1
00:00:00,377 --> 00:00:02,101
<font color="#FFE87C">"..(في الحلقات السابقة من مسلسل (الأبطال - إحياء"

2
00:00:02,136 --> 00:00:05,448
!سيقتلوني -
..أعلم أنني رأيتكِ يوم 13 يونيو -

3
00:00:05,504 --> 00:00:10,188
وحدكِ من قد تخبرني بما حدث حقًا
!(مولي)

4
00:00:10,364 --> 00:00:11,771
!لا

5
00:00:12,469 --> 00:00:19,863
(بتفعيل مشغلّنا الآن، فيمكن لـ(إيبك
رصد كل المتطورين في الكوكب

6
00:00:20,358 --> 00:00:22,138
!إنه فخ! لقد وجدونا

7
00:00:24,933 --> 00:00:27,590
رباه! لمَ يحدث هذا ليّ؟

8
00:00:31,803 --> 00:00:35,382
.أعلم من أخذ سيفكِ
(إنها تُدعى (إيريكا

9
00:00:36,445 --> 00:00:39,134
منذ متى وأنت تتعقبنا؟ -
من كان الرجل الذي حدثتيه؟ -

10
00:00:39,169 --> 00:00:40,196
(يجب أن نرحل يا (تومي

11
00:00:46,170 --> 00:00:49,891
<font color="#FFFC17">
"الفصل الرابع: احتياجات الغالبية"

12
00:00:51,860 --> 00:00:53,994
<font color="#FFFC17">{\pos(190,240)}
"(كاربونديل)، (إلينوي)"

13
00:00:54,029 --> 00:00:55,833
"كيف نجد هدفنا الحقيقيّ؟"

14
00:00:57,545 --> 00:01:01,720
{\pos(190,240)}
أهو شيء نولد به؟ شيء مطبوع"
"في شفرتنا الجينية؟

15
00:01:05,095 --> 00:01:07,569
{\pos(190,240)}
"أم هو شيء لابد وأن نتعلمه مع مر الزمن؟"

16
00:01:09,396 --> 00:01:14,104
{\pos(190,240)}
وعيّ متنامٍ نابع من لحظات الحياة"
"السعيدة والحزينة

17
00:01:14,139 --> 00:01:14,829
أماه؟

18
00:01:17,103 --> 00:01:18,133
"من حبنا"

19
00:01:24,390 --> 00:01:27,180
"وخساراتنا، وإنجازاتنا"

20
00:01:28,474 --> 00:01:29,831
"ومعاناتنا"

21
00:01:32,982 --> 00:01:35,710
{\pos(190,240)}
أماه؟ أماه؟ لا بأس.. فأنا بجواركِ

22
00:01:37,541 --> 00:01:40,477
{\pos(190,240)}
لقد أردت المزيد من الوقت معك فحسب

23
00:01:40,512 --> 00:01:43,056
{\pos(190,240)}
أماه، لا بأس.. سأوصلكِ لمستشفى، حسنًا؟ -
لا -

24
00:01:44,623 --> 00:01:47,559
{\pos(190,240)}
هذا خطر للغاية، اذهب -
لا، لا -

25
00:01:51,079 --> 00:01:51,899
{\pos(190,240)}
أماه؟

26
00:02:21,002 --> 00:02:24,288
{\pos(190,180)}
مرحبًا؟ بمَ أخدمكِ؟ -
أأنت (إليكسندر فرانش)؟  -

27
00:02:21,002 --> 00:02:24,192
<font color="#FFFC17">
"(سانت لويس)، (ميسوري)"

28
00:02:24,265 --> 00:02:25,190
أجل، أنا هو

29
00:02:28,560 --> 00:02:30,490
{\pos(190,220)}
!رباه! يالها من إصابة موفقة

30
00:02:30,525 --> 00:02:34,076
{\pos(190,220)}
هل رأيت كيف أنهار جسده قبل
أن تعلم عيناه بأنه ميت حقًا؟

31
00:02:35,506 --> 00:02:40,862
{\pos(190,220)}
!لوك)، سألتك سؤال) -
أجل، أعني أنها إصابة موفقة -

32
00:02:43,256 --> 00:02:45,158
{\pos(190,220)}
هذا الرجل لديه عائلة

33
00:02:46,631 --> 00:02:50,145
هذا الرجل كان وحشًا -
لديه زوجة وأبناء -

34
00:02:50,180 --> 00:02:53,414
والذين هم بأمان الآن بعد فعلتنا -
..أو لربما نحن نقوم بالتخمين -

35
00:02:53,449 --> 00:02:56,467
لأن اسمه كان على قائمة، إننا لا نعلم
..أي شيء عن هؤلاء القوم

36
00:02:56,502 --> 00:02:58,763
..لربما كان معلمًا أو طبيبًا
..أعني

37
00:03:24,782 --> 00:03:25,665
{\pos(190,220)}
هيا بنا

38
00:03:39,549 --> 00:03:43,671
<font color="#FFFC17">{\pos(190,210)}
"الدائرة القطبية الشمالية"
"خط طول 66 وخط عرض 34 شمالاً"

39
00:04:43,362 --> 00:04:44,897
!رباه

40
00:05:04,560 --> 00:05:07,646
قد حان الوقت لنتوجه جنوبًا، ألست محقة؟

41
00:05:10,361 --> 00:05:13,180
جيد، فأنا مستعدة

42
00:05:13,215 --> 00:05:19,935
حذرًا يا طفلتيّ، أعرف رجال بالغين كانوا
ليرتعدون إن أدركوا بأن مصير العالم بين أيديهم

43
00:05:23,823 --> 00:05:25,705
من الجيد أنني لست رجلاً بالغًا

44
00:05:43,249 --> 00:05:49,244
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

45
00:05:49,444 --> 00:05:55,719
<font color="#9AFEFF">(الأبــطـــال) - (إحـــيــــاء)
(الــحــلــقــة الـــرابـــعـــة)</font>

46
00:06:01,467 --> 00:06:04,597
<font color="#FFFC17">
"(طوكيو) - (اليابان)"

47
00:06:07,620 --> 00:06:08,924
{\pos(190,220)}
رين)، ما الذي تفعله؟)

