1
00:00:06,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - @Outofthewaves

2
00:00:50,931 --> 00:00:53,923
(بالخريف, يعاملون مواطني (نيويورك
كل يوم لطيف

3
00:00:54,000 --> 00:00:55,968
وكأنه قد يكون آخر يوم لهم

4
00:00:58,238 --> 00:01:00,706
سأحضى بأخرى إن حضيت أنت بأخرى
ما هو رأيك؟

5
00:01:00,774 --> 00:01:02,332
أنتِ تأثير سيء

6
00:01:02,409 --> 00:01:03,774
انتظرت وانتظرت

7
00:01:03,844 --> 00:01:05,675
اخبرتيني ان اقابلك بالمترو

8
00:01:05,746 --> 00:01:08,340
كنت بالمترو, كنت بأعلى السلالم

9
00:01:08,415 --> 00:01:11,350
كنت بالمترو؟ كنت بالمترو

10
00:01:11,418 --> 00:01:13,579
أنت لا تعلم طريقة إعطاء الإرشادات

11
00:01:13,653 --> 00:01:16,383
- سنكون مثلهم بعد ثلاثون عاماً
- لا تقل ذلك رجاءً

12
00:01:16,456 --> 00:01:18,356
أنا امزح, لا يُمكن ان نكون كذلك ابداً

13
00:01:18,425 --> 00:01:20,290
كنا كذلك من قبل, اتتذكر؟

14
00:01:20,360 --> 00:01:22,089
ولكن كان ذلك بالماضي

15
00:01:22,162 --> 00:01:25,689
لذا لا اريد ان نكون كذلك بالمستقبل

16
00:01:26,032 --> 00:01:28,796
لا اريد منكِ ان تقلقي بشأن كوننا كذلك

17
00:01:28,869 --> 00:01:30,427
حسناً, لن افعل

18
00:01:31,805 --> 00:01:34,035
- هل هناك شيء آخر لا نريده؟
- نعم

19
00:01:34,107 --> 00:01:36,268
لا اريد منكِ ان تدفعي ثمن هذه الجعات

20
00:01:36,410 --> 00:01:37,877
أنا جاد

21
00:01:38,311 --> 00:01:39,437
دورك

22
00:01:39,513 --> 00:01:40,912
حسناً

23
00:01:40,981 --> 00:01:42,972
لا اريد ان اصبح والدتك

24
00:01:43,049 --> 00:01:44,448
هذا جيد

25
00:01:44,518 --> 00:01:46,679
لا اريد ان اتكاسل كما كنت افعل

26
00:01:46,753 --> 00:01:49,813
لا اريد ان اكون عكره جداً
هذا ممتع

27
00:01:50,023 --> 00:01:52,014
لا اريد ان اخسرك مجدداً

28
00:01:52,192 --> 00:01:56,322
حتى إن افسدت كل الأمور الأخرى
هذا هو الأمر المهم

29
00:01:57,297 --> 00:01:59,288
لا اريد ان اخسرك ايضاً

30
00:02:02,068 --> 00:02:03,558
هل تريد الزواج بي؟

31
00:02:07,674 --> 00:02:09,335
هل أنتِ جاده؟

32
00:02:10,844 --> 00:02:11,902
نعم

33
00:02:12,546 --> 00:02:13,808
هل تريد ذلك؟

34
00:02:14,581 --> 00:02:16,014
!تباً نعم

35
00:02:16,583 --> 00:02:18,881
"على بعض الأزواج ان يقولوا "لا اريد

36
00:02:18,952 --> 00:02:21,785
"قبل ان يتخيلوا قول "اريد ذلك

37
00:02:29,396 --> 00:02:31,864
..على بعد ثمانون مربع وعالم

38
00:02:31,932 --> 00:02:34,628
كنت استمتع بنوع مختلف من الساعة السعيدة

39
00:02:34,701 --> 00:02:36,828
(بمنزل (أليكساندر باتروفسكي

40
00:02:37,003 --> 00:02:38,595
إنها جميلة, ما هي؟

41
00:02:53,386 --> 00:02:55,946
إنها اغنية صغيرة كتبتها من اجلك

42
00:02:56,456 --> 00:02:57,650
ماذا؟

43
00:02:58,091 --> 00:03:00,321
- لا, لم تفعل
- بلى, فعلت

44
00:03:03,697 --> 00:03:09,495
وهذه تعني امرأة بأعين مضيئة, لامعة.. متوهجة 

45
00:03:21,848 --> 00:03:25,807
هذا اكثر شيء مبتذل
سمعته بحياتي

46
00:03:25,886 --> 00:03:26,910
إك

47
00:03:26,987 --> 00:03:31,151
أنا اعلم ذلك, لا استطيع النظر إليكم جميعاً
أنا مُحرجه جداً

48
00:03:31,224 --> 00:03:33,488
يبدو كل هذا قديم جداً لي

49
00:03:33,560 --> 00:03:35,289
كـ (روسيا) بالقرن الثامن عشر

50
00:03:35,362 --> 00:03:37,990
وأنا اعيش بـ (نيويورك) بهذا العصر

51
00:03:38,064 --> 00:03:41,124
اعتبر إعطاء شخص ما مقعده لي
 على المترو امر رومانسي

52
00:03:41,201 --> 00:03:42,793
ذلك امر رومانسي بالفعل

53
00:03:42,869 --> 00:03:46,862
نحن نتضور الرومانسيه الحقيقية
وهذه الحقيقة المُحزنه

54
00:03:46,940 --> 00:03:49,568
أنا لا اتضور, (سميث) بـ (لوس آنجلس) للأسبوع

55
00:03:49,643 --> 00:03:52,043
ويتصل بي كل ليلة قبل ان يذهب إلى النوم

56
00:03:52,112 --> 00:03:53,511
جنس الهاتف لا يُحتسب

57
00:03:53,580 --> 00:03:55,605
أنا اشرب كأس من النبيذ بينما نفعلها

58
00:03:55,682 --> 00:03:58,583
اريد ان اسمع المزيد من الرومانسيه
ما الذي فعله ايضاً؟

59
00:04:00,020 --> 00:04:01,988
كان هناك شيء آخر

60
00:04:02,055 --> 00:04:05,616
ولكن إن اخبرتكم, ستصدرون صوت الإشمئزاز 
الذي يُسمع حول العالم

