45,028
يوجد 187 حدث قد حصل في منزل
"الضحيّة في "سيلفر لايك

116
00:13:45,148 --> 00:13:47,655
توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة
على الرأس

117
00:13:47,775 --> 00:13:50,400
ثمّة أدلة بوجود جروح على أذرعه

118
00:13:50,520 --> 00:13:53,039
;وعلى صدره
وقيامه بالدفاع عن نفسه

119
00:13:53,124 --> 00:13:55,541
أيّاً كان من فعل هذا فقد
أراده أن يعاني أولاً

120
00:13:55,593 --> 00:13:58,177
ثمّة كسور في الذراع وعظمة الكوع
وعظمة الزند في الذراع الأيمن

121
00:13:58,213 --> 00:14:00,616
وكسور مضاعفة في عظم العضد
بالذراع الأيسر

122
00:14:00,736 --> 00:14:02,765
مع وجود نتوءات في الجلد

123
00:14:02,851 --> 00:14:06,135
هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق
مطليّة بالدهب

124
00:14:06,221 --> 00:14:10,723
في التجويف الشرجي وكذلك فيما
تبقّى من عظام الجمجمة

125
00:14:10,809 --> 00:14:13,258
لذا على الأرجح سنفترض أنّه
مهما كان سلاح الجريمة

126
00:14:13,378 --> 00:14:15,812
...فإنه استُخدم أيضاً في الاعتداء الجنسي

127
00:14:17,944 --> 00:14:18,776
!مرحباً، أبي

128
00:14:18,862 --> 00:14:19,827
كيف حال المدرسة؟

129
00:14:19,863 --> 00:14:20,945
،جيدة
ليزي كوبر) تقيّأت)

130
00:14:21,031 --> 00:14:22,413
حينما كانت تقوم بالهجاء

131
00:14:22,499 --> 00:14:24,832
لقد كان أمراً فاضحاً ومذهلاً بنفس الوقت

132
00:14:24,868 --> 00:14:27,537
الفتية ينادونها بـ(ليزي بوكر=المتقيّأة) الآن

133
00:14:27,657 --> 00:14:29,703
كيف حال والدتك؟
هل تريد التحدّث لي؟

134
00:14:29,952 --> 00:14:32,006
مرحباً، أمي
أتريدين أن تُلقين التحيّة على أبي؟

135
00:14:32,042 --> 00:14:33,207
لا، يا عزيزتي

136
00:14:33,293 --> 00:14:35,343
هل تناولت طعامك؟

137
00:14:35,378 --> 00:14:36,835
أجل -
كاذب -

138
00:14:38,617 --> 00:14:40,381
حسناً، أمستعدة للقراءة؟
فحان وقت النوم تقريباً

139
00:14:40,433 --> 00:14:42,383
لوي)؟)

140
00:14:42,435 --> 00:14:43,595
لديك اتّصال على الخط الثالث

141
00:14:43,603 --> 00:14:44,564
قومي بتسجيلها كرسالة

142
00:14:44,684 --> 00:14:46,637
لقد كان مُلحاً للغاية

143
00:14:47,368 --> 00:14:49,023
وكذلك أنا

144
00:14:49,059 --> 00:14:51,059
أبي، بوسعك الذهاب

145
00:14:51,144 --> 00:14:52,393
كلّا

146
00:14:52,479 --> 00:14:53,644
فحان وقت القراءة للنوم

147
00:14:53,730 --> 00:14:54,896
من منّا يبدأ؟

148
00:14:54,981 --> 00:14:56,697
أنت

149
00:14:56,733 --> 00:14:58,866
حسنٌ

150
00:14:58,902 --> 00:15:02,286
الفتية يحاولون جاهدين التّحلى بالصبر"
...الله وحده يعلم

151
00:15:02,372 --> 00:15:04,906
...ولكن الفتيات لديهم"

152
00:15:10,497 --> 00:15:12,080
أبوسعكِ أن تُقارني التقارير الخاصة
(بالطب الشرعي بقضية (جامبوا

153
00:15:12,132 --> 00:15:14,082
بقضيّة الفندق.. البصمات مثلاً وكل شئ؟

154
00:15:14,167 --> 00:15:15,722
لك هذا

155
00:15:26,277 --> 00:15:27,428
مرحباً؟

156
00:15:27,480 --> 00:15:28,930
(مرحباً، (جون

157
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
لماذا لم تتلقّى اتّصالي؟

158
00:15:31,017 --> 00:15:31,933
من يتحدّث؟

159
00:15:32,018 --> 00:15:33,072
كيف حصلت على رقمي؟

160
00:15:33,192 --> 00:15:34,729
لقد قمتُ بتسميرهما بلوح الفراش الخلفي

161
00:15:34,849 --> 00:15:37,371
"أنا بـ"فندق كورتز
الغرفة 64

162
00:15:38,108 --> 00:15:39,991
وسأقوم بفعل ذلك مجدداً

163
00:16:01,338 --> 00:16:02,908
أُريد غرفةً، لليلة واحدة

164
00:16:03,133 --> 00:16:03,855
150

165
00:16:04,129 --> 00:16:05,899
مكتوب هنا 30 فقط -
هذا قديم للغاية -

166
00:16:07,045 --> 00:16:09,002
ارتفعت الأسعار بعد
أن قمنا بإعادة الترميم

167
00:16:12,308 --> 00:16:14,281
حسناً، هذا هراء

168
00:16:21,544 --> 00:16:22,900
أتدري؟

169
00:16:22,986 --> 00:16:24,652
إنّه يوم حظّك

170
00:16:24,737 --> 00:16:26,747
الوالدة تشعر برحابة الصدر اليوم

171
00:16:38,418 --> 00:16:39,825
الغرفة 64

172
00:16:44,423 --> 00:16:46,891
المصعد خارج الخدمة اليوم

173
00:17:00,940 --> 00:17:02,983
(لقد صار هذا الشخص ملكي، يا (أيرس

174
00:17:04,728 --> 00:17:07,528
فلم أرَ واحداً بهذا
الجمال منذ فترة

175
00:18:29,911 --> 00:18:32,113
عندما يموت الأشخاص
...فهم يلوّثون الملاءات

176
00:18:32,165 --> 00:18:33,815
بالدماء، والبول

177
00:18:33,935 --> 00:18:35,616
وأنا بإمكاني الاهتمام بكلّ بقعة
تلوّث أو ملطّخة من أيّ شئ

178
00:19:12,622 --> 00:19:14,488
طلّتك تُبهج النّظر

179
00:19:15,351 --> 00:19:17,158
حضرة الضابط

180
00:19:17,210 --> 00:19:19,543
أهل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