48
00:06:08,959 --> 00:06:11,696
{\pos(190,160)}
(اشتري تذاكر سفرنا إلى (أمريكا -
رحلة في اللحظات الأخيرة -

49
00:06:11,902 --> 00:06:17,572
{\pos(190,180)}
ستتكلف ما يفوق المليون ين -
المال ليس مشكلة حينما تكون مشهورًا يا رجل -

50
00:06:19,626 --> 00:06:24,649
{\pos(190,185)}
حسنًا، لربما لست كبقية المشهورين
ولكنني مشهور على الانترنت

51
00:06:26,598 --> 00:06:27,965
!انظري

52
00:06:30,213 --> 00:06:32,934
ألفين تابع، ينتظرون مشاهدة تسجيلي

53
00:06:33,326 --> 00:06:35,912
{\pos(190,220)}
!وهنا، أكثر من مليون مشترك

54
00:06:36,510 --> 00:06:39,962
{\pos(190,220)}
إذن من يحب المشاهدة؟
الرجال أم النساء؟

55
00:06:42,155 --> 00:06:44,167
أي نوع من الأفلام الأباحية تصور؟

56
00:06:45,332 --> 00:06:50,709
{\pos(140,200)}
..كلا، لست
!لا تصغي إليه! إنني لاعب

57
00:06:50,744 --> 00:06:55,538
الناس في جميع أنحاء العالم تدفع
أموال لتراني وأنا ألعب على الانترنت

58
00:06:56,329 --> 00:06:58,060
وأنا من أعتقدت بأنني غريبة

59
00:07:00,400 --> 00:07:05,554
(تابعيّ أبطال (إيفرناو
..(أنا هنا ومعي ابنة العظيم (هاتشيرو أوتومو

60
00:07:05,589 --> 00:07:08,924
!فتاة السيف الحقيقية

61
00:07:10,365 --> 00:07:13,204
{\pos(160,220)}
!هيا.. ابتسمي -
!توقف -

62
00:07:13,239 --> 00:07:17,699
إننا في طريقنا إلى (أمريكا)، ولكن لا يمكننا
تحقيق هدفنا بدون مساعدتكم

63
00:07:17,734 --> 00:07:23,096
لذا إن كنتم تحبون (إيفرناو) كما أحبها
..فارتدوا ملابس شخصياتكم المفضلة

64
00:07:23,131 --> 00:07:26,158
(وقابلونا صباح الغد عند بوابة (ريناتس
(في (مدين

65
00:07:26,525 --> 00:07:29,000
!لاعبوا العالم.. اتحدوا

66
00:07:31,020 --> 00:07:36,234
{\pos(190,220)}
ولكن كيف لهذا أن يساعدني في استعادة
السيف وإنقاذ أبي من قوى الشر؟

67
00:07:37,168 --> 00:07:39,701
{\pos(190,190)}
لا تشككِ من قوة وسائل التواصل الاجتماعي

68
00:07:40,570 --> 00:07:42,935
{\pos(190,220)}
لا تقلقي، سيأتون

69
00:07:43,970 --> 00:07:46,325
<font color="#FFFC17">{\pos(190,220)}
"(ريناتس)"
"(مدين) - (كولورادو)"

70
00:07:53,711 --> 00:07:57,812
{\pos(190,240)}
انظر لهؤلاء القوم إنهم تابعون رقميون
يبدلون دراجاتهم المجانية

71
00:07:57,880 --> 00:08:00,055
{\pos(190,240)}
يأكلون السوشي المجانيّ العزيز

72
00:08:00,419 --> 00:08:04,376
{\pos(190,240)}
ولا يعوا لما يحدث حولهم حقًا -
..لقد عملت هنا لعام تقريبًا -

73
00:08:04,406 --> 00:08:07,339
قبل أن تقول أي شيء -
إنه سوشي لذيذ حقًا -

74
00:08:08,893 --> 00:08:12,469
حسنًا، هيا بنا، يجب أن نجد
طريقًا لندخل معمل الأبحاث

75
00:08:12,504 --> 00:08:14,947
هذه سابع محاولة لك -
لم أقل أبدًا أن هذا سهلاً -

76
00:08:15,651 --> 00:08:19,745
لقد رأيت ما فعلوه بتلك الآداة، وبتشغيل
إيبك) فلا أحد آمن)

77
00:08:19,780 --> 00:08:23,811
(إن كانوا يمتصون حقًا قدرات (مولي
(فلربما يفعلون ذات الأمر مع (فيبي

78
00:08:24,437 --> 00:08:28,647
يحولونها إلى شيء.. كمفجرة الظل
أو ماشابه

79
00:08:29,533 --> 00:08:33,426
ماذا؟ إنه شيء حقيقيّ
لربما يكون كذلك

80
00:08:33,461 --> 00:08:35,212
حسنًا، حسنًا -
لا تدري هذا -

81
00:08:35,247 --> 00:08:41,355
فقط كن حذرًا وافعل ما أقوله لك حرفيًا
اتفقنا؟ إن كانت أختك هنا، فسنجدها

82
00:08:47,509 --> 00:08:50,792
ما الذي تفعله؟ -
لا شيء -

83
00:08:50,827 --> 00:08:53,730
لا يبدو الأمر كما تدعيّ -
ما الذي أصاب وجهك؟ -

84
00:08:55,236 --> 00:08:58,670
لقد سقطت من على سلم
لا تغير الموضوع

85
00:08:59,685 --> 00:09:00,933
إنها ملك لجديّ

86
00:09:02,230 --> 00:09:06,280
لا أعتقد أنها رآت الطريق منذ عشرين عامًا

87
00:09:06,542 --> 00:09:09,176
لقد وعدني أبي أن نصلحها سويًا

88
00:09:10,866 --> 00:09:12,189
الإصلاح عائد إليّ الآن

89
00:09:18,370 --> 00:09:22,787
أفعلت كل هذا؟ -
كل ما احتاجته هو قليلاً من التطوير -