61
00:04:05,692 --> 00:04:07,159
لن نفعل ذلك

62
00:04:07,494 --> 00:04:09,928
اتتذكرون الأغنية التي كتبها من اجلي؟

63
00:04:09,996 --> 00:04:11,395
نعم, إيك

64
00:04:11,464 --> 00:04:13,557
كان لها اسم

65
00:04:19,606 --> 00:04:21,836
..المرأة ذات الأعين التي

66
00:04:22,375 --> 00:04:23,501
تتوهج

67
00:04:23,577 --> 00:04:26,011
- ما هي "إك" بالفرنسية؟
- "إيك"

68
00:04:26,079 --> 00:04:30,175
وأنا اقسم, بينما كان يعزفها
طفوت خارج جسدي

69
00:04:30,250 --> 00:04:34,118
وكنت بالسقف, انظر إلى نفسي بالأسفل
وافكر

70
00:04:34,354 --> 00:04:35,844
هيا بنا

71
00:04:35,922 --> 00:04:39,187
كان يُعبر عن مشاعر صادقة
بطريقة قديمة الطراز فقط

72
00:04:39,259 --> 00:04:41,284
ولكنها ليست صادقة, إنها تصنع خالص

73
00:04:41,361 --> 00:04:44,159
لا استطيع تحمل كل تلك التراهات الإصطناعية

74
00:04:44,497 --> 00:04:47,864
لهذا خطبت (ستيف) عبر جعة بثلاث دولارات

75
00:04:50,704 --> 00:04:52,331
خطبتي؟

76
00:04:52,672 --> 00:04:54,697
خطبتي الزواج؟

77
00:04:54,774 --> 00:04:56,639
حسناً, ليتوقف الجميع

78
00:04:56,710 --> 00:04:59,235
إنه ليس امر مهم
أنا لست مخطوبة

79
00:04:59,312 --> 00:05:01,439
أنا لن اقيم زفاف السيرك الضخم

80
00:05:01,514 --> 00:05:04,779
لن يكون هناك فستان أبيض او إشبينات
او صور

81
00:05:04,851 --> 00:05:06,648
أنا اكره كل تلك التراهات

82
00:05:07,053 --> 00:05:11,114
هذا خيارك, على كل عروس
 ان تجد اسلوبها الخاص

83
00:05:11,758 --> 00:05:13,282
متى سيكون؟

84
00:05:13,360 --> 00:05:16,056
عندما اجد مكان لا يجعلني اريد الصراخ

85
00:05:16,129 --> 00:05:20,429
إنه سيكون امر بسيط وغير مهم فقط
أنا لا اهتم بشأن الزفاف

86
00:05:20,667 --> 00:05:22,532
اريد ان اكون مع (ستيف) فقط

87
00:05:24,270 --> 00:05:26,431
هذا ما لا اريده تماماً

88
00:05:26,673 --> 00:05:27,799
لا دموع

89
00:05:27,874 --> 00:05:29,171
يا إلهي

90
00:05:29,342 --> 00:05:30,673
لا اصدق ذلك

91
00:05:30,744 --> 00:05:33,110
هذا يكفي, أنتم جميعاً تذعروني

92
00:05:34,614 --> 00:05:37,174
سامانثا), توقعت اكثر منكِ)

93
00:05:41,154 --> 00:05:43,952
لقد شعر مُلهم ليكتب أغنية لها فقط

94
00:05:44,024 --> 00:05:45,548
وبعد ذلك, عزفها من اجلها

95
00:05:45,625 --> 00:05:48,355
أليس ذلك اكثر امر رومانسي
 قد سمعته بحياتك؟

96
00:05:48,695 --> 00:05:51,960
ليس سيء, كنت اعزف على المزمار
عندما كنت صغيراً

97
00:05:52,032 --> 00:05:54,557
هذا جيد جداً, عليك ان تحضى بالقليل منه

98
00:05:55,402 --> 00:05:57,666
أليس طعمه كزبدة جوز البقان الحقيقية؟

99
00:05:58,371 --> 00:06:00,635
إن كان ذلك ما نلعبه, طبعاً

100
00:06:00,707 --> 00:06:03,938
استطيع ان اتظاهر بأن هذا الهواء
 المخفوق المُنكه حقيقي

101
00:06:04,911 --> 00:06:09,280
إنه كشيء من روايات العصر الفيكتوري
الناس لا يفعلون هذه الأشياء بعد الآن

102
00:06:09,349 --> 00:06:11,408
استطيع ان اكون رومانسي ايضاً

103
00:06:11,484 --> 00:06:13,509
عزيزي, أنا اعلم ذلك

104
00:06:13,920 --> 00:06:17,117
اظن بأنه من الرومانسي ان تسير معي
 إلى متجر (تايستي ديلايت) كل ليلة

105
00:06:17,190 --> 00:06:18,623
لا تمزحي معي

106
00:06:18,692 --> 00:06:22,355
أنا اعلم طريقة تأدية الرومانسيه
إنها ليست للأجانب الفاخرين فقط

107
00:06:23,196 --> 00:06:27,132
بالحقيقة, سوف اخذك بليلة رومانسيه بالمدينة

108
00:06:27,901 --> 00:06:29,732
إحتساء النبيذ وتناول الطعام يا عزيزتي

109
00:06:29,803 --> 00:06:31,327
- حقاً؟
- نعم

110
00:06:31,538 --> 00:06:33,403
دعيني احضى بلعقه اخرى من هذا

111
00:06:35,542 --> 00:06:39,444
لا اريد ان اقوم بدخول كبير
لا اريد من الجميع ان ينظروا إلي

112
00:06:39,512 --> 00:06:41,343
ومن اللعق إلى الحمل

113
00:06:41,414 --> 00:06:43,541
اريد من الزفاف ان يكون مثلنا

114
00:06:43,616 --> 00:06:46,312
وليس مثل إحدى ملايين حفلات الزفاف الفاخره

115
00:06:46,386 --> 00:06:47,614
التي اضطريت ان اعاني خلالها

116
00:06:47,687 --> 00:06:48,881
كيف نستطيع فعل ذلك؟

117
00:06:48,955 --> 00:06:51,856
ماذا عن إحدى جولات القارب
 التي تدور حول الجزيرة؟

