1
00:00:00,650 --> 00:00:05,520
<i>(سابقاً في (غوثام -
الوحوش قادمة يا سيادة العمدة -</i>

2
00:00:05,870 --> 00:00:09,720
ست مجانين مجرمين هربوا
(من مصحة (أركهام

3
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
يريدون ذعراً شاملاً

4
00:00:17,230 --> 00:00:19,120
(مرحبا يا (جيم
كيف أبدو؟

5
00:00:20,290 --> 00:00:21,850
!(باربرا) -
!أيها المفوض -

6
00:00:21,850 --> 00:00:22,620
نعم؟

7
00:00:25,580 --> 00:00:26,640
!لا تتحركي

8
00:00:28,600 --> 00:00:32,300
ربما عليك العودة للعمل
من يعرف ماذا قد يحدث وأنت غائب؟

9
00:00:33,080 --> 00:00:35,810
(إنه يوم جديد يا (جيم

10
00:00:56,630 --> 00:01:00,140
(جيروم فالاسكا)
(الهجوم على شرطة (غوثام

11
00:01:02,310 --> 00:01:03,870
أحد ما في الشوارع يتحدث

12
00:01:04,470 --> 00:01:08,590
أحدهم يعرف شيء ما -
فالاسكا) لديه شعر أحمر، يضحك بجنون) -

13
00:01:08,700 --> 00:01:12,020
ربما يتجول ومعه شقراء -
لا أعرف أي شيء -

14
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
بأمانة -
هل تصدقه؟ -

15
00:01:14,000 --> 00:01:15,490
كلا -
وكذلك أنا -

16
00:01:17,950 --> 00:01:19,460
إنها الحقيقة ولكن مهلاً

17
00:01:19,750 --> 00:01:22,220
بوسعي مساعدتكم يا رفاق
ونشر الأمر بكل مكان

18
00:01:22,230 --> 00:01:24,060
فالاسكا) قتل صديقة لي)

19
00:01:25,170 --> 00:01:29,540
أي أحد يخفيه أو يحميه
سيسقطون معه، هل فهمت؟

20
00:01:30,210 --> 00:01:32,580
والآن أنشر الأمر -
!كلا! كلا -

21
00:01:35,890 --> 00:01:40,580
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة"
"بعنوان "أخر ضِحكة"

22
00:01:51,070 --> 00:01:52,190
هل تتسللين؟

23
00:01:52,910 --> 00:01:54,380
!مثل الرجل

24
00:01:55,450 --> 00:01:57,350
هناك نهايات فضفاضة بحاجة للربط

25
00:01:58,590 --> 00:01:59,610
أتريدين هذا؟

26
00:02:10,440 --> 00:02:13,420
احضري معكِ الخبز -
لا داعي لذلك -

27
00:02:14,080 --> 00:02:17,070
(ظننت أنني والآنسة (كين
سنحظى ببعض الحديث، صباح الخير

28
00:02:17,910 --> 00:02:19,710
جيروم) ينتظر في الخارج)

29
00:02:20,560 --> 00:02:22,250
حاولي جعله مُنتبهاً

30
00:02:36,550 --> 00:02:37,630
كُن لطيفاً

31
00:02:40,840 --> 00:02:43,870
،يبدو أنكما على وفاق
أنا سعيد جداً

32
00:02:44,240 --> 00:02:45,680
إنها بحاجة لصديق

33
00:02:46,730 --> 00:02:49,580
أختي شخص مُميز جداً

34
00:02:51,400 --> 00:02:54,010
تبدو قوية جداً ورغم
ذلك تُظهر الضعف

35
00:02:54,010 --> 00:02:56,290
سُكر؟ -
بالتأكيد -

36
00:02:57,130 --> 00:03:02,190
لقد برأتِ نفسك جيداً
(في مغامرة شرطة (غوثام

37
00:03:02,430 --> 00:03:05,520
جيم غوردن) نجا من المذبحة سالماً)

38
00:03:06,340 --> 00:03:08,270
أعلى درجات -
شكراً لك -

39
00:03:10,900 --> 00:03:12,720
هل تعرفين أن
عائلتي بنت هذه المدينة؟

40
00:03:14,800 --> 00:03:17,400
لقد نحتنا حجر الأساس
الذي تقف عليه الآن

41
00:03:17,400 --> 00:03:20,090
ورغم ذلك لا يوجد
جسراً أو زقاق

42
00:03:20,090 --> 00:03:22,220
أو خندق يحمل اسمنا ..

43
00:03:22,860 --> 00:03:29,020
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

44
00:03:29,120 --> 00:03:31,210
وأطالب بما هو لنا ..

45
00:03:33,230 --> 00:03:34,270
فراولة؟

46
00:03:36,410 --> 00:03:37,620
لم أسألك

47
00:03:37,890 --> 00:03:40,980
(إذاً ستستولي على (غوثام
بإطلاق سراح مجموعة معاتيه

48
00:03:41,060 --> 00:03:43,320
خِظة رائعة -
إنها الجزء الأول فحسب -

49
00:03:44,610 --> 00:03:47,210
ما الجزء الثاني إذاً؟ -
سوف تحبينه -

50
00:03:47,470 --> 00:03:49,130
هناك دور بطولة لكِ فيه

51
00:03:49,370 --> 00:03:53,130
،ستكونين مشهور وقوية
وأفضل أحلامك ستكون حقيقة

52
00:03:53,680 --> 00:03:55,420
هل تعرف أحلامي؟

53
00:03:56,560 --> 00:03:58,890
(بينما عاش (جيم غوردن
أكثر حياته بفائدة

54
00:03:58,890 --> 00:04:00,730
.سوف أساعدك في تدميره ..