90
00:09:22,822 --> 00:09:25,745
قليل من التطوير -
هذا ما كان ليريد فعله -

91
00:09:27,888 --> 00:09:28,595
(تعال يا (ليو

92
00:09:42,349 --> 00:09:43,053
ماذا هناك؟

93
00:09:49,408 --> 00:09:54,955
عمي (كارلوس)، يجب أن أذهب للمدرسة
عمي (كارلوس)؟

94
00:10:02,008 --> 00:10:03,685
سنحتاج إلى زجاج واقي من الرصاص

95
00:10:04,933 --> 00:10:06,327
(وألياف (كيفلر

96
00:10:04,933 --> 00:10:07,034
<font color="#FFFC17">{\a6}
"كيفلر): مادة مضادة للرصاص)"

97
00:10:07,773 --> 00:10:09,002
(الكثير من (الكيفلر

98
00:10:14,644 --> 00:10:18,858
يجب أن تجربي تلك التونة الحراقة -
هل أعرفك؟ -

99
00:10:19,534 --> 00:10:24,723
كلا يا (تايلور)، ولكنكِ تعرفين صديق لنا -
من هذا الصديق؟ -

100
00:10:25,127 --> 00:10:28,382
(مولي واكر)
ستساعدينا في فرارها

101
00:10:31,254 --> 00:10:35,632
أجل، ستساعدينا -
ما مدى معرفتكِ بقسم أبحاث أمكِ؟ -

102
00:10:35,467 --> 00:10:38,473
ما الذي تعتقد أنك فاعله؟ -
ما هي وسائل الأمن التي تمتلكها؟ -

103
00:10:40,277 --> 00:10:44,612
(نوا بينيت)
المُختطف الأصليّ

104
00:10:44,647 --> 00:10:46,340
(حذرًا يا (تايلور

105
00:10:48,962 --> 00:10:51,826
أي أمّ تلك التي تعرض ابنتها للخطر
بانضمامها لعمل كهذا؟

106
00:10:52,845 --> 00:10:58,051
أمّ تثق بأن ابنتها ستنجح في إنهاء المطلوب منها -
أو لربما أمّ لا تهتم إن أصبتِ بعيار ناريّ -

107
00:10:58,728 --> 00:11:03,824
أتدرين أنني كدت أقابل أمّكِ ذات مرة
في 13 يونيو، بعد التفجير مباشرة

108
00:11:05,613 --> 00:11:11,037
كل ما أردته هي دقيقة كي اسألها وجهًا
لوجه بشأن ما حدث لأختي

109
00:11:14,038 --> 00:11:16,961
الأمن كان ملاصقًا لها، ما استطعت
الاقتراب منها

110
00:11:17,501 --> 00:11:19,715
ولكن بوسعي الآن معرفة كل أجوبتي

111
00:11:21,612 --> 00:11:24,951
وما ستكتشف بظنّك؟ -
إنها تخطف أبرياء -

112
00:11:24,986 --> 00:11:27,713
ليس لديك أدنى فكرة عما تحاول تحقيقه -
وهل لديكِ أنتِ فكرة؟ -

113
00:11:27,836 --> 00:11:32,987
ما الذي تحاول أمّكِ تحقيقه بظنكِ يا (تايلور)؟
بحبسها للناس؟ وتعذيبها لهم؟

114
00:11:33,022 --> 00:11:36,489
أنت لا تدري هذا -
(ولكنهم بشر يا (تايلور -

115
00:11:36,524 --> 00:11:38,009
لابد وأنكِ رأيتِ ذلك

116
00:11:39,017 --> 00:11:39,912
..صدقيني

117
00:11:40,601 --> 00:11:43,961
..كل ولي أمر سيكذب على ابنائه

118
00:11:45,634 --> 00:11:47,286
ليحميهم من الحقيقة

119
00:11:49,563 --> 00:11:52,278
لا أطلب منكِ خيانة أمّكِ

120
00:11:53,614 --> 00:11:55,545
إنما أطلب منكِ سؤالهِا

121
00:12:05,452 --> 00:12:08,046
{\a6}
"ملكيات لك"
"(يوتوبيا) في (تكساس)"

122
00:12:05,452 --> 00:12:08,046
(كيف لثورة تكنولوجية أن تعيد (أوديسا"
"من الضياع؟

123
00:12:26,305 --> 00:12:30,988
ما الذي حدث لـ(فرانسيس)؟ -
..أتدرين؟ كل مرة أشكك في مساريّ -

124
00:12:31,023 --> 00:12:34,911
(أفكر بشأنكِ يا (تايلور -
أليس بوسعكِ تجنب ذكر الماضي لمرة يا أماه؟ -

125
00:12:36,246 --> 00:12:41,082
اصغي، لست منزعجة من ممارستكِ الفاحشة
ولكن ما يزعجني هو مضاجعتكِ أحدهم

126
00:12:41,117 --> 00:12:43,465
تتصرفين كأنها علاقة مؤقتة -
مع متطّور -

127
00:12:43,500 --> 00:12:46,483
مع رجل رائع أهتم به كثيرًا

128
00:12:49,157 --> 00:12:53,549
متى أصبحتِ متعصبة هكذا؟ -
..لا فكرة لديكِ عما أكون -

129
00:12:53,584 --> 00:12:57,237
أو ما أحاول تحقيقه هنا -
اخبريني إذن يا أماه، أطلعيني لمرة -

130
00:12:57,272 --> 00:12:58,582
لمَ نمسك بهؤلاء القوم؟

131
00:12:59,188 --> 00:13:05,054
هل تعلمين أن الألومنيوم كان واحد من
أندر وأغلى المعادن في العالم؟

132
00:13:05,089 --> 00:13:07,459
لقد طرحت سؤالاً بسيطًا

133
00:13:09,042 --> 00:13:13,172
في مأدبات طعام (نابليون الثالث)، كانت العائلة
..الملكية الفرنسية تتناول طعامها في أطباق ذهبية

134
00:13:13,207 --> 00:13:17,675
بينما كان الامبراطور نفسه يحظى بشرف
تناول الطعام في طبق من الألومنيوم

135
00:13:17,710 --> 00:13:21,046
هذا يبين مقدار صعوبة إيجاده، وبالطبع
..لاحقًا بعد عدة قرون