118
00:06:51,925 --> 00:06:54,052
- هذا مختلف
- نحن لسنا أناس قوارب

119
00:06:54,127 --> 00:06:56,254
متى قد كنا بقارب معاً؟

120
00:06:56,329 --> 00:06:58,889
حسناً, ألديكِ فكرة افضل؟

121
00:06:59,733 --> 00:07:00,961
تباً

122
00:07:03,103 --> 00:07:05,333
هذا مثلنا تماماً, نحن مثيرين للشفقه

123
00:07:06,272 --> 00:07:09,332
هذه العلكة كالصمغ الخارق
انظري لهذا

124
00:07:09,476 --> 00:07:12,741
اترى؟ نحن أناس أكياس
ولسنا أناس قوارب

125
00:07:12,812 --> 00:07:15,372
يجدر بنا ان نتزوج هنا تماماً
بمنتصف هذه الفوضى

126
00:07:15,582 --> 00:07:18,608
سنضطر لفعل ذلك, إن لم استطيع
 التخلص من هذه العلكة

127
00:07:22,155 --> 00:07:23,884
هذه حديقة لطيفة

128
00:07:25,325 --> 00:07:27,088
نعم, إنها جميلة

129
00:07:28,328 --> 00:07:29,818
ولكنها ليست مبتذله

130
00:07:30,530 --> 00:07:32,054
ما هو رأيك؟

131
00:07:32,899 --> 00:07:34,366
أنا لا اكرهها

132
00:07:36,402 --> 00:07:39,235
الأمر الوحيد الأصعب من إختيار بقعه لزفافك

133
00:07:39,305 --> 00:07:40,567
..عندما تكره حفلات الزفاف

134
00:07:40,640 --> 00:07:41,732
ماذا عن كتاب ضيوف؟

135
00:07:41,808 --> 00:07:45,073
هو إختيار هدية زفاف لصديقتك..
 التي تكره حفلات الزفاف

136
00:07:45,145 --> 00:07:48,876
سيكون هناك ثماني اشخاص منا فقط
لا يوجد احد لنتتبعه

137
00:07:48,948 --> 00:07:51,143
لا اصدق ان (ميراندا) ستتزوج

138
00:07:51,217 --> 00:07:53,947
- هذا جميل
- ستكره ذلك, إنه منزلي جداً

139
00:07:54,020 --> 00:07:55,453
وعروسي جداً

140
00:07:55,522 --> 00:07:57,422
لنحاول ان لا نغضبها

141
00:07:57,490 --> 00:07:59,424
ربما يجب علينا فقط ان نشتري دباسة لها

142
00:07:59,492 --> 00:08:02,120
نغلفها بورق بني ونضع براز الكلاب عليها

143
00:08:02,195 --> 00:08:03,822
اتظنون بأنها قد تحب ذلك؟

144
00:08:06,533 --> 00:08:08,262
حسناً, سنأخذ الطبق

145
00:08:09,636 --> 00:08:12,935
يا سيدات, لدي شيء لأخبركم

146
00:08:13,273 --> 00:08:14,968
ولن يعجبكم

147
00:08:15,041 --> 00:08:18,408
إن تزوجتي وتركتيني لوحدي
سأقتلك

148
00:08:18,478 --> 00:08:22,073
كما تعلمون, لقد احببت جسدي
كما هو عليه دائماً

149
00:08:22,148 --> 00:08:24,776
ساقي رائعة, عضلات بطني قاتله

150
00:08:24,851 --> 00:08:26,409
مؤخرتي مثاليه

151
00:08:26,486 --> 00:08:28,147
هل هذا هو الجزء الذي لن يعجبنا؟

152
00:08:28,221 --> 00:08:31,315
ولكني قررت بعد الدراسة المتأنية

153
00:08:31,558 --> 00:08:34,254
اني قد اكون جاهزة لأثداء اكبر

154
00:08:35,128 --> 00:08:36,459
منذ متى؟

155
00:08:36,529 --> 00:08:40,021
منذ ان حضيت بجرعه قاسيه وبارده من الواقع

156
00:08:40,834 --> 00:08:42,825
من هذه, انظروا

157
00:08:42,902 --> 00:08:44,893
أنتِ بمجلة (إن تاتش)؟

158
00:08:44,971 --> 00:08:47,735
- وهذا مصدرك للواقع؟
- نعم

159
00:08:47,807 --> 00:08:50,833
(لقد اطلقوا على (سميث جاريد
الرجل المثير الأول لتشاهدوه

160
00:08:50,910 --> 00:08:54,175
لقد تبعوه بجميع انحاء المدينة لأسبوع
أنا بنصف الصور

161
00:08:54,347 --> 00:08:56,645
ها هي اثدائي بيوم الأربعاء

162
00:08:56,716 --> 00:08:58,206
اترون كم هي صغيرة؟

163
00:08:58,284 --> 00:09:00,479
وها هي مجدداً بالخميس

164
00:09:00,553 --> 00:09:01,781
صغيرة جداً

165
00:09:01,921 --> 00:09:04,788
وها هي تحضى بالغداء
بالكاد تستطيعون رؤيتها

166
00:09:04,858 --> 00:09:06,382
كان يجدر بي ان احضر عدستي

167
00:09:06,459 --> 00:09:09,451
لا اصدق انك قد تفكرين بعملية زرع الثدي

168
00:09:09,529 --> 00:09:11,997
(لا اصدق انك ذهبتِ إلى مطعم (بلانيت هوليوود

169
00:09:12,065 --> 00:09:16,399
أنتِ امرأة واثقة وذكية
لم تريدين ان تبدين كالحمقاء؟