181
00:19:19,629 --> 00:19:22,880
لابد وأنّكِ لديكِ مواجهاتٍ كثيرة
مع الشرطة

182
00:19:22,965 --> 00:19:24,799
حصّة كافية

183
00:19:25,742 --> 00:19:28,533
ما الذي بإمكانكِ إخباري إياه
عن ذلك النزيل بالغرفة 64؟

184
00:19:29,007 --> 00:19:31,175
تلك الغرفة شاغرة

185
00:19:34,310 --> 00:19:36,677
أتُمانعين لو ألقيتُ نظرةً سريعة؟

186
00:19:36,763 --> 00:19:39,847
خذ راحتك

187
00:19:39,932 --> 00:19:41,816
(ليز تايلور)

188
00:19:44,570 --> 00:19:46,821
أري الغرفة رقم 64
لهذا الضابط اللطيف

189
00:19:49,025 --> 00:19:50,491
64؟ -
أجل -

190
00:19:50,526 --> 00:19:51,859
الغرفة 64

191
00:19:51,944 --> 00:19:54,362
حالاً

192
00:19:56,199 --> 00:19:58,165
!أنجدوني

193
00:19:59,135 --> 00:20:00,534
!أنجدوني

194
00:20:35,120 --> 00:20:38,204
كلّما صرخت، كلّما أحبَّ هو ذلك

195
00:20:38,324 --> 00:20:39,958
ما الذي بإمكانك إخباري عنه
حيال الأشخاص

196
00:20:40,078 --> 00:20:41,792
الذين يأتون ويخرجون في هذا المكان؟

197
00:20:41,878 --> 00:20:43,577
أهم في الغالب نزيلين أم عابرين؟

198
00:20:43,629 --> 00:20:44,995
لدينا تنوع قليل من كلّ شئ

199
00:20:45,081 --> 00:20:47,581
البعض يدفع شهرياً
 والبعض يدفع بالساعة

200
00:20:47,633 --> 00:20:51,502
ويوجد هنا البعض من القدامى
منذ بزوغ فجر الزمان

201
00:20:51,587 --> 00:20:53,337
وأنت؟

202
00:20:53,423 --> 00:20:55,389
عمّن تبحث؟

203
00:20:55,425 --> 00:20:56,757
ليس مصرّح لي بالبوح بذلك

204
00:20:56,843 --> 00:20:58,642
لم أعني هذا

205
00:20:58,728 --> 00:21:01,595
بوسعي أن أرى الألم في عينيك

206
00:21:01,647 --> 00:21:03,981
فهو مألوف للغاية

207
00:21:04,066 --> 00:21:07,067
لقد فقدّتَ شيئاً ما

208
00:21:08,177 --> 00:21:10,820
والآن أنت في حالة من الجمود

209
00:21:10,821 --> 00:21:12,622
ولا تستطيع المضي قدماً

210
00:21:13,569 --> 00:21:15,025
ولا يُمكنك التراجع

211
00:21:18,331 --> 00:21:20,114
أخبرني أنّك تحبني

212
00:21:22,869 --> 00:21:24,869
!قلْ ذلك

213
00:21:24,954 --> 00:21:28,372
"(قلْ" أحبكِ، يا (سالي
وسينتهي كلُّ هذا

214
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
قلها

215
00:21:30,960 --> 00:21:32,902
(أحبكِ، يا (سالي

216
00:21:36,048 --> 00:21:37,631
قلها مجدداً

217
00:21:37,717 --> 00:21:40,968
قلها .. مجدداً

218
00:21:48,811 --> 00:21:50,644
(أحبكِ، يا (سالي

219
00:22:50,421 --> 00:22:52,589
حسناً، سأتكفل بالأمر من هنا

220
00:22:57,213 --> 00:22:59,880
ليس لديّ أيّ نقود

221
00:22:59,932 --> 00:23:01,799
المال ليس كلّ شئ

222
00:25:20,656 --> 00:25:22,523
هولدن)؟)

223
00:32:04,710 --> 00:32:07,651
وأنت لم تشعر بأنّك تريد الخروج الليلة

224
00:32:08,598 --> 00:32:10,791
الأمر ليس حيال الاستعداد

225
00:32:11,588 --> 00:32:13,034
بل بشأن التنظيف

226
00:32:14,087 --> 00:32:15,920
استدعي خدمة الغرف

227
00:32:42,365 --> 00:32:43,664
!أبي

228
00:32:43,749 --> 00:32:44,665
مرحباً

229
00:32:46,285 --> 00:32:48,452
هذا ما كنتُ أبحث عنه

230
00:32:48,538 --> 00:32:49,920
كيف حالك؟

231
00:32:50,313 --> 00:32:51,278
بخير، وأنت؟

232
00:32:51,314 --> 00:32:52,279
أعتذر لتأخري

233
00:32:52,315 --> 00:32:53,981
هل وصلتكِ رسالتي النصيّة؟

234
00:32:54,066 --> 00:32:55,946
أجل، ويتضح أنّ الرسالة أكثرمراعاةً
،لمشاعر الآخرين منك

235
00:32:55,952 --> 00:32:57,818
لأنّها وصلتني في تمام السادسة
حيث يفترض منك أنت بالمجيئ

236
00:32:57,870 --> 00:32:59,820
آسف

237
00:32:59,906 --> 00:33:01,238
لديّ طفل يعاني من التواء في الكاحل
"في "بيفرلي هيلز

238
00:33:01,324 --> 00:33:02,406
وتؤمان يعانيان من السعال الديكي

239
00:33:02,492 --> 00:33:03,374
في "بلاسايدس" بعد ذلك

240
00:33:03,459 --> 00:33:04,875
سعال ديكي

241
00:33:04,961 --> 00:33:06,293
أتصدّق هذا؟ -
دعيني أساعد والدتكِ -

242
00:33:06,329 --> 00:33:07,711
ما خطب الناس؟

243
00:33:07,797 --> 00:33:09,330
لا أكترث بكم من الأموال سيدفعون لي

244
00:33:09,415 --> 00:33:11,415
ولكنّي أرفض أن أرى الآباء
الذين لن يُطعموا أطفالهم باللقاح

245
00:33:11,417 --> 00:33:13,000
حضرة الطبيبة؟

246
00:33:18,174 --> 00:33:20,424
لقد صعنت لكم حساء الكينو
بالخضار الذي تحبوه كلاكما