136
00:13:21,081 --> 00:13:24,627
..(قام كيميائي يُدعى (تشارلز مارتن هال

137
00:13:24,662 --> 00:13:28,216
بتطوير طريقة لاستخراج الألومنيوم من
التربية بتكلفة تكاد تكون منعدمة

138
00:13:28,657 --> 00:13:33,616
وبهذه البساطة انتقل الألومنيوم من قاعات
..طعام الملكيين إلى مخازن الفلاحين

139
00:13:34,578 --> 00:13:39,427
وكل هذا بسبب شرارة إبداع شخص واحد -
هذا ليس حديث علميّ يا أماه -

140
00:13:40,230 --> 00:13:42,633
فقط اعلميني بالحقيقة، إلامّ تسعين؟

141
00:13:45,876 --> 00:13:49,902
(فائض يا (تايلور
..عالم من الإمدادات اللامتناهية

142
00:13:50,437 --> 00:13:56,208
كي لا تتضطرين للمعاناة خلال الحرب
والجوع والتلوث والإرهاب والطمع

143
00:13:56,243 --> 00:14:01,803
أقصد كل عواقب كوب مزدحم بما يفوق
طاقته وأنانيّ ومحكوم عليه بالفناء

144
00:14:02,107 --> 00:14:06,763
ولكنكِ لم تجيبي سؤالي بعد، لمَ تمسكين
بالمتطورين؟

145
00:14:11,644 --> 00:14:13,410
لإنقاذ نوعنا

146
00:14:18,453 --> 00:14:19,632
أتثقين بيّ؟

147
00:14:23,941 --> 00:14:25,860
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

148
00:14:25,895 --> 00:14:27,878
طبيبة (سوزان موريس) تتجه إلى وحدة العناية"
"المركزة

149
00:14:27,913 --> 00:14:28,586
تومي)؟)

150
00:14:34,075 --> 00:14:35,308
إنني بغاية السعادة لأنك على ما يرام

151
00:14:35,421 --> 00:14:36,773
!صاح

152
00:14:40,927 --> 00:14:43,978
ما الذي تفعلانه هنا؟ -
..بعلمنا أن صديق وقع له حادث من سائق ثمّل -

153
00:14:44,013 --> 00:14:46,828
.. فلن نظل في بيتنا دون فعل شي -
(إنه يدرك الأمر يا (براد -

154
00:14:48,266 --> 00:14:49,527
كنا قلقين عليك

155
00:14:52,015 --> 00:14:53,879
مذهل -
توماس كلارك)؟) -

156
00:14:54,700 --> 00:14:55,624
هل أمي بخير؟

157
00:14:56,914 --> 00:15:01,056
إنها تعاني مما نطلق عليه اسم "صدمة طحالية
صريحة" تسبب نزيف داخليّ

158
00:15:01,322 --> 00:15:05,463
ولكنها بخير الآن، صحيح؟ -
حالتها مستقرة ولكنها بحاجة لنقل دم -

159
00:15:05,809 --> 00:15:12,853
حسنًا، رائع، لنفعل ذلك.. ما الخطب؟ -
"ليس لدينا أي دماء لفصيلة "أو سالب -

160
00:15:13,294 --> 00:15:17,645
إنها فصيلة دم نادرة ومنذ اكتشاف المتطورين
أصبح التبرع بالدم أقل مما كان عليه

161
00:15:19,871 --> 00:15:22,265
ماذا عن دميّ؟ أيمكنني التبرع لها به؟

162
00:15:22,300 --> 00:15:26,017
..حسنًا، دماء الأقارب غالبًا تتطابق، ولكن -
إذن افحصي دمي -

163
00:15:26,358 --> 00:15:27,228
(تومي)

164
00:15:30,012 --> 00:15:31,794
إنها عائلتي الوحيدة

165
00:15:39,004 --> 00:15:41,800
<font color="#FFFC17">{\pos(190,220)}
(شمال شرق (كندا

166
00:15:43,159 --> 00:15:45,471
لقد كدت أنسى احساس التعرق

167
00:15:46,544 --> 00:15:50,918
أليس هذا منعشًا بطريقة غريبة؟ -
الباكستاني السنديّ لا يعرق -

168
00:15:51,535 --> 00:15:53,826
إننا نتوهج كي يرانا الرب أفضل

169
00:15:55,214 --> 00:15:56,590
بالطبع هذا ما يحدث لكم

170
00:16:00,081 --> 00:16:06,222
لمَ نتوقف؟ لقد وجدنا العلامات في الأماكن
التي قالت بأننا سنجدها بها

171
00:16:06,257 --> 00:16:10,155
ليس لدينا وقت لنتوقف -
وقف؟ ما الذي تعلمينه عن الوقت؟ -

172
00:16:10,190 --> 00:16:11,851
(لم أعد طفلة يا (فرح

173
00:16:11,886 --> 00:16:18,504
هل تسائلتي عن سبب اختبائكِ في الدائرة 
(القطرية الشمالية؟ إنهم يطاردوكِ يا (مالينا

174
00:16:19,271 --> 00:16:23,865
منذ أول عيد ميلاد لكِ كان أعداؤنا يبحثون
عنكِ وليس في ذهنهم إلا فكرة واحدة

175
00:16:24,906 --> 00:16:30,421
موتكِ، ولهذا السبب علينا مقاومتهم بحياتنا

176
00:16:36,438 --> 00:16:37,237
الأرض

177
00:17:09,851 --> 00:17:14,491
اهدأ، اهدأ يا سيدي، لا نمثل لك أي خطر

178
00:17:16,992 --> 00:17:19,661
أحتاج مساعدة هنا في الحال
..أجل، هناك سيدتان

179
00:17:25,148 --> 00:17:26,462
لقد انتهى التدريب

180
00:17:40,308 --> 00:17:45,324
ما خطبك؟ الجو بديع بالخارج -
..ينتابني صداع منذ يومين، لذا -