170
00:09:16,469 --> 00:09:19,267
لن احصل على نوع البطيخ الغريب

171
00:09:19,339 --> 00:09:22,137
قد احصل على شيء لبق
..شيء مثل

172
00:09:22,842 --> 00:09:24,070
اثدائك

173
00:09:24,844 --> 00:09:26,402
اثدائك جيدة

174
00:09:26,579 --> 00:09:27,841
اثدائي؟

175
00:09:28,815 --> 00:09:31,784
- ما الخطب بأثدائي؟
- إنها ليست سيئه ايضاً

176
00:09:31,851 --> 00:09:32,909
لنرى

177
00:09:32,986 --> 00:09:35,284
حسناً, احصلي على اثدائها

178
00:09:35,822 --> 00:09:37,050
لا

179
00:09:38,191 --> 00:09:40,557
بعد بضعة أيام, اتى المطر

180
00:09:40,727 --> 00:09:42,922
انصتي, ستعجبك هذه القصيدة

181
00:09:43,229 --> 00:09:44,355
قصيدة؟

182
00:09:44,430 --> 00:09:46,057
وكذلك الشعر

183
00:09:46,232 --> 00:09:48,723
كانت الحياة معاً طويلة جداً

184
00:09:48,801 --> 00:09:50,962
لدرجة انه عندما بدأ الثلج بالتساقط

185
00:09:51,037 --> 00:09:52,868
بدى وكأنه لن ينتهي

186
00:09:53,139 --> 00:09:57,075
خشيتاً من ان تجعل الرقائق اجفانها تجفل

187
00:09:57,310 --> 00:09:59,471
احميها بيدي

188
00:09:59,579 --> 00:10:03,140
وهم يتظاهرون بأنهم لا يصدقون إعتزاز الأعين

189
00:10:03,216 --> 00:10:06,982
قد يُضرب على كفي كالفراشات

190
00:10:11,758 --> 00:10:13,885
هذه كلمات جاده

191
00:10:13,960 --> 00:10:15,086
اكتفيتي؟

192
00:10:15,161 --> 00:10:17,527
لا, إنها جميلة

193
00:10:19,232 --> 00:10:22,759
ماذا إن قرأت لك القليل من شعري المفضل؟

194
00:10:22,902 --> 00:10:24,096
أرجوك

195
00:10:26,673 --> 00:10:29,608
(تناول المشروبات بمتجر (تيفاني
يتطلب سحر كلاسيكي

196
00:10:30,543 --> 00:10:36,544
فستان (أوسكار دي لارينتا) الحريري
بتنورة وبلا أكمام

197
00:10:36,716 --> 00:10:39,378
بحزام قوس ظاهر من الجلد الأسود

198
00:10:41,287 --> 00:10:44,381
هذا شعر خالص

199
00:10:45,124 --> 00:10:48,651
أوسكار) صديق مقرب لي)
سأخبره ان الفستان اعجبك

200
00:10:48,795 --> 00:10:50,057
أوسكار)؟)

201
00:10:51,064 --> 00:10:52,895
تناديه بـ (أوسكار)؟

202
00:10:52,966 --> 00:10:54,524
إنه اسمه, أليس كذلك؟

203
00:10:56,202 --> 00:10:59,069
إذاً أنتِ لا تشعرين بالراحه مع الشعر

204
00:10:59,138 --> 00:11:00,366
لماذا؟

205
00:11:03,409 --> 00:11:04,876
أنا آسفة

206
00:11:04,944 --> 00:11:08,038
ربما لم يتم تقديمنا بشكل صحيح

207
00:11:08,414 --> 00:11:10,939
أنا اكتب عامود مرتكز على إفتراض

208
00:11:11,017 --> 00:11:13,815
..كون الرومانسيه ميته او

209
00:11:14,187 --> 00:11:15,245
مزيفه

210
00:11:15,321 --> 00:11:18,813
- اتظنين بأني مزيف؟
- لا, ليس على الإطلاق

211
00:11:18,891 --> 00:11:21,485
أنا التي تشعر كالمزيفه

212
00:11:21,728 --> 00:11:24,925
بالصراحه, أنا لست معتاده على

213
00:11:25,498 --> 00:11:27,363
هذه اللفتات الكبرى

214
00:11:27,500 --> 00:11:32,828
اتعنين انه لم يقرأ لكِ اي رجل
 من قبل قصيدة صغيرة

215
00:11:34,007 --> 00:11:36,339
او عزف القليل من الموسيقى لكِ؟

216
00:11:40,747 --> 00:11:42,442
لا, لم يفعلوا

217
00:11:46,886 --> 00:11:48,046
حسناً

218
00:11:55,261 --> 00:11:57,252
أنا افقد صوابي, اين أنتِ؟

219
00:11:57,330 --> 00:11:59,821
اتسوق لفستان زفاف خلال ساعة غدائي

220
00:11:59,899 --> 00:12:02,390
قلت لا اريد فستان ابيض ولا عاج

221
00:12:02,468 --> 00:12:04,459
"لا اريد شيء يقول "عذراء

222
00:12:04,537 --> 00:12:06,903
لدي طفل, انكشفت الخدعه

223
00:12:08,274 --> 00:12:09,673
البارحه

224
00:12:09,742 --> 00:12:13,769
قرأ لي الروسي قصيدة روسية
ولكن باللغة الإنجليزية

225
00:12:13,846 --> 00:12:16,110
هل أنتِ تختلقين هذه الأمور الآن؟

226
00:12:16,716 --> 00:12:19,082
لا, وقد يبدو هذا جنوني

227
00:12:19,152 --> 00:12:20,949
ولكني لا اظن بأنه تظاهر

228
00:12:21,020 --> 00:12:23,784
اظن بأنه يعني ما يفعل

229
00:12:24,791 --> 00:12:26,850
هذا لا يجعل ذلك على ما يرام

230
00:12:26,926 --> 00:12:28,951
هل فكر بمشاعرك؟

231
00:12:29,028 --> 00:12:31,155
أنتِ محقة, إنه خنزير أناني

232
00:12:31,230 --> 00:12:32,492
أنا جاده

233
00:12:32,632 --> 00:12:35,795
اظن بأنه يجب عليكِ إخباره
ان كل هذه الرومانسيه

234
00:12:35,868 --> 00:12:39,031
تجعلك تشعرين بالإشمئزاز وتقلب معدتك
وانه يواعدك