247
00:33:20,510 --> 00:33:22,893
جيد

248
00:33:22,979 --> 00:33:25,095
أأنت بخير؟

249
00:33:26,682 --> 00:33:27,598
أجل، أجل

250
00:33:27,683 --> 00:33:29,183
أنا جائع فحسب، على ما أعتقد

251
00:33:29,235 --> 00:33:30,985
حسناً، بالمرة القادمة عليك تناول

252
00:33:31,020 --> 00:33:34,021
قطعة البروتين التي حشوتها لك في جيبك

253
00:33:34,073 --> 00:33:35,272
أحبك -
إلى اللقاء، يا أمي -

254
00:33:35,358 --> 00:33:36,490
أحبك

255
00:33:39,779 --> 00:33:41,579
أنأكل السوشي؟

256
00:33:41,664 --> 00:33:42,913
أنت تقرأ تفكيري

257
00:33:42,999 --> 00:33:43,948
أجل

258
00:34:01,484 --> 00:34:04,969
أرجوكِ، اتركينا نرحل

259
00:34:05,054 --> 00:34:06,387
كفاكِ انتحاباً

260
00:34:06,472 --> 00:34:08,305
لقد جلبتما هذا لنفسيكما

261
00:34:09,707 --> 00:34:11,020
لقد فتّشتُ حقيبتكما

262
00:34:11,140 --> 00:34:14,028
يبدو أنّ كلاكما كنتما تخطّطان للحفل

263
00:34:14,063 --> 00:34:15,817
مخدرات وعقاقير للانتشاء والجنس

264
00:34:15,937 --> 00:34:17,781
وأيّاً كان مفعول تلك الحبوب الورديّة

265
00:34:17,867 --> 00:34:19,234
بل هم من أجل النوم

266
00:34:19,354 --> 00:34:21,402
هل أمهاتكما تعرفان بأنّكما مدمنين وقحين؟

267
00:34:21,487 --> 00:34:23,451
أنتما تضرّان جسديكما بهذه العقاقير

268
00:34:23,571 --> 00:34:26,442
أيّتها الحقيرتان

269
00:34:26,562 --> 00:34:28,411
سنعالج هذا الأمر في الحال

270
00:34:30,803 --> 00:34:33,547
أجل، سنعمل على إعادة نضارة
نظامكما الحيويّ

271
00:34:33,583 --> 00:34:35,583
وإعادتكما مجدداً إلى كامل صحتكما
السليمة

272
00:34:35,668 --> 00:34:38,052
القيا نظرةً على ما أحضرناه لكما اليوم

273
00:34:39,755 --> 00:34:41,138
محار

274
00:34:41,223 --> 00:34:43,390
يحتوي على نسبة كبيرة
من الزنك وفيتامين بي 12

275
00:34:43,426 --> 00:34:45,926
لنزيد من قوة مناعتكما

276
00:34:45,978 --> 00:34:47,928
ونساعد جروحكما لتلتئم سريعاً

277
00:34:48,014 --> 00:34:49,930
...وأحضرنا لكما بعض من كبد الدجاج

278
00:34:51,345 --> 00:34:54,485
..والكلى معبأة بالحديد

279
00:34:54,570 --> 00:34:57,202
لتزيد من ضخ خلايا كرات الدم الحمراء تلك

280
00:34:57,322 --> 00:34:59,106
ونختتم هذا

281
00:34:59,158 --> 00:35:01,408
بهذا النبيذ الفرنسي الفاخر

282
00:35:02,612 --> 00:35:04,445
أجل

283
00:35:04,530 --> 00:35:05,996
أرجوكِ، أرجوكِ
لا تفعلي

284
00:35:06,082 --> 00:35:07,721
اخرسا

285
00:35:08,689 --> 00:35:10,784
هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما

286
00:35:10,870 --> 00:35:13,120
قادران على استيعاب كلّ
تلك المواد الغذائيّة

287
00:35:13,205 --> 00:35:17,057
توقفي، توقفي

288
00:35:17,126 --> 00:35:18,926
لا تفعلي
..أرجوكِ لا تفعلي

289
00:35:18,961 --> 00:35:23,213
بوسعنا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة
أم نقوم به بالطريقة الصعبة ؟

290
00:35:23,299 --> 00:35:25,766
ولكنّي لن أغادر

291
00:35:25,801 --> 00:35:28,969
إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات
والمعادن اللازمة لجسديكما

292
00:35:29,055 --> 00:35:30,971
أرجوكِ, أرجوكِ

293
00:35:33,309 --> 00:35:35,392
حسنٌ, هيابنا

294
00:35:35,478 --> 00:35:37,695
كلا, كلا -
الإفطار للأبطال -

295
00:35:37,780 --> 00:35:40,314
إفتحي فمكِ

296
00:35:40,399 --> 00:35:43,484
هل أنتِ حقًا بحاجةٍ أن تكونِ عدوانية جدًا ؟

297
00:35:44,942 --> 00:35:46,974
ألاّ يمكنكِ أن تتحلّي بشيء من الرحمة ؟

298
00:35:50,409 --> 00:35:52,326
أخرجي من هنا

299
00:35:52,411 --> 00:35:54,828
أنتِ لستِ مُهتمة بهاتين الفتاتين -
وهل أنتِ كذلك ؟ -

300
00:35:54,914 --> 00:35:56,413
لقد رأينا كيف يكون إهتمامكِ بالأشخاص

301
00:35:56,499 --> 00:35:58,048
لقد رأينا جميعنا ذلك

302
00:35:58,134 --> 00:36:00,167
على الأقل أنا أهتم بشيء ما

303
00:36:00,219 --> 00:36:02,636
أتعتقدين أنني أريد الجلوس هنا محاطةٌ
بمجموعة منْ المدمنين والمنحلين

304
00:36:02,672 --> 00:36:05,389
حسنٌ, ولِمَ لا تغادرين ؟ إذهبي

305
00:36:05,474 --> 00:36:08,926
لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من
نفس الشيء طوال 20 عامًا

306
00:36:09,011 --> 00:36:11,428
أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد

307
00:36:11,514 --> 00:36:15,015
ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر

308
00:36:15,067 --> 00:36:17,151
كلا

309
00:36:17,186 --> 00:36:20,521
أنا عالقة في هذا المكان

310
00:36:20,606 --> 00:36:23,190
الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ

311
00:36:23,275 --> 00:36:24,491


312
00:36:24,527 --> 00:36:25,943
أنتِ البداية والنهاية

313
00:36:26,028 --> 00:36:27,194
لكل معاناتي

314
00:36:27,279 --> 00:36:29,279
جيد

315
00:36:31,450 --> 00:36:33,417
حسنٌ, أنا سئمت

316
00:36:33,502 --> 00:36:35,002
سئمت من كلامك الفارغ

317
00:36:35,037 --> 00:36:37,788
سئمت من كل هذا

318
00:36:37,873 --> 00:36:39,540
أتعتقدين أنك ستقومين بالأمر أفضل مني ؟

319
00:36:39,625 --> 00:36:41,241
إذًا قومي بهِ بنفسك

320
00:36:41,740 --> 00:36:43,160
ولكن من الأفضل أن تقومين به بشكل جيد

321
00:36:43,858 --> 00:36:47,522
وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري
لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا

322
00:36:51,220 --> 00:36:53,887
علي أن أطعِم الشيء
المتواجد في الغرفة 33

323
00:36:56,609 --> 00:36:58,275
أرجوكِ

324
00:36:58,360 --> 00:36:59,643
أرجوكِ

325
00:36:59,729 --> 00:37:01,729
أرجوكِ

326
00:37:01,814 --> 00:37:02,980
أرجوكِ

327
00:37:08,788 --> 00:37:10,738
هل تعلمن ماذا إعتادت أن تكون هذه الغرفة ؟

328
00:37:10,790 --> 00:37:15,125
كان المالك القديم يضع بِها مسرحًا للدمى

329
00:37:15,211 --> 00:37:18,245
دمى متحركة وسلاسل من أجل الترفيه

330
00:37:19,582 --> 00:37:20,714
.. والأن

331
00:37:22,051 --> 00:37:23,550
أنتنّ سوف ترفهان عني

332
00:37:28,340 --> 00:37:30,924
وتؤثران علي بدموعكن

333
00:37:36,232 --> 00:37:38,098
أركضي

334
00:37:39,935 --> 00:37:41,435
!أركضي

335
00:37:44,200 --> 00:37:45,200
!لا تتركينني يا (فينديلا)

336
00:37:46,100 --> 00:37:47,200
!لا تتركينني هنا

337
00:38:05,161 --> 00:38:06,760
اللعنة

338
00:38:40,412 --> 00:38:42,329
انا لا أعلم مالذي حدث

339
00:38:42,381 --> 00:38:44,331
لقد إستطاعت الهرب بطريقةٍ ما

340
00:38:44,416 --> 00:38:45,833
لا يمكن أن يحدث هذا مُجددًا

341
00:39:18,557 --> 00:39:21,091
ألاّ ينبغي علينا أن نسأل ما أنْ كان
أحدى هذه الأسماك من اليابان ؟

342
00:39:21,143 --> 00:39:22,676
لماذا ؟

343
00:39:22,761 --> 00:39:23,927
بسبب الإشعاع

344
00:39:25,470 --> 00:39:27,182
لقد بدأتِ وكأنك والدتك

345
00:39:27,302 --> 00:39:29,143
كانت تقول أن لديها سببًا وجيهًا للقلق

346
00:39:31,653 --> 00:39:33,436
لقد حلِمتُ بِه مُجددًا الليلة الماضية

347
00:39:35,107 --> 00:39:37,107
لا يمكنني أن أرى وجهه مُجددًا

348
00:39:37,159 --> 00:39:40,026
ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم

349
00:39:40,112 --> 00:39:42,445
حيث يمكنني أن أراه حقًا

350
00:39:42,531 --> 00:39:45,498
وعندما أستيقظ

351
00:39:45,584 --> 00:39:47,951
لا يمكنني تذكر أي شيء

352
00:39:48,036 --> 00:39:50,787
هل تذكر ملامحه عندما تكون مستيقظًا ؟

353
00:39:53,792 --> 00:39:55,625
نعم

354
00:39:57,440 --> 00:40:00,130
ربما علينا أن نُعلِق صوره مُجددًا

355
00:40:07,939 --> 00:40:09,806
لا إلكترونيات على مائدة العشاء

356
00:40:09,891 --> 00:40:11,391
إنها والدتك

357
00:40:17,482 --> 00:40:20,101
لقد إتصلت بـ (اليكس)
أرجوك أترك رسالة

358
00:40:24,373 --> 00:40:26,289
مالذي حدث يا أبي ؟
هل مازالت في الداخل ؟

359
00:40:26,325 --> 00:40:27,957
لا أدري, لقد وصلت للتو -
مالذي يحدث إيها المحقق ؟ -

360
00:40:27,993 --> 00:40:29,594
لا أعلم بعد -
راقب إبنتي -

361
00:41:09,334 --> 00:41:11,668
هل أنتِ بخير يا (اليكس) ؟

362
00:41:12,266 --> 00:41:13,649
(جون لوي)

363
00:41:13,734 --> 00:41:15,100
من أنت ؟

364
00:41:15,186 --> 00:41:16,518
أين هي زوجتي ؟

365
00:41:16,604 --> 00:41:18,570
لقد أخبرتك أنني سأفعلها مُجددًا

366
00:41:56,110 --> 00:41:58,277
أرنيّ يديك

367
00:42:18,165 --> 00:42:19,214
.. توقف

368
00:42:19,300 --> 00:42:20,432
!توقف

369
00:42:42,795 --> 00:42:44,990
!(سكارليت)

370
00:43:01,093 --> 00:43:02,543
حسنٌ يا حبيبتي, هل فهمتِ ذلك ؟

371
00:43:02,628 --> 00:43:03,465
قريبة جدًا

372
00:43:05,135 --> 00:43:06,615
سوف أخذ (هولدن) إلى الأحصنة الدوارة

373
00:43:07,527 --> 00:43:08,860
حسنًا يا حبيبي

374
00:43:08,912 --> 00:43:10,004
هيابنا يا صاحبي

375
00:43:10,124 --> 00:43:11,574
أرميها بِبطْءٍ قليلًا

376
00:43:11,694 --> 00:43:12,606
وتذكري, أمسكيها كما
تُمسكين قلم الرصاص

377
00:43:12,631 --> 00:43:14,048
وأرميها كما ترمين كرة المضرب

378
00:43:14,083 --> 00:43:15,416
وركزي على المكان الذي تُريدين إصابته

379
00:43:15,468 --> 00:43:17,001
مستعدة ؟ أرميها

380
00:43:17,803 --> 00:43:19,720
مرحى, عمل جيد

381
00:43:20,045 --> 00:43:21,745
<font color="#ff8000">"سانتا مونيكا"
2010 </font>