181
00:17:45,818 --> 00:17:48,709
كلا، لا.. إنني أشعر بتحسن في الظلام

182
00:17:50,859 --> 00:17:52,496
خذ حبة للصداع

183
00:17:54,361 --> 00:17:55,922
كلا، سأصبح على ما يرام

184
00:17:58,833 --> 00:18:02,918
..اصغي يا حبيبتي، لقد كنت أفكر كثيرًا

185
00:18:03,915 --> 00:18:08,692
وأعتقد أنه لربما عليّ ترك الموعد التالي

186
00:18:09,578 --> 00:18:11,063
لربما عليكِ أنتِ كذلك

187
00:18:12,912 --> 00:18:14,161
لربما على كلانا ترك ذلك الموعد

188
00:18:17,947 --> 00:18:20,861
..يمكننا.. لا أدري.. يمكننا تأجير قارب

189
00:18:21,792 --> 00:18:26,447
ومشاهدة الغروب وربما فتح زجاجة نبيذ
ونتصرف كأشخاص طبيعيين كما كنا

190
00:18:26,918 --> 00:18:29,448
طبيعيين؟ -
لم يتأخر الوقت على ذلك -

191
00:18:47,248 --> 00:18:48,949
حرارتك مرتفعة للغاية

192
00:18:50,552 --> 00:18:55,211
..أجل، كما قلت -
لا عجب أنك لست على طبيعتك -

193
00:18:57,872 --> 00:18:58,322
هاك

194
00:19:00,763 --> 00:19:06,042
ارتح قليلاً واشرب سوائل كثيرة، وسأحضر
إليك بعض الأدوية في طريق العودة

195
00:19:07,028 --> 00:19:09,402
كنا جزء في علاقة مميزة، أليس كذلك؟

196
00:19:09,404 --> 00:19:13,445
الأشياء دومًا ما تبدو أفضل إن نظرنا للماضي -
كلا، كنا سعداء، أدري هذا -

197
00:19:15,018 --> 00:19:20,033
لقد تغيرت الأمور يا (لوك)، ولابد أن نواكب
هذه التغيرات

198
00:19:22,886 --> 00:19:24,364
(جوان) -
ماذا؟ -

199
00:19:31,338 --> 00:19:32,356
لازلت أحبكِ

200
00:21:19,693 --> 00:21:23,751
أليس جميلاً حينما تكون الطبيعة
غير متوقعة ابدًا؟

201
00:21:24,877 --> 00:21:28,988
ألديهم فكرة عما هو آت؟ -
لا آمل هذا لمصلحتهم -

202
00:21:29,444 --> 00:21:34,261
ولكنني فرد واحد، ماذا إن لم استطع
إنقاذهم جميعًا بنفسي؟

203
00:21:34,296 --> 00:21:37,363
لستِ وحدكِ يا (مالينا)، ستأتيكِ مساعدة

204
00:21:39,036 --> 00:21:41,111
حتى وإن كان الآخرون لا يعلموا هذا بعد

205
00:21:55,871 --> 00:21:58,983
{\pos(190,220)}
(لم تتحدثين منذ أقلعنا يا (ميكو

206
00:21:59,554 --> 00:22:03,584
{\pos(190,220)}
لا استطيع التوقف عن التفكير فيما
(قاله ذاك الرجل في برج (ياماغاتو

207
00:22:03,915 --> 00:22:05,801
{\pos(190,220)}
أتقصدين بكونكِ ميتة؟

208
00:22:12,400 --> 00:22:17,275
{\pos(190,220)}
إن كنتِ ميتة فلكنتِ زومبيّ
ولكن لا أشعر بأنكِ زومبيّ

209
00:22:17,719 --> 00:22:20,720
(هذه ليست مزحة يا (رين -
بجانب أنكِ أكلتِ كعك مملح -

210
00:22:20,755 --> 00:22:23,732
{\pos(190,220)}
وهذا ما لا يأكله الزومبيّ حينما
يتواجد الكثير من البشر الشهيوا المذاق

211
00:22:24,055 --> 00:22:28,144
{\pos(190,180)}
إذن ما سبب قول هذا الرجل ذلك؟ -
لا أدري يا (ميكو)، ولا أهتم -

212
00:22:28,698 --> 00:22:32,084
{\pos(190,210)}
لأن الفتاة التي أعرفها حيةّ للغاية

213
00:22:34,784 --> 00:22:40,606
{\pos(190,160)}
لقد قال بأن أبي لديه ذات القدرة -
أيمكن لـ(هاتشيرو أوتومو) الدخول إلى لعبةّ فيديو؟ -

214
00:22:41,991 --> 00:22:48,670
{\pos(190,190)}
لا عجب بأن ألعابه واقعية للغاية
لقد عاش بهم

215
00:22:50,802 --> 00:22:58,508
{\pos(190,180)}
(لهذا السبب أُسر واختُطف بداخل (إيفرناو -
وأنتِ وحدكِ من يمكنه إنقاذه -

216
00:22:58,841 --> 00:22:59,900
{\pos(190,220)}
(هذا قدركِ يا (ميكو

217
00:23:01,744 --> 00:23:05,067
{\pos(190,200)}
يالحظي! ماذا لو فشلت؟

218
00:23:06,148 --> 00:23:11,635
{\pos(190,190)}
تفائلي يا فتاة السيف، إن لم يكن
المسعى صعبًا، لما أصبح بطوليًا

219
00:23:21,290 --> 00:23:22,891
ما الذي فعلته بالحلّة؟

220
00:23:28,487 --> 00:23:30,251
قابل النسخة الثانية

221
00:23:34,904 --> 00:23:36,730
لربما عليك المكوث خلفًا

222
00:23:46,048 --> 00:23:51,640
إذن لقد صنعت لنفسك رداءً مبهرجًا
أيفترض أن يثير إعجابي هذا؟

223
00:23:54,957 --> 00:23:57,115
أجل، قليلاً

224
00:23:57,960 --> 00:24:01,933
كن الرجل الملائم لارتداء الحلّة، وسيثار
إعجابي حينها

225
00:24:02,298 --> 00:24:06,146
(لا أفعل هذا لأجلك يا أبتاه أو لأجل (أوسكار

226
00:24:07,169 --> 00:24:08,909
إذن لمَ ترتدي القناع؟

227
00:24:15,158 --> 00:24:19,119
لأنني لمرة أود أن أؤمن بأن هناك شيء
أكبر مني

228
00:24:27,514 --> 00:24:33,183
سيبحث النقيب (دارينج) عنك، وأشعر بأنه
لربما يشك بأمري