235
00:12:39,105 --> 00:12:41,665
- (ليس (آنا كارنينا
- سأخبره ذلك

236
00:12:41,741 --> 00:12:43,538
لا استطيع إخباره بذلك

237
00:12:43,609 --> 00:12:45,804
دعيني اسألك سؤال

238
00:12:45,878 --> 00:12:49,609
إن كنت معارضه للرومانسيه جداً
لم ستحضين بزفاف؟

239
00:12:49,682 --> 00:12:53,174
لم لا تذهبين إلى دار البلدية
وتنتهين من الأمر؟

240
00:12:53,252 --> 00:12:55,186
فكرت بذلك

241
00:12:55,488 --> 00:12:59,390
ولكني ادركت بأني اريد ان اقول
 تلك الوعود بصوت عالي

242
00:12:59,459 --> 00:13:02,189
لـ (ستيف), أمام الذين اهتم بهم

243
00:13:02,728 --> 00:13:04,559
هل أنتِ تتقيأين هناك؟

244
00:13:04,630 --> 00:13:06,291
لا, العكس

245
00:13:06,699 --> 00:13:08,394
(يا إلهي يا (ميراندا

246
00:13:08,568 --> 00:13:10,900
كنت صخرتي المتشائمه

247
00:13:10,970 --> 00:13:13,905
هل تعديني بأنك ستبقين متشائمه
حتى بعد الزواج؟

248
00:13:13,973 --> 00:13:15,099
نعم

249
00:13:15,608 --> 00:13:19,704
علي الذهاب, هناك كومة كبيرة
من التنورات قادمة بإتجاهي

250
00:13:20,012 --> 00:13:23,072
حسناً, علينا ان نحضى بحديث آخر

251
00:13:27,220 --> 00:13:30,053
(إحدى الأمور الرائعه المتعلقة بالعيش بـ (نيويورك

252
00:13:30,123 --> 00:13:32,683
هي بأنك لست مضطر لتلطيف مشاعرك

253
00:13:33,192 --> 00:13:37,322
(ولكن هل استقروا نساء (نيويورك
لتواجد بلا سكر ايضاً؟

254
00:13:38,731 --> 00:13:41,859
نحن نتقبل (تايستي ديلايت) بدلاً من الآيس كريم الحقيقي

255
00:13:41,934 --> 00:13:46,098
رسائل البريد الإلكتروني بدلاً من أغاني الحب
نكت بدلاً من الشعر

256
00:13:46,506 --> 00:13:49,100
لا عجب من انه عندما يواجهنا الأمر الحقيقي

257
00:13:49,175 --> 00:13:50,608
لا نستطيع تحمله

258
00:13:50,676 --> 00:13:53,236
هل هو شيء نستطيع تعلم هضمه

259
00:13:53,412 --> 00:13:57,143
ام هل اصبحنا لا نتحمل الرومانسيه؟

260
00:14:03,122 --> 00:14:05,522
وبعد ذلك, للطبق الثالث

261
00:14:05,591 --> 00:14:07,491
نريد كبد الأوز

262
00:14:07,693 --> 00:14:11,595
متبوع بطبق لحم بقر بالبورغيغون
والخضار مع الكريم

263
00:14:11,697 --> 00:14:15,428
كانت نسخة (هاري) من السرينادة
وتناولتها (تشارلت) تماماً

264
00:14:15,501 --> 00:14:18,026
واخيراً, طبق الجبن

265
00:14:18,104 --> 00:14:21,096
الطبق ام العربة؟ لدينا عربة جبن لطيفة

266
00:14:21,174 --> 00:14:23,005
حسناً, اجلب لنا العربة

267
00:14:23,109 --> 00:14:25,168
فوراً من اجل عزيزتي

268
00:14:25,978 --> 00:14:28,640
لم تكن لدي اي فكرة انك تستطيع تحدث الفرنسية
 بشكل جيد جداً يا عزيزي

269
00:14:28,714 --> 00:14:31,046
تعلم الفرنسيون الرومانسيه مني يا عزيزتي

270
00:14:35,054 --> 00:14:38,080
بوسط المدينة, بإسم البحث عن عمليات زرع الثدي

271
00:14:38,157 --> 00:14:41,991
قررت (سامانثا) ان تذهب إلى المكان
الذي سيُعرض به اكبر محصول

272
00:14:42,995 --> 00:14:44,690
بعضها كانت اثداء صغيرة

273
00:14:44,764 --> 00:14:46,493
- لا بأس
- ليست سيئه جداً

274
00:14:46,933 --> 00:14:48,491
بعضها كانت اثداء كبيرة

275
00:14:53,873 --> 00:14:55,966
بعضها كانت اثداء كبيرة بشكل سخيف

276
00:14:56,042 --> 00:14:57,202
يا فتى

277
00:14:57,276 --> 00:14:59,642
حسناً, تلك زوجتي

278
00:14:59,712 --> 00:15:02,476
وبعد ذلك, كانت هناك اكبر الأثداء

279
00:15:02,715 --> 00:15:04,080
بجانبها تماماً

280
00:15:11,657 --> 00:15:13,147
هل استطيع ان احضر لكِ شيء ما؟

281
00:15:13,226 --> 00:15:17,424
إما ان تكون لديكِ اجمل الأثداء الطبيعية
التي قد رأيتها بحياتي

282
00:15:17,496 --> 00:15:19,430
او احتاج اسم طبيبك

283
00:15:19,498 --> 00:15:22,126
(تريدين الطبيب (بيفيل
إنه الأفضل

284
00:15:22,201 --> 00:15:24,692
إنها تدفع ثمن نفسها بالبقشيش فقط

285
00:15:28,274 --> 00:15:30,834
..بالوقت الحالي, بالقرن الثامن عشر

286
00:15:32,245 --> 00:15:35,681
أنا آسفة, هل هذا حفل مبيت رسمي؟

287
00:15:41,387 --> 00:15:43,787
هناك إفتتاح بمتحف (المتروبوليتان) الليلة

288
00:15:43,923 --> 00:15:46,084
إنها أوبرا (المرأة الساقطة), وأنتِ ستذهبين معي

289
00:15:46,158 --> 00:15:49,821
يا إلهي, كنت على وشك
إرتداء فستان الحفل

290
00:15:49,895 --> 00:15:51,419
ولكني تجاهلت غريزتي

291
00:15:51,497 --> 00:15:54,796
- حسناً, سأذهب إلى المنزل لأبدل ثيابي
- لا, سيكون هذا اسرع بكثير