382
00:43:22,848 --> 00:43:24,391
أأنت جائع يا صاحبي ؟

383
00:43:24,427 --> 00:43:26,260
نعم, أريد بعضًا من حلوى القطن

384
00:43:27,763 --> 00:43:29,680
عليك أن تأكل بعض الطعام الحقيقي أولًا

385
00:43:29,765 --> 00:43:32,149
أنا لست جائعًا لذلك

386
00:43:32,234 --> 00:43:34,852
كلا؟ حسنًا
سنجلب لك شيئًا أخر لأحقًا

387
00:43:39,025 --> 00:43:41,025
هانحن ذا

388
00:43:41,110 --> 00:43:42,826
لديك واحد بأقدامٍ صفراء

389
00:43:42,912 --> 00:43:44,844
أنه مميز

390
00:43:45,137 --> 00:43:46,260
لا تُسرع بِه

391
00:44:16,008 --> 00:44:16,871
(هولدن) ؟

392
00:44:19,482 --> 00:44:21,949
هل رأيت إبني ؟

393
00:44:21,984 --> 00:44:23,624
لقد كان يمتطي الحصان
ذو الأقدام الصفراء

394
00:44:23,652 --> 00:44:24,818
(هولدن)

395
00:44:26,822 --> 00:44:28,322
(هولدن)

396
00:44:28,374 --> 00:44:29,490
(هولدن) ؟

397
00:44:31,327 --> 00:44:33,160
(هولدن) ؟

398
00:44:35,748 --> 00:44:36,630
(هولدن) ؟

399
00:44:38,918 --> 00:44:42,419
(هولدن) ؟

400
00:44:42,505 --> 00:44:44,421
ما أعنيه, ربما علينا أن
نذهب ونبقى عند (ماري)

401
00:44:44,507 --> 00:44:47,007
في (نيو هامبشير) ؟ كلا
لا أريد أن أفعل ذلك لـ (سكارليت)

402
00:44:47,059 --> 00:44:48,509
سيكون الأمر صعب كما هو الأن

403
00:44:48,594 --> 00:44:50,177
عليها أن تنام في سريرها المعتاد

404
00:44:50,229 --> 00:44:53,680
سوف أضع رَجُلين لحمايتكم طوال الوقت

405
00:44:53,732 --> 00:44:55,816
واحدٌ سيذهب للمدرسة مع (سكارليت)
.. والأخرى سيذهب

406
00:44:55,851 --> 00:44:57,935
للعمل معكِ. وهؤلاء الرجال
جيدون في ما يقومون به

407
00:44:58,020 --> 00:44:59,686
ولن تعلمِ بوجودِهم ما لم تحتاجينهم

408
00:44:59,772 --> 00:45:01,412
هل تعرف كيف تبدؤ مظاهر هؤلاء الرجال ؟

409
00:45:02,691 --> 00:45:05,359
أنا لم أفهم بعد كيف إستطاع
!مراسلتك من هاتفي

410
00:45:05,444 --> 00:45:08,328
أنا أقصد, هل تعتقد
أنه يعرف أين نسكن ؟

411
00:45:08,364 --> 00:45:09,746
يا إلهي يا (جون)

412
00:45:09,832 --> 00:45:11,331
مالذي سنفعله ؟

413
00:45:11,367 --> 00:45:13,305
ربما علي أن أشتري سلاحًا

414
00:45:13,542 --> 00:45:16,370
كلا, ليس عليك أن تشتري سلاحًا., إتفقنا ؟

415
00:45:16,422 --> 00:45:18,088
يوجد طرق عديدة تستطيع بِها
إستنساخ هواتف الأخرين, مفهوم ؟

416
00:45:18,174 --> 00:45:19,339
لا تَقْلقِي

417
00:45:19,375 --> 00:45:20,541
سوف أبقيكم في أمان

418
00:45:20,626 --> 00:45:21,747
بماذا! بمغادرتك المنزل ؟

419
00:45:21,867 --> 00:45:23,430
لدي شعور أنه سيلاحقني مُجددًا

420
00:45:23,550 --> 00:45:26,213
وإذا حدث ذلك, لا أريد أن
يكون بقربي أحدٌ منكما

421
00:45:26,265 --> 00:45:28,048
إسمع, أنا لستُ مستاءة لأنك ستغادر

422
00:45:31,437 --> 00:45:34,388
.. أنا مستاءة بسبب

423
00:45:34,440 --> 00:45:36,140
أريد منك أن تغادر في الخفاء

424
00:45:38,227 --> 00:45:39,893
أنا أفهمكِ

425
00:45:39,945 --> 00:45:41,562
لم يكن ينبغي علي أن أصطحب
(سكارليت) معي إلى ذلك المنزل

426
00:45:41,614 --> 00:45:42,896
ولكني كُنت أعتقد أنكِ واقعة في مشكلة

427
00:45:42,982 --> 00:45:44,231
ولقد أخبرت ذلك
الشرطي الغبي أن يراقبها

428
00:45:44,316 --> 00:45:46,316
أنا لست غاضبة بسبب ذلك

429
00:45:46,402 --> 00:45:48,986
أنا على يقين أنك لن تضعها في خطر أبدًا

430
00:45:51,740 --> 00:45:53,624
ولا الومك بسبب إختفاء (هولدن)

431
00:45:54,541 --> 00:45:55,909
لا يهم مالذي تعتقده

432
00:45:59,498 --> 00:46:01,177
أنا أحبك جدًا

433
00:46:02,535 --> 00:46:04,429
أنه يشبهك جدًا

434
00:46:05,725 --> 00:46:07,269
أنا أراه في وجهك

435
00:46:07,389 --> 00:46:09,256
كل يوم وأتمنى لنفسي الموت

436
00:46:09,662 --> 00:46:12,092
ليس عدلًا أن يأخذو إبني الصغير مني

437
00:46:12,144 --> 00:46:13,844
ولا يمكنني أن أجد شخصًا في هذا العالم

438
00:46:13,929 --> 00:46:15,479
يتفهم ما أشعر بِه

439
00:46:15,564 --> 00:46:17,431
أريد أن أستريح من كل هذا

440
00:46:17,516 --> 00:46:18,899
هل مازال لديك أمل ؟

441
00:46:22,238 --> 00:46:23,904
لا يمكنني التوقف عن الأمل

442
00:46:25,074 --> 00:46:26,740
وهذا هو الجزء السيئ

443
00:46:34,440 --> 00:46:36,440
<font color="#ff8000">فندق الكورتيز</font>

444
00:46:49,181 --> 00:46:50,297
أهلًا بكم

445
00:46:54,053 --> 00:46:55,219
قد توقف هطول الأمطار

446
00:46:55,304 --> 00:46:57,271
ولكنه مازال يومًا كئيبًا

447
00:46:57,306 --> 00:46:59,306
إضطررت أن أُريح كلبي

448
00:46:59,391 --> 00:47:03,477
لقد أتى إلي وحالته مؤسفة للغاية

449
00:47:03,529 --> 00:47:05,812
ولكنك لا تريد أن تستمع لـ هذا القصة

450
00:47:05,898 --> 00:47:07,231
من هذا الطريق

451
00:47:09,371 --> 00:47:12,236
الكثير من المباني هنا
عبارة عن كبسولات زمنية

452
00:47:12,321 --> 00:47:15,072
مغلقة من أجل ثقة الأعمال الشخصية

453
00:47:15,157 --> 00:47:16,573
أنا أفضل التعامل مع الأشخاص الثقات

454
00:47:16,659 --> 00:47:18,492
والمجهولين وغير العاطفيين

455
00:47:18,544 --> 00:47:21,044
هل ستعيش هنا أمّ ستعمل فقط ؟

456
00:47:21,130 --> 00:47:23,163
أنا على عِلم بأنك مهتم بالطابق العلوي

457
00:47:23,215 --> 00:47:24,748
نحن سننتقل للعيش هنا

458
00:47:24,833 --> 00:47:26,883
ويصبح مكانًا للعمل والعيش
لم يسبق لي أن فصلتهما عن بعض