229
00:24:33,896 --> 00:24:36,171
حسنًا، يجب أن أصل إليه أولاً

230
00:24:43,132 --> 00:24:45,815
..أمي لا تغضبين ولكن

231
00:24:47,779 --> 00:24:50,139
لقد جعلتهم يفحصون دمي لمطابقته بدمكِ

232
00:24:51,757 --> 00:24:52,817
..أدري بما تفكرين

233
00:24:54,537 --> 00:24:56,921
كيف ليّ أن أخاطر بكشف نفسي؟

234
00:24:58,740 --> 00:24:59,815
ولكن لم يكن لديّ خيار

235
00:25:03,485 --> 00:25:06,018
نتيجة الفحص آتت -
وما النتيجة؟ -

236
00:25:07,155 --> 00:25:10,906
لست مطابقًا -
وكيف هذا؟ -

237
00:25:11,426 --> 00:25:16,880
التطابق ليس مؤكدًا، حتى بين الأقارب -
إذن ما العمل الآن؟ -

238
00:25:17,699 --> 00:25:20,900
حسنًا، أقرب مصرف دم لديه فصيلتها في
(جنوب (بِند) بـ(إنديانا

239
00:25:20,902 --> 00:25:23,968
يمكنني طلبه ولكن سيستغرق الأمر
حوالي الست ساعات

240
00:25:26,708 --> 00:25:30,711
تومي)، أهناك ما ترغب في إخباري به؟)

241
00:25:36,685 --> 00:25:37,648
بشأن ماذا؟

242
00:25:41,518 --> 00:25:43,132
ما الذي حدث؟ -
إنها لازالت بحاجة لنقل دم-

243
00:25:44,726 --> 00:25:48,396
إلى أين أنت ذاهب يا (تومي)؟ -
إلى (إنديانا)، أترغبين في مرافقتي؟ -

244
00:26:02,377 --> 00:26:09,235
آسف، الدخول للموظفين المصرح لهم فحسب -
ولكنكما تعرفا من أكون -

245
00:26:09,317 --> 00:26:13,216
(أجل يا آنسة (كرافيد -
جيد، إذن كان يجدر بكما التنبوء بهذا -

246
00:26:19,527 --> 00:26:20,934
(الآن لنجد (مولي

247
00:26:35,910 --> 00:26:39,734
لقد اقتربنا، (مولي) هنا بمكان ما

248
00:26:42,517 --> 00:26:45,628
لا نرغب في إطلاق النار عليكم
ولكننا سنفعل إن اضطررنا

249
00:26:45,974 --> 00:26:46,677
ومن أنتم؟

250
00:27:03,201 --> 00:27:06,199
هذا هو الرجل الذي اختطف اختي، أو على
الأقل أحدهم

251
00:27:06,219 --> 00:27:08,839
انبطحوا أرضًا عند العدد ثلاثة -
مهلاً، ماذا؟ -

252
00:27:08,968 --> 00:27:10,323
واحد -
ماذا إن كان يعلم مكانها؟ -

253
00:27:10,453 --> 00:27:12,258
اثنان -
(أكره وجهك يا (بينيت -

254
00:27:12,293 --> 00:27:12,932
ثلاثة

255
00:27:26,102 --> 00:27:29,717
كيف لا نتوقف لنتحدث بشأن هذا؟

256
00:27:29,752 --> 00:27:35,231
لقد رأيت هذا صحيح؟ صحيح؟ ثلاثة رجال
سقطوا أرضًا متحولين إلى أكوام ملح؟

257
00:27:35,266 --> 00:27:36,791
مرحبًا بك في عالمي

258
00:27:41,100 --> 00:27:44,662
أؤكد لك أن قائمة المتطورين تلك
هي هبة من الله

259
00:27:47,816 --> 00:27:49,409
أتذكرين أول من قتلنا؟

260
00:27:51,793 --> 00:27:54,691
بالطبع -
بعدها كنتِ في غاية الرضا -

261
00:27:54,709 --> 00:27:58,742
كنتِ راضية بمنتهى السعادة

262
00:27:58,777 --> 00:28:03,408
لم أرى أحد يومًا ينام بهذا الهدوء

263
00:28:07,495 --> 00:28:12,029
لقد قضيت بقية الليلة أتقيأ في الحمام -
لمَ تخبرني بهذا الآن؟ -

264
00:28:13,559 --> 00:28:20,520
لقد فقدنا ابننا يا (جوان)، وطيلة العام
الماضي كنت أخشى أن أفقدكِ أيضًا

265
00:28:20,555 --> 00:28:25,857
والحقيقة أنني فقدتكِ وفقدت نفسي
لقد فقدنا بعضنا البعض

266
00:28:32,969 --> 00:28:34,000
!ماذا بحق الجحيم؟

267
00:28:45,675 --> 00:28:47,390
!إن شئتي قتلي، فاقتليني

268
00:29:11,079 --> 00:29:12,811
لقد أحببتك حقًا

269
00:29:59,575 --> 00:30:02,449
هل انتابكِ من قبل شعورًا بأنكِ مقدرةً
لعملٍ استثنائيٍ؟

270
00:30:04,004 --> 00:30:06,997
إنني أعمل في محل مثلجات
(في (كاربونديل) بـ(إيلانوي

271
00:30:07,394 --> 00:30:09,305
محل مثلجات غير اعتياديّ

272
00:30:11,253 --> 00:30:15,376
(اصغي، الأمر أنني أشعر هكذا يا (إيميلي

273
00:30:16,532 --> 00:30:20,031
طيلة الوقت، وهذا شعور سيئ

274
00:30:20,913 --> 00:30:25,741
كشعور أنني أحمل ألف طن على صدريّ
وهو ما يذكرني بأنني مختلف

275
00:30:27,739 --> 00:30:30,446
جيّد -
جيّد؟ -

276
00:30:31,190 --> 00:30:36,592
أنت مختلف يا (تومي)، ستكون دومًا مختلفًا
..ولكن ثق بيّ