292
00:15:55,134 --> 00:15:56,362
هيا

293
00:16:02,375 --> 00:16:04,070
هيا, افتحيها

294
00:16:19,625 --> 00:16:22,219
الليلة, شعرك فقط, وليس شعري

295
00:16:22,895 --> 00:16:25,227
من المجلة, هل اعجبك؟

296
00:16:25,531 --> 00:16:30,366
إن كنت على حميه بلا الرومانسيه
بدى هذا كوقت جيد لأفرط

297
00:16:33,773 --> 00:16:38,073
..كانت تلك اكثر ليلة رومانسيه وبديعه

298
00:16:41,013 --> 00:16:43,413
اعذريني, كان ذلك غريب

299
00:16:45,951 --> 00:16:49,216
ممتعه ومكونه من سبع اطباق

300
00:16:53,125 --> 00:16:54,752
أنا آسف يا عزيزتي

301
00:16:56,829 --> 00:16:58,194
يا فتى

302
00:16:59,198 --> 00:17:00,597
هل أنت بخير؟

303
00:17:09,909 --> 00:17:11,069
عزيزي؟

304
00:17:11,477 --> 00:17:13,468
هل ستبقى هناك لوقت طويل؟

305
00:17:13,813 --> 00:17:14,939
ربما

306
00:17:16,215 --> 00:17:17,978
بالتأكيد, لماذا؟

307
00:17:18,050 --> 00:17:20,109
لا بأس, سأذهب إلى الحمام الآخر

308
00:17:20,186 --> 00:17:22,882
عندما تفرط بوجبة رومانسيه من سبع اطباق

309
00:17:22,955 --> 00:17:25,583
قد تريد ان تتذكر كل قضمه

310
00:17:25,691 --> 00:17:27,386
كان هناك طبق الحساء

311
00:17:27,460 --> 00:17:28,825
طبق الحلوى

312
00:17:28,894 --> 00:17:31,727
وكل تلك الأطباق اللذيذه بينها

313
00:17:31,797 --> 00:17:33,321
لابد من ان هذه هي

314
00:17:34,200 --> 00:17:35,462
أنا انتهيت

315
00:17:35,735 --> 00:17:39,603
(كانت الرومانسيه تندفع خارج (تشارلت) و (هاري
كل عشرون دقيقة

316
00:17:39,972 --> 00:17:41,200
أنا لم انتهي

317
00:17:41,273 --> 00:17:42,865
لبقية الليلة

318
00:17:42,942 --> 00:17:45,672
لم اكن لأذهب إلى هناك إن كنت بمحلك
المكان ليس لطيفاً

319
00:17:45,745 --> 00:17:47,508
لا استطيع ان اصل إلى الآخر

320
00:17:47,580 --> 00:17:49,309
كان الجبن اللعين

321
00:17:49,415 --> 00:17:50,575
لا تفعل

322
00:17:50,649 --> 00:17:53,174
ذلك الجبن اللعين

323
00:17:56,989 --> 00:17:59,287
احذري, أنا قادم

324
00:18:00,659 --> 00:18:02,923
الصمود خلال ليلة من تسمم الطعام معاً

325
00:18:02,995 --> 00:18:04,929
لم تدل على الرومانسيه العظيمة

326
00:18:04,997 --> 00:18:07,659
ولكنها كانت تدل على الحب الأبدي

327
00:18:11,404 --> 00:18:14,805
بالوقت الحالي, حدث امر مضحك
على طريقنا إلى الأوبرا

328
00:18:17,843 --> 00:18:19,037
انتظري

329
00:18:19,678 --> 00:18:20,736
ماذا؟

330
00:18:21,514 --> 00:18:24,381
هذه الموسيقى
هذا المكان

331
00:18:25,451 --> 00:18:26,509
أنتِ

332
00:18:28,254 --> 00:18:29,881
أليس مثالي؟

333
00:18:31,624 --> 00:18:33,387
هل تودين الرقص معي؟

334
00:18:39,198 --> 00:18:42,065
كانت اكثر لحظه رومانسيه

335
00:18:47,640 --> 00:18:49,767
هل أنتِ بخير؟

336
00:18:52,111 --> 00:18:53,169
لا

337
00:18:53,379 --> 00:18:54,971
هذا كثير

338
00:18:55,581 --> 00:18:57,310
أنا امريكية

339
00:18:57,850 --> 00:19:00,182
عليك ان تقلل من ذلك

340
00:19:03,522 --> 00:19:07,515
وبعد ذلك, برغر ربع الباوند مع الجبن

341
00:19:08,594 --> 00:19:10,027
ماك ناجتس

342
00:19:10,129 --> 00:19:12,256
هل تريد ان تضاعف حجم ذلك؟

343
00:19:12,598 --> 00:19:15,123
- هل تستطيعي تحمل ذلك؟
- بالتأكيد

344
00:19:15,634 --> 00:19:17,226
بالتأكيد

345
00:19:20,005 --> 00:19:21,438
أنا آسفة بشأن الأوبرا

346
00:19:21,507 --> 00:19:22,633
لا تكوني سخيفه

347
00:19:22,708 --> 00:19:25,438
وقت آخر, فستان آخر

348
00:19:28,614 --> 00:19:30,479
هل استطيع ان اعرض عليك البطاطا؟

349
00:19:31,884 --> 00:19:33,374
إنها فرنسية

350
00:19:33,719 --> 00:19:35,084
..إذاً

351
00:19:48,200 --> 00:19:51,135
اظن بأني جاهزة للقليل من الرقص الآن

352
00:19:51,604 --> 00:19:53,265
إن مازلت تريد الرقص معي

353
00:19:53,506 --> 00:19:54,768
طبعاً

354
00:19:59,445 --> 00:20:01,106
الحساب هو 9.54 دولار

355
00:20:08,220 --> 00:20:11,189
وهناك, تحت ضوء القمر الفلوري

356
00:20:11,257 --> 00:20:13,782
كنت اضحك مع الرومانسيه اخيراً

357
00:20:13,859 --> 00:20:15,292
ولم اكن اضحك عليها

358
00:20:17,496 --> 00:20:21,296
إن اخترت اي مقاس اكبر من هذا
اظن بأني قد ابدو سخيفه, ألا تظن ذلك؟