459
00:47:26,969 --> 00:47:28,919
من الجَلّي بالنسبة لي أن الفن
العالمي متواجد في لوس أنجلوس

460
00:47:29,004 --> 00:47:30,254
وستتبعه الموضة قريبًا

461
00:47:30,339 --> 00:47:31,811
الطابق العلوي هو المكان الذي سأعيش فيه

462
00:47:31,931 --> 00:47:34,424
والورشة ستكون جاهزة للإستعمال قريبًا

463
00:47:34,510 --> 00:47:35,842
(لكلان)

464
00:47:36,979 --> 00:47:38,345
(لكلان)

465
00:47:40,516 --> 00:47:41,598
(لكلان) ؟

466
00:47:41,684 --> 00:47:42,683


467
00:47:44,019 --> 00:47:45,602
أنه مفعم بالحيوية

468
00:47:45,688 --> 00:47:47,404
كيف يمكنني مساعدتك ؟

469
00:47:48,500 --> 00:47:49,773
أنا سمسارة عقارات

470
00:47:49,858 --> 00:47:52,492
أنظم عمليات البيع
ونحن هنا لِنُلقي نظرة على المكان

471
00:47:52,528 --> 00:47:53,744
وسنخبركم إن اِحتجنا لأي شيء

472
00:47:53,829 --> 00:47:55,028
بيع ؟

473
00:47:55,114 --> 00:47:56,363
بيع ماذا ؟

474
00:47:56,415 --> 00:47:57,864
حسنٌ, أنا أعلم بإن الأمر كان

475
00:47:57,916 --> 00:47:59,238
مجرد همسات ولكن بلاشك

476
00:47:59,358 --> 00:48:01,668
كان ينبغي على المالك أن يخبركم

477
00:48:01,704 --> 00:48:03,287
لم يخبرنا أحد بأي شيء

478
00:48:03,372 --> 00:48:04,802
وأنا لم يسبق لي أن قابلت المالك

479
00:48:04,922 --> 00:48:06,290
حسنًا عليكِ أن تعلمِ يا حبيبتي

480
00:48:06,375 --> 00:48:09,042
أن هذا هو المالك الجديد
السيد : (ويل دريك)

481
00:48:09,094 --> 00:48:11,211
حسنٌ سنبدأ جولتنا من السطح

482
00:48:11,297 --> 00:48:13,547
سنخبركم إن أحتجنا لأي شيء

483
00:48:31,541 --> 00:48:33,700
سوف نرجع للعيش في الشوارع

484
00:48:56,508 --> 00:48:58,175
لقد ذهبت الغيوم

485
00:48:58,260 --> 00:49:00,427
بإمكانك روية كل شيء
إمتدادًا إلى المحيط الهادئ

486
00:49:00,479 --> 00:49:01,428
!أغلقيها

487
00:49:01,513 --> 00:49:03,230
!الضوء

488
00:49:07,236 --> 00:49:09,102
من أنتم ؟

489
00:49:13,776 --> 00:49:17,027
ومالذي تفعلونه في غرفتي ؟

490
00:49:17,112 --> 00:49:19,746
لقد تعرضنا للغزو

491
00:49:19,782 --> 00:49:21,532
والإختطاف

492
00:49:21,652 --> 00:49:25,195
إستولى بعض سكان نيويورك
اللعناء على الجناح الخاص بي

493
00:49:25,838 --> 00:49:28,088
مازال الوقت مبكرًا بالنسبة لك, اليس كذلك ؟

494
00:49:28,123 --> 00:49:30,090
أنا أعلم بأن ذلك المنظر

495
00:49:30,125 --> 00:49:31,542
الذي رأيناه من الأعلى أعجبك

496
00:49:31,662 --> 00:49:34,184
ولكن هذا هو الجزء الأخر من نفس الدور

497
00:49:34,304 --> 00:49:37,130
تشكل الإضاءة تحديًا هنا بالطبع

498
00:49:37,182 --> 00:49:39,883
ولا أعلم أنْ كان كل هذا (النيون) هو الحل

499
00:49:39,968 --> 00:49:41,718
(ويل دريك)

500
00:49:41,804 --> 00:49:43,623
أنا مسرورة جدًا لمقابلتك

501
00:49:45,368 --> 00:49:47,524
لقد أعجبت جدًا بالزي الذي صممته

502
00:49:47,609 --> 00:49:48,975
للسيدة أوباما

503
00:49:49,061 --> 00:49:50,694
لقد كان العشاء الذي أقامته الدولة

504
00:49:50,779 --> 00:49:52,145
للإسبان, نعم

505
00:49:52,231 --> 00:49:53,313
لطفًا منكِ أن تذكرينني

506
00:49:55,567 --> 00:49:57,784
انا لا أشرب

507
00:49:57,820 --> 00:49:59,786
ليس بعد الآن

508
00:50:06,078 --> 00:50:08,506
في الحقيقة يا (لكلان)

509
00:50:08,626 --> 00:50:10,213
من الصعب إزالة
بصمات الأصابع عنها

510
00:50:10,299 --> 00:50:12,180
يغفر للعبث دائمًا

511
00:50:14,396 --> 00:50:15,954
.في المرة الأولى

512
00:50:18,557 --> 00:50:20,307
نعم

513
00:50:20,342 --> 00:50:21,842
أنه من عمل (أريك ليفي)

514
00:50:21,927 --> 00:50:23,477
أنه لا يأتي مع المبنى

515
00:50:24,156 --> 00:50:26,311
بطبيعة الحال, أنا متفائلة
لأنك مهتم

516
00:50:26,431 --> 00:50:28,849
بأسلوب الكورتيز مثلنا

517
00:50:31,687 --> 00:50:32,853
هناك طاقةٌ هنا

518
00:50:33,724 --> 00:50:36,552
أصبحت أمشي في شوارع نيويورك
ولا أسمع الموسيقى بعد الآن