277
00:30:37,660 --> 00:30:41,557
باللحظة التي تقبل فيها هذا، فلسوف
تبدأ في الاستمتاع كثيرًا

278
00:30:44,384 --> 00:30:47,992
الآن.. لنذهب لإنقاذ أمّك

279
00:30:54,930 --> 00:31:00,287
رباه! إننا فقط.. لن أستقل الطيران
التجاري مرة أخرى

280
00:31:02,242 --> 00:31:03,097
لدينا الدماء

281
00:31:04,978 --> 00:31:06,304
يجب أن تهرب -
ماذا؟ -

282
00:31:11,272 --> 00:31:16,003
لقد حولت عينة دمائك مباشرة إلى قاعدة
بيانات فيدرالية، إنهم يعلمون طبيعتك

283
00:31:17,793 --> 00:31:21,102
سأعتني بأمّك، ولكن يجب أن تهرب
!في الحال

284
00:31:21,137 --> 00:31:22,246
هيا بنا، لنذهب

285
00:31:32,954 --> 00:31:35,872
تعلم ما يجب عليك فعله -
هناك أشخاص يشاهدون -

286
00:31:35,907 --> 00:31:40,128
تومي)، لا تقلق حيالهم لمرة، كن على)
طبيعتك.. كن خارقًا

287
00:31:41,541 --> 00:31:43,509
(لا يجدر بك فعل هذا يا سيد (كلارك

288
00:31:44,596 --> 00:31:48,640
ليس إن كنت ترغب في أن تحصل أمك
على الدماء الذي أوصلتها بنفسك

289
00:32:06,098 --> 00:32:07,259
(عمي (كارلوس

290
00:32:12,741 --> 00:32:15,271
كنت أفكر بأنه يمكننا إضافة بعض
محرك ذو رؤوس أسطوانية

291
00:32:20,642 --> 00:32:24,804
لقد أصلحتها! صوت المحرك رائع
أيمكنني الركوب معك؟

292
00:32:25,603 --> 00:32:28,694
هذا خطر للغاية، أود الوصول إلى
سرعة مائة ميل

293
00:32:29,152 --> 00:32:34,872
لن يحدث شيء، سأكون على ما يرام -
..أدري يا صديقي، ولكن -

294
00:32:35,270 --> 00:32:36,913
أحتاجك هنا لتمسك بزمام القلعة

295
00:34:09,585 --> 00:34:13,012
(لن تصدق هذا، إن أبي هو (إليفينغادور

296
00:34:13,047 --> 00:34:17,125
تمهل قليلاً -
كنت أخشى من أن أريه ما يمكنني فعله -

297
00:34:17,160 --> 00:34:20,831
ولكن طيلة الوقت كان من الممكن أن نكوّن فريقًا -
(جوزيه) -

298
00:34:22,063 --> 00:34:23,562
ما الذي كنت تخشى أن تريه؟

299
00:34:40,249 --> 00:34:45,440
حسنًا، أنظر من لدينا هنا.. اثنان بدلاً من
واحد مميز

300
00:34:46,778 --> 00:34:48,108
(اهرب يا (جوزيه -
..ولكن -

301
00:34:48,293 --> 00:34:50,627
اذهب، جد عمك

302
00:34:55,567 --> 00:34:57,968
دارينج)، لقد امسكت بالفتى)

303
00:35:15,455 --> 00:35:16,875
!سحقًا

304
00:35:23,131 --> 00:35:27,956
أواثق من أن هذه ستساعدني
في استعادة سيف أبي؟

305
00:35:27,991 --> 00:35:31,102
ثقي بي يا (ميكو)، فخطتي تجري
على قدم وساق الآن

306
00:35:31,536 --> 00:35:37,066
{\pos(190,180)}
مع تواجد فتاة السيف، فسيكون
(من السهل اختراق (ريناتس

307
00:35:37,498 --> 00:35:44,171
{\pos(190,210)}
كل ما أحتاجه هو فعل شقلبة هوائية فوق
السياج، ودحر كل الحراس المعاديين

308
00:35:44,206 --> 00:35:48,172
وتدمير البوابة الرئيسية من الداخل
كي يمكنك اللحاق بيّ

309
00:35:49,157 --> 00:35:51,874
أو.. عليكِ خلع القميص

310
00:35:59,535 --> 00:36:01,081
!ها هي هناك

311
00:36:13,882 --> 00:36:16,280
!إنها فتاة السيف

312
00:36:20,356 --> 00:36:22,685
فيبي)؟ (فيبي)؟)

313
00:36:24,584 --> 00:36:26,351
هل كلهم..؟ -
متطورون -

314
00:36:26,860 --> 00:36:31,371
(كانوا أذكياء كفايةً فلم يذهبوا إلى( أوديسا
يوم 13 يونيو ولكنهم لم يجدوا مخبئ من أمكِ

315
00:36:32,701 --> 00:36:35,699
!(رباه! (فرانسيس

316
00:36:37,725 --> 00:36:38,822
ما الذي فعلته به؟

317
00:36:39,527 --> 00:36:40,784
تلك الكاذبة العاهرة

318
00:36:42,594 --> 00:36:47,944
لقد عرفت رجل.. كان يستطيع حصد قدرات
البشر من خلال أدمغتهم

319
00:36:47,979 --> 00:36:50,181
لقد جمعهم واستخدمهم لمصلحته

320
00:36:51,822 --> 00:36:54,634
ولكنني أعتقد أن أمكِ وجدت طريقة أخرى

321
00:36:58,060 --> 00:37:02,321
(نوا)؟ (نوا)

322
00:37:03,810 --> 00:37:04,540
(مولي)

323
00:37:07,279 --> 00:37:07,906
(مولي)

324
00:37:09,762 --> 00:37:12,941
ستكون على ما يرام، ستصير الأمور على
ما يرام

325
00:37:14,820 --> 00:37:18,457
ليس هناك إيقاف للآلة -
لكل آلة زر إيقاف -

326
00:37:19,315 --> 00:37:20,076
إلا هذه الآلة

327
00:37:21,717 --> 00:37:25,898
أقسم بأنني لم أعرف ما كانت أمي تفعله
إنني في غاية الأسف