359
00:20:21,433 --> 00:20:22,991
هذا ليس عملي

360
00:20:23,402 --> 00:20:26,838
ولكني فعلت اثدائها
(واثدائها قبل حفل جوائز (الغولدن غلوب

361
00:20:26,906 --> 00:20:28,567
إنهم فائزات

362
00:20:28,707 --> 00:20:30,197
الذراع الأخرى رجاءً

363
00:20:31,644 --> 00:20:35,978
لدي مناسبة بعد شهرين
 اريد ان احضى بأثداء وقتها

364
00:20:36,682 --> 00:20:38,650
هل ستكون جاهزة بذلك الوقت؟

365
00:20:38,717 --> 00:20:42,710
هناك كتلة اريد منكِ ان تتفحصيها قبل ان نبدأ

366
00:20:43,055 --> 00:20:45,182
إنها هنا تماماً, تستطيعي ان تشعري بها بنفسك

367
00:20:45,257 --> 00:20:48,124
- هل تمزح؟
- لا للأسف

368
00:20:49,428 --> 00:20:53,194
حسناً, ولكنها ليست شيء مهم
صحيح؟

369
00:20:53,265 --> 00:20:56,325
من الأرجح انها كيس مائي فقط
ولكن نريد ان نتأكد تماماً

370
00:20:56,635 --> 00:20:59,195
اريد ان اتفحصها بأسرع وقت ممكن

371
00:21:05,878 --> 00:21:09,439
خلال زفاف (ميراندا), ظننت بأن العالم كله
اصبح رومانسي

372
00:21:09,515 --> 00:21:12,177
عندما اصرت (سامانثا) على ان تأخذني
معها بسيارة أجرة

373
00:21:13,485 --> 00:21:16,420
ما الذي جرى بك؟ منزلي على بعد
 مئة مربع من طريقك

374
00:21:16,488 --> 00:21:18,718
والآن سنذهب إلى السبيل السادس والعاشر رجاءً

375
00:21:18,791 --> 00:21:20,691
- تبدين لطيفة
- أنتِ ايضاً

376
00:21:20,759 --> 00:21:21,885
شكراً

377
00:21:22,695 --> 00:21:26,131
حضيت بتشاور الثدي مع جراحي التجميلي

378
00:21:26,198 --> 00:21:28,132
اخبريني بأنك غيرتي رأيك رجاءً

379
00:21:28,200 --> 00:21:29,565
ليس تحديداً

380
00:21:29,635 --> 00:21:32,297
وجد كتلة وفحصتها

381
00:21:32,371 --> 00:21:34,362
اكتشفت ان لدي السرطان

382
00:21:35,441 --> 00:21:36,908
ماذا؟ متى؟

383
00:21:37,076 --> 00:21:40,068
اخذت الفحص بيوم الأربعاء
واكتشفت البارحه

384
00:21:40,212 --> 00:21:44,308
سأعطيك كل المعلومات ولا اريد منكِ ان تنزعجي او تقلقي

385
00:21:44,383 --> 00:21:47,045
السبب الوحيد لأني اخبرك بهذا الآن
وليس لاحقاً

386
00:21:47,119 --> 00:21:49,212
هو لأني لم ارد ان اخرج بالخطأ

387
00:21:49,288 --> 00:21:52,052
"لدي السرطان"
(بمنتصف زفاف (ميراندا

388
00:21:53,258 --> 00:21:55,988
هل تستطيع اخذ الخامس رجاءً؟
برودواي مأساة

389
00:21:57,963 --> 00:21:59,328
أنا انصت

390
00:21:59,398 --> 00:22:01,696
(وأرجوك لا تخبري (تشارلت) او (ميراندا

391
00:22:01,767 --> 00:22:03,496
لا اريد ان افسد يومهم ايضاً

392
00:22:03,569 --> 00:22:05,059
بالطبع, اي شيء تقولينه

393
00:22:06,171 --> 00:22:08,332
ما الذي تعرفينه تحديداً؟

394
00:22:08,407 --> 00:22:11,137
ان هناك خلايا سرطانية فقط
وحضيت بتصوير الثدي الشعاعي

395
00:22:11,210 --> 00:22:13,337
يظنون بأنه صغير وهذا جيد

396
00:22:13,412 --> 00:22:16,575
لن اعلم اي شيء آخر حتى يخرجون
 اللعين بالأسبوع القادم

397
00:22:16,649 --> 00:22:19,709
والآن تعلمين كل شيء
 ونستطيع التحدث عن شيء آخر

398
00:22:22,888 --> 00:22:24,753
هل يُعجبك الظربان؟

399
00:22:27,359 --> 00:22:29,054
شكراً على إخباري

400
00:22:29,128 --> 00:22:30,220
طبعاً

401
00:22:31,030 --> 00:22:33,965
أنا آسفة لأني وضعت سحابة كبيرة
 فوق اليوم كله

402
00:22:35,234 --> 00:22:37,896
أنا اعلم بأني سأكون على ما يرام
أنا اعلم ذلك

403
00:22:38,570 --> 00:22:40,003
...ولكن

404
00:22:41,907 --> 00:22:44,239
لا اريد ان اخسر اثدائي

405
00:22:45,310 --> 00:22:46,937
إنها رائعه

406
00:22:47,179 --> 00:22:48,544
إنها كذلك فعلاً

407
00:22:53,152 --> 00:22:54,642
للأفضل, للأسوأ

408
00:22:54,720 --> 00:22:56,585
للثراء, للفقر

409
00:22:57,723 --> 00:23:00,817
لأحب واعز طالما كلانا نعيش

410
00:23:04,463 --> 00:23:06,328
هذا نذري

411
00:23:08,600 --> 00:23:10,067
(والآن, (ميراندا

412
00:23:10,169 --> 00:23:11,659
(أنا, (ميراندا هوبز

413
00:23:13,872 --> 00:23:15,499
(اخذك, (ستيف برايدي

414
00:23:17,710 --> 00:23:19,007
لتكون زوجي

415
00:23:20,446 --> 00:23:23,244
انظر, والدتك ووالدك يتزوجون

416
00:23:23,315 --> 00:23:24,714
للثراء, للفقر

417
00:23:26,251 --> 00:23:28,048
بالمرض وبالصحة

418
00:23:29,955 --> 00:23:33,049
لأحب واعز طالما كلانا نعيش

419
00:23:36,628 --> 00:23:38,118
هذا نذري

420
00:23:39,932 --> 00:23:42,901
هل تعدون ان تبقوا هذه النذور
التي اخذتوها هنا اليوم