519
00:50:36,939 --> 00:50:39,281
لم أعد أسمع أصداءً بوجودي هناك

520
00:50:39,401 --> 00:50:42,372
وأصبحت الحجارة تتهاوى والتاريخ يُمحى

521
00:50:42,492 --> 00:50:44,448
والشواذ ينفون

522
00:50:44,533 --> 00:50:46,583
وهذا المكان بعيدًا بمافيه الكفاية

523
00:50:46,668 --> 00:50:48,118
أنه يتحدث معي

524
00:50:48,203 --> 00:50:49,419
و يغني حتى

525
00:50:49,505 --> 00:50:50,787
حسنٌ, أنا لا أطيق الإنتظار

526
00:50:50,873 --> 00:50:52,122
حتى أرى مالذي ستفعله بِه

527
00:50:53,876 --> 00:50:55,509
هذا جميلٌ جدًا

528
00:50:55,544 --> 00:50:57,377
إذًا غرباء الأطوار أمثالنا أين

529
00:50:57,463 --> 00:50:58,795
من المفترض أين يعيشون ؟

530
00:51:00,549 --> 00:51:03,329
اليس لديك أغنية تخبرنا بذلك ؟

531
00:51:03,615 --> 00:51:05,198
ربما من المفترض أن تُري جارنا

532
00:51:05,318 --> 00:51:07,029
(جيمس توريل) الأضواء المنحوتة

533
00:51:21,153 --> 00:51:22,569
أبي, هل يمكنني البقاء
والبحث في التسجيلات ؟

534
00:51:22,621 --> 00:51:23,956
بالطبع يمكنك ذلك

535
00:51:30,329 --> 00:51:32,579
لا يفترض أن يعيش الناس في الفنادق ؟

536
00:51:34,299 --> 00:51:36,082
حسنًا, ربما يكون هذا المكان مميز

537
00:51:40,088 --> 00:51:42,088
أريد أن أريك شيئًا ستستمتع بِه

538
00:51:44,092 --> 00:51:45,842
سوف نذهب للحظات فقط

539
00:51:51,600 --> 00:51:54,100
لقد عشت في نيويورك لـ سنين عديدة

540
00:51:54,186 --> 00:51:56,319
كنت أحب التجول في الشوارع

541
00:51:56,405 --> 00:51:58,321
والإحساس بنبض المدينة

542
00:51:58,407 --> 00:52:00,156
إنها مثيرة

543
00:52:00,242 --> 00:52:03,193
أفتقدها بشدة

544
00:52:03,278 --> 00:52:04,694
هل خيّرك والدك

545
00:52:04,780 --> 00:52:06,130
عندما قرر المغادرة ؟

546
00:52:06,250 --> 00:52:08,365
يقول والدي لا يجب علي أن أتحدث مع الغرباء

547
00:52:08,450 --> 00:52:11,835
نحن لسنا غرباء يا (لكلان)

548
00:52:11,920 --> 00:52:14,504
سوف نكون أصدقاء عظماء

549
00:52:14,590 --> 00:52:15,622
ها نحن ذا

550
00:52:19,094 --> 00:52:20,877
ماهو الشيء المميز في المدخل ؟

551
00:53:10,097 --> 00:53:11,811
لدينا ضيف يا (هولدن)