328
00:37:28,982 --> 00:37:31,765
ماذا؟ ماذا هناك؟

329
00:37:33,971 --> 00:37:36,075
ما كان عليك إيجادي قط

330
00:37:38,441 --> 00:37:41,998
مولي)، إنني هنا لمساعدتكِ)

331
00:37:42,336 --> 00:37:45,238
..هذا ما كان يخبرني به الناس طيلة حياتي

332
00:37:46,672 --> 00:37:49,528
في حين أنهم جميعًا كانوا يردون استغلالي
من أجل قدراتي

333
00:37:53,947 --> 00:37:57,758
يجدر بك تفهم هذا أكثر من غيرك -
لست فخورًا بماضييّ -

334
00:37:57,938 --> 00:38:01,401
..تعلمين لو كان بوسعي تغييره -
(انس الماضي يا (نوا -

335
00:38:01,672 --> 00:38:05,216
هذا يفوقني ويفوقك ويفوق حادث 
الثالث عشر من يونيو

336
00:38:05,251 --> 00:38:08,187
كنت بالمستشفى حينما ماتت ابنتك

337
00:38:10,498 --> 00:38:11,292
ما الذي حدث وقتها؟

338
00:38:20,787 --> 00:38:25,281
لقد علمنا جميعًا ما الذي على المحك
..وقد وافقنا على فعل ما هو ضروريّ

339
00:38:25,726 --> 00:38:26,944
لإبقائهم آمنين

340
00:38:27,182 --> 00:38:28,838
مهلاً.. كلا -
ما الذي تفعليه؟ -

341
00:38:28,951 --> 00:38:32,961
لقد حاولت (إيريكا) سلبي كل شيء
ولكنني كنت قوية

342
00:38:32,988 --> 00:38:38,963
كنت قوية للغاية، ولم امنحها الموقع

343
00:38:40,783 --> 00:38:44,874
موقع ماذا؟ -
إن أخبرتك فلن تعود -

344
00:38:46,181 --> 00:38:50,791
وحينها سنكون كلنا أمواتًا على أية حال -
لست أفهم شيء منكِ -

345
00:38:51,154 --> 00:38:56,386
لا يمكنني إيقاف (إيريكا)، ولكنني 
لن أساعدها في قتل سبعة ملايين شخص

346
00:38:57,803 --> 00:39:02,327
ماذا؟ -
مولي) ضعي السلاح جانبًا) -

347
00:39:03,288 --> 00:39:05,307
ولنتحدث، حسنًا؟

348
00:39:06,356 --> 00:39:10,316
إنك الوحيدة القادرة على إخباري بما حدث
حقًا في يوم الثالث عشر من يونيو

349
00:39:11,879 --> 00:39:17,725
(انس الماضي يا (نوا
!انقذ المستقبل

350
00:39:17,560 --> 00:39:18,806
...مولي).. فقط)

351
00:39:38,854 --> 00:39:43,677
لا يمكننا تركها هكذا -
إن لم نتركها فينتهي أمرنا مثلها -

352
00:39:44,693 --> 00:39:46,305
هيا يا رجل، يجب أن نذهب

353
00:39:50,214 --> 00:39:52,322
جدهم، لابد وأنهم لم يبتعدوا

354
00:39:57,904 --> 00:40:02,147
لقد فقدنا (مولي واكر) بسبب عيار ناريّ
أطلقته على نفسها

355
00:40:02,842 --> 00:40:07,556
وكيف تمكنت من الحصول على مسدس؟ -
..لقد تعرف الأمن على (نوا بينيت)، و -

356
00:40:07,716 --> 00:40:11,568
،حسنًا، لا يوجد وسيلة لائقة لقول هذا
لقد كان مع ابنتكِ

357
00:40:15,557 --> 00:40:16,731
احضرهم إليّ

358
00:40:18,727 --> 00:40:23,159
ماذا عن (إيبك)؟ -
البحث المحليّ لا زال يعمل جيدًا -

359
00:40:23,194 --> 00:40:26,263
طالما أنك على بعد 100 قدم من متطّور
فكلهم مسجلون على الآداة

360
00:40:26,368 --> 00:40:29,301
وماذا عن المواقع البعيدة؟ -
ليس بدون الفتاة -

361
00:40:29,336 --> 00:40:32,873
على الأقل اخبرني بأننا وجدناهم قبل أن تموت

362
00:40:36,518 --> 00:40:37,313
!جميل

363
00:40:39,085 --> 00:40:42,277
مستقبل البشرية هو الذي على المحك
!ليس إلا

364
00:40:42,312 --> 00:40:47,579
قبل أن ينهار التعقب العالمي استطاعت الآداة
التقاط إشارة من (كندا) تظهر احتمالية

365
00:40:47,614 --> 00:40:49,938
(فات الوقت على الاحتمالات يا سيد (هاريس

366
00:40:57,300 --> 00:40:59,433
..أريدك أن تجد تلك الفتاة

367
00:41:00,328 --> 00:41:04,196
وحينما تجدها، أريدك أن تقتلها -
سأوكل هذه المهمة لفريقي المعتاد -

368
00:41:04,231 --> 00:41:07,696
كلا، هذا في غاية الأهمية

369
00:41:09,573 --> 00:41:11,101
(هذه المرة خذ معك (الظل

370
00:41:16,968 --> 00:41:21,151
"لدينا جميعًا أهداف فريدة، وبقدر محاولتك"

371
00:41:21,774 --> 00:41:26,063
فلا يمكننا الهرب منها، إنما"
"سيظل التساؤل يطاردنا

372
00:41:26,960 --> 00:41:29,881
"هل سنظل قادرين على البقاء على طبيعتنا؟"

373
00:41:30,954 --> 00:41:33,836
"..أم سنستسلم لضغط القدر"

374
00:41:35,087 --> 00:41:36,814
"ونتحول إلى شيء آخر كليًا؟"

375
00:41:39,561 --> 00:41:40,262
"...شيئًا"

376
00:41:41,371 --> 00:41:42,225
"غير بشريّ؟"

377
00:41:42,919 --> 00:41:45,131
{\pos(190,120)}
"...يُتَّبع"

377
00:41:42,919 --> 00:41:45,131
<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