421
00:23:42,968 --> 00:23:45,766
المشهودة من قبل اصدقائكم المقربين وعائلتكم؟

422
00:23:46,972 --> 00:23:48,132
أنا افعل

423
00:23:50,042 --> 00:23:53,011
مع السلطة المخولة لي
(من قبل ولاية (نيويورك

424
00:23:53,145 --> 00:23:56,114
أنا اعلنكم الآن زوج و زوجة

425
00:24:02,821 --> 00:24:05,722
هيا يا الجميع, إنه وقت سعيد

426
00:24:16,935 --> 00:24:20,200
طقس الزفاف الوحيد الذي لم
 تكن لدى (ميراندا) مشكله معه

427
00:24:20,272 --> 00:24:22,297
كان الجزء الذي يتناول الجميع به الطعام

428
00:24:22,374 --> 00:24:23,898
ولذلك فعلناه

429
00:24:24,376 --> 00:24:26,344
سامانثا), تبدين جيدة جداً اليوم)

430
00:24:26,411 --> 00:24:28,675
- شكراً, لدي السرطان
- ماذا؟

431
00:24:28,747 --> 00:24:31,477
- هل اكتفيتم من المشروبات؟
- نحن لم نكتفي من المشروبات

432
00:24:31,550 --> 00:24:33,279
- استمر بإحضارها
- رائع

433
00:24:35,654 --> 00:24:37,383
أنا مُعجبه بلون فستانك

434
00:24:37,456 --> 00:24:38,616
شكراً

435
00:24:38,690 --> 00:24:41,420
أنا مُعجبه بكِ لأنكِ لا تتظاهرين

436
00:24:42,861 --> 00:24:44,829
انصتي, نحن عائلة الآن

437
00:24:45,130 --> 00:24:48,190
وهناك شيء خصوصي يجب ان اخبرك به

438
00:24:48,267 --> 00:24:49,928
لستِ مضطره لفعل ذلك

439
00:24:50,002 --> 00:24:53,699
باليوم الذي تزوجت والد (ستيف) به
ارتديت فستان أبيض

440
00:24:54,406 --> 00:24:56,203
ولكن لم يجدر بي فعل ذلك

441
00:24:56,542 --> 00:24:57,941
لقد اخطأت

442
00:24:58,443 --> 00:25:00,434
مرة واحدة, ليسامحني الرب

443
00:25:02,548 --> 00:25:04,175
(لا تخبري (ستيف

444
00:25:05,150 --> 00:25:08,017
عندما سرت بأسفل ذلك الممر
(بكنيسة (ساينت آغنيس

445
00:25:08,086 --> 00:25:10,816
كنت ارتدي فستان أبيض على الخارج

446
00:25:11,056 --> 00:25:13,889
و(جاكي) الصغيرة بالداخل

447
00:25:25,838 --> 00:25:27,738
أمي, هل مازلت جائعه؟

448
00:25:27,806 --> 00:25:29,637
لنحصل على بعض التشاو

449
00:25:32,678 --> 00:25:36,114
يا إلهي, أنا مرتبطة قانونياً
(بوالدة (ستيف

450
00:25:36,181 --> 00:25:37,512
اهلاً مجدداً

451
00:25:37,583 --> 00:25:39,175
تهانينا

452
00:25:42,120 --> 00:25:44,088
ماذا؟ لم تتصرفون بغرابه؟

453
00:25:44,256 --> 00:25:47,020
- نحن لا نتصرف بغرابه
- نحن نتحدث فقط

454
00:25:47,092 --> 00:25:48,457
عني, صحيح؟

455
00:25:48,527 --> 00:25:51,155
تظنون بأني حمقاء, اني اصبحت إحداهم

456
00:25:51,230 --> 00:25:52,527
(وكأني من رواية (زوجات ستيبفورد

457
00:25:52,598 --> 00:25:54,156
لا

458
00:25:54,633 --> 00:25:56,260
إذاً اخبروني عما تتحدثون

459
00:25:56,335 --> 00:25:59,168
سأخبرك بالغد, لا اريد ان افسد يومك المميز

460
00:25:59,238 --> 00:26:02,173
انسي يومي المميز اللعين
وتصرفي على طبيعتك

461
00:26:02,241 --> 00:26:04,004
أرجوك, أنا اتوسلك

462
00:26:08,447 --> 00:26:10,244
لدي سرطان الثدي

463
00:26:11,516 --> 00:26:13,279
- ماذا؟
- اترون؟

464
00:26:13,485 --> 00:26:15,510
اصبح يومي المميز اللعين الآن

465
00:26:17,356 --> 00:26:18,983
لديكِ سرطان الثدي؟

466
00:26:19,057 --> 00:26:21,218
لا دموع

467
00:26:23,562 --> 00:26:25,496
ميراندا), توقعت اكثر منكِ)

468
00:26:25,664 --> 00:26:27,325
هذا ما كنا نخشاه جميعاً

469
00:26:27,399 --> 00:26:30,027
عودي إلى أناسك, سنتحدث عن هذا لاحقاً

470
00:26:30,102 --> 00:26:32,798
أنتم أناسي, وسنتحدث عن هذا الآن

471
00:26:34,039 --> 00:26:35,597
ابدئي من البداية

472
00:26:35,674 --> 00:26:39,007
أنتِ اكثر عروس متحكمة بالعالم

473
00:26:39,111 --> 00:26:41,909
نعم, أنا كذلك, وعليكم ان تفعلوا كل ما اقوله

474
00:26:45,017 --> 00:26:46,416
والآن ابدئي بالتحدث

475
00:26:49,855 --> 00:26:51,322
..هل تتذكرين عندما ذهبت

476
00:26:51,390 --> 00:26:55,053
للأفضل أو للأسوأ
كنا جميعاً على طبيعتنا بذلك اليوم

477
00:26:57,429 --> 00:26:59,522
كما ارادت (ميراندا) تماماً

478
00:27:02,000 --> 00:28:25,000
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG - @Outofthewaves