552
00:53:11,813 --> 00:53:13,848
أين هي أخلاقك يا ملاكي ؟

553
00:53:15,183 --> 00:53:17,552
مرحبًا, أتريد اللعب ؟

554
00:53:37,479 --> 00:53:38,595
هل سمعت ذلك ؟

555
00:53:38,680 --> 00:53:40,563
سيبيعون الفندق ؟

556
00:53:40,599 --> 00:53:41,765
سوف يطردوننا للخارج

557
00:53:41,850 --> 00:53:43,767
إعتبريها خيرة يا أمي

558
00:53:43,852 --> 00:53:45,819
كان من المفترض أن تغادري
هذا المكان منذ سنين

559
00:53:46,670 --> 00:53:48,271
أنا هنا لأني أحتاج أن أراك

560
00:53:48,357 --> 00:53:50,490
كل يوم

561
00:53:50,575 --> 00:53:51,941
حان الوقت المناسب للمغادرة

562
00:53:59,084 --> 00:54:00,283
♪ عندما تكون منفردًا ♪

563
00:54:00,335 --> 00:54:02,786
♪ والحياة تجعلك وحيدًا ♪

564
00:54:02,871 --> 00:54:05,622
♪ بإمكانك الذهاب دائمًا إلى ♪

565
00:54:05,674 --> 00:54:07,457
♪ وسط المدينة ♪

566
00:54:07,509 --> 00:54:08,875
♪ عندما يتملكك القلق ♪

567
00:54:08,960 --> 00:54:11,261
♪ والضجيج والسرعة ♪

568
00:54:11,296 --> 00:54:13,713
♪ ترى أنها ستساعدك أذهب إلى ♪

569
00:54:13,799 --> 00:54:15,298
♪ وسط المدينة ♪

570
00:54:15,384 --> 00:54:17,200
♪ فقط إستمع إلى موسيقى ♪

571
00:54:17,269 --> 00:54:18,902
♪ الزحام في المدينة ♪

572
00:54:49,167 --> 00:54:50,667
هل يمكنك أن تخبرني

573
00:54:50,752 --> 00:54:51,885
إلى أيّ غرفة قد ذهبوا ؟

574
00:54:51,970 --> 00:54:52,969
الشخصين الذين دخلوا للتو ؟

575
00:54:53,004 --> 00:54:54,637
أنا أسف إيتها السيدة

576
00:54:54,673 --> 00:54:56,256
هذا فندق عدم الإفشاء

577
00:54:56,831 --> 00:54:59,726
ذلك الفتى هو إبني

578
00:54:59,811 --> 00:55:01,678
وتلك الحمقى على وشك أن تعطيه مُخدِرًا

579
00:55:07,519 --> 00:55:08,651
تفضل

580
00:55:10,822 --> 00:55:13,156
بربّك

581
00:55:13,191 --> 00:55:14,854
أين أقرب صرافة ؟

582
00:55:14,974 --> 00:55:16,192
في زاوية الصيدلية

583
00:55:16,278 --> 00:55:18,027
بجوار منصات ماكسي

584
00:55:18,113 --> 00:55:19,162
يا أخي

585
00:55:25,120 --> 00:55:27,337
اللعنة

586
00:55:35,794 --> 00:55:36,915
هانحن ذا

587
00:55:39,351 --> 00:55:41,017


588
00:55:54,150 --> 00:55:56,065
ستعطينني إبرة جديدة, اليس كذلك ؟

589
00:55:56,967 --> 00:55:59,097
أنا أنظف شخص كما تعلم

590
00:56:51,339 --> 00:56:52,622
نعم ؟

591
00:56:55,293 --> 00:56:57,377
مالذي أعطيته له ؟

592
00:56:57,462 --> 00:56:59,462
دونوفان ؟

593
00:56:59,548 --> 00:57:01,214
أنه بارد جدًا

594
00:57:01,299 --> 00:57:03,183
من دعاكِ أيتها السيدة ؟

595
00:57:03,268 --> 00:57:04,551
مالذي أعطيته له ؟

596
00:57:04,636 --> 00:57:05,616
هيروين الصين الأبيض

597
00:57:05,736 --> 00:57:07,522
مما يعني أنه الأن في المكان الذي يريده

598
00:57:07,784 --> 00:57:10,890
إتصلي بـ 911 -
لن يتصل أحدٌ بأي أحد -

599
00:57:10,976 --> 00:57:13,109
لقد أخبرته بأن لا يجرب ويحاول تقليدي

600
00:57:13,144 --> 00:57:14,694
لقد أخذنا نفس المخدر

601
00:57:14,779 --> 00:57:16,029
وأنا بصحة جيدة

602
00:57:16,114 --> 00:57:18,314
على الأقل حتى أدخلتِ نفسكِ في الأمر

603
00:57:18,400 --> 00:57:20,296
!لا يمكنكِ المغادرة

604
00:57:20,416 --> 00:57:21,618
لا أرجوكِ

605
00:57:21,653 --> 00:57:23,286
هل تعلمين كم دفعت من أجل هذا المخدر ؟

606
00:57:24,823 --> 00:57:26,739
يا إلهي

607
00:57:26,825 --> 00:57:28,875
يا إلهي

608
00:57:28,960 --> 00:57:30,960
يا إلهي

609
00:58:51,910 --> 00:58:53,159
من أنتِ ؟

610
00:58:55,714 --> 00:58:59,666
لم يحلق إبنكِ دقنه منذ أيام

611
00:59:13,315 --> 00:59:16,516
♪ على الطريق الصحراوي المظلم ♪

612
00:59:16,601 --> 00:59:19,686
♪ رياح باردة تلاعبت بشعري ♪

613
00:59:19,771 --> 00:59:22,855
♪ و تصاعدت رائحة طيبة ♪

614
00:59:22,941 --> 00:59:25,858
♪ عبر الهواء ♪

615
00:59:25,944 --> 00:59:29,245
♪ ومن بعيد ♪

616
00:59:29,280 --> 00:59:32,498
♪ رأيت وميض ضوء ♪

617
00:59:32,584 --> 00:59:35,835
♪ أصبح رأسي ثقيلًا
ونظري بات مُعتِمًا ♪

618
00:59:35,920 --> 00:59:39,372
♪ إضطررت للتوقف الليلة ♪

619
00:59:39,457 --> 00:59:42,258
♪ هناك كانت واقفة عند الباب ♪

620
00:59:42,293 --> 00:59:45,595
♪ سمعت قرع جرس التنبية ♪

621
00:59:45,630 --> 00:59:47,764
♪ وعندها فكرت مع نفسي ♪

622
00:59:47,799 --> 00:59:49,399
♪ هل هذه هي الجنة ♪

623
00:59:49,467 --> 00:59:52,018
♪ أم هي النار ♪

624
00:59:52,103 --> 00:59:55,388
♪ ومن ثم أشعلت شمعة ♪

625
00:59:55,473 --> 00:59:58,808
♪ و أرتني الطريق ♪

626
00:59:58,893 --> 01:00:01,561
♪ كان هنالك أصوات في الممر ♪

627
01:00:01,646 --> 01:00:05,495
♪ ظننت أننيّ سمعتهم يقولون ♪

628
01:00:10,955 --> 01:00:12,822
♪ ياله من مكانٍ جميل ♪

629
01:00:12,907 --> 01:00:14,290
♪ ياله من مكانٍ جميل ♪

630
01:00:14,325 --> 01:00:17,994
♪ ياله من وجهٍ جميل ♪

631
01:00:18,079 --> 01:00:21,914
♪ هناك الكثير من الأماكن
في فندق كاليفورنيا ♪

632
01:00:24,169 --> 01:00:25,918
♪ يالها من مفاجاة سارة ♪

633
01:00:26,004 --> 01:00:27,670
♪ يالها من مفاجاة سارة ♪

634
01:00:27,756 --> 01:00:30,506
♪ أحضر معك اشيائك ♪

635
01:00:30,592 --> 01:00:34,594
♪ هناك مرايا في السقف ♪

636
01:00:34,679 --> 01:00:36,979
♪ وشمبانيا ورديٌ مع الثلج ♪

637
01:00:37,015 --> 01:00:40,933
♪ وبعدها قالت لي
 كلنا سجناء هنا ♪

638
01:00:41,019 --> 01:00:43,986
♪ بطريقتنا الخاصة ♪

639
01:00:44,022 --> 01:00:47,407
♪ وفي غرفة السيد ♪

640
01:00:47,492 --> 01:00:50,526
♪ تجمعوا من أجل الوليمة ♪

641
01:00:50,612 --> 01:00:53,029
♪ كانوا يطعنونها بسكاكينهم الفولاذية ♪

642
01:00:53,114 --> 01:00:57,033
♪ ولكنهم لم يستطيعوا قتل الوحش ♪

643
01:00:57,118 --> 01:00:59,836
♪ أخر شيئًا أتذكره ♪

644
01:00:59,871 --> 01:01:02,338
♪ أنني كنت أجري نحو الباب ♪

645
01:01:04,542 --> 01:01:06,509
♪ كان علي أن أجد طريقًا للرجوع ♪

646
01:01:06,544 --> 01:01:10,513
♪ للمكان الذي كنت فيه من قبل ♪

647
01:01:10,548 --> 01:01:12,682
♪ قال لي رجل الأستقبال إهدى ♪

648
01:01:12,717 --> 01:01:15,218
♪ نحن مبرمجين للأستقبال ♪

649
01:01:16,961 --> 01:01:19,756
♪ بإمكانك أن تنظر للخارج متى ما أردت ♪

650
01:01:19,876 --> 01:01:22,481
♪ ولكن لا يمكنك الرحيل ♪

651
01:01:22,601 --> 01:01:27,239
<font color="#ffff00">Translated BY </font>
<font color="#ff0080">Abdulmalik & Mohammed Jamal</font>
<font color="#0000ff">@AK_587 & @MooDyGamal1</font>