55
00:04:01,070 --> 00:04:04,830
،ليس بقتله
ولكن تدميره

56
00:04:05,560 --> 00:04:07,830
جسداً وروحاً

57
00:04:13,770 --> 00:04:16,780
(مشاهد صادمة، (غوثام
.. في حالة تأهب قصوى اليوم

58
00:04:16,780 --> 00:04:18,670
انظر، أنا أقول فحسب
سأزج برجال العصابات من النوافذ

59
00:04:18,670 --> 00:04:20,620
،حتى يتحدث أحدهم
ولكن عند نقطة ما

60
00:04:20,620 --> 00:04:22,000
علينا الذهاب لرؤية البطريق ..

61
00:04:22,000 --> 00:04:25,170
(لماذا سيخرج (جيروم) من (أركهام
أو يهجم على شرطة (غوثام)؟

62
00:04:25,170 --> 00:04:27,040
لن يفعل ولكن ذلك
الخبيث يدير الأمور الآن

63
00:04:27,040 --> 00:04:29,140
لو كان هناك ثرثرة، سيعرفها -
سأفكر في هذا -

64
00:04:29,140 --> 00:04:30,830
.. (جيم) -
سأفكر في الأمر -

65
00:04:30,940 --> 00:04:33,190
ألفريز)، أين وصلت)
لجهات إتصال سيرك (جيروم)؟

66
00:04:33,190 --> 00:04:34,710
.. السيرك خارج البلاد، أنا أنتظر فقط

67
00:04:34,710 --> 00:04:37,970
اتبعه، قد يكون والده
معهم، لقد غطى عليه مرة

68
00:04:37,970 --> 00:04:41,450
قد يكون لديه بعض المعلومات
!افعلها، أنت أيها التحري

69
00:04:41,930 --> 00:04:44,790
من الهارب التي تتعقبه؟ -
هيلزنر)، لم يراه أحد) -

70
00:04:44,790 --> 00:04:47,390
طوله 76 قدم ووزنه 275 رطل
وبعقل طفل في الخامسة

71
00:04:47,390 --> 00:04:48,610
لابد أن رآه أحد

72
00:04:52,860 --> 00:04:53,760
ماذا تفعلين؟

73
00:04:54,290 --> 00:04:56,250
هذا يظل مغلقاً
حتى نمسك بالقاتل

74
00:04:56,250 --> 00:04:57,700
هل تفهمين؟ -
حاضر يا سيدي -

75
00:05:02,430 --> 00:05:06,280
سارة إيسن) وتسعة من أشقائكم)
تم قتلهم في هذا المكان

76
00:05:06,720 --> 00:05:07,870
!في منزلنا

77
00:05:09,150 --> 00:05:12,400
،قاتلهم مازال بالخارج
ويسخر منا

78
00:05:14,350 --> 00:05:15,680
لا تنسوا هذا أبداً

79
00:05:20,070 --> 00:05:20,940
ماذا؟

80
00:05:23,400 --> 00:05:24,980
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

81
00:05:26,240 --> 00:05:27,080
حقاً؟

82
00:05:30,530 --> 00:05:32,020
اسمع، أعرف أن (إيسن) كانت صديقتك

83
00:05:32,030 --> 00:05:35,240
لي)، أياً كان ما ستوقلينه)
أعرف أنه نابع من مكانِ طيب

84
00:05:35,240 --> 00:05:36,800
ولكن لا يسعني سماعه الآن ..

85
00:05:41,580 --> 00:05:46,260
حفل مستشفى أطفال (غوثام) الليلة
والذي ساعدت في تنظيمه

86
00:05:46,890 --> 00:05:47,830
لا يمكنني|

87
00:05:48,550 --> 00:05:50,050
لا يُمكنك الذهاب؟ -
كلا -

88
00:05:50,660 --> 00:05:53,320
حتى لو بضع ساعات بعيداً
عن كل هذا قد تُساعدك؟

89
00:05:53,330 --> 00:05:54,120
(لي)

90
00:05:54,920 --> 00:05:59,000
حسناً، أود إخبارك بشيء
لأنه لو لم أخبرك ثم عرفت

91
00:05:59,000 --> 00:06:00,600
سوف تغضب جداً ..

92
00:06:01,980 --> 00:06:03,560
سيكون هناك ساحر

93
00:06:10,140 --> 00:06:11,680
أجل، صحيح

94
00:06:13,330 --> 00:06:14,660
توقف عن ضرب نفسك

95
00:06:14,660 --> 00:06:16,680
أحاول -
أعرف -

96
00:06:16,680 --> 00:06:18,220
كان ينبغي أن
أكون هنا لكن لم أكن

97
00:06:18,220 --> 00:06:19,200
توقف

98
00:06:20,250 --> 00:06:21,220
قبلني

99
00:06:23,440 --> 00:06:24,370
قبلني

100
00:06:31,860 --> 00:06:32,860
بحال أفضل؟

101
00:06:41,570 --> 00:06:44,140
لا أقاطع وقتكم الغريب
خارج التوقيت

102
00:06:44,140 --> 00:06:46,540
ولكن (ألفريز) تحدث
مع مُنظم السيرك

103
00:06:46,540 --> 00:06:50,080
(العراف الأعمى، والد (جيروم
تركهم وظل في المدينة

104
00:06:50,280 --> 00:06:51,450
وحصلت على عنوانه

105
00:06:52,540 --> 00:06:54,000
سأتصل بكِ -
حسناً -

106
00:07:12,570 --> 00:07:13,550
من هنا؟

107
00:07:16,600 --> 00:07:18,440
أعرف أن أحدهم هنا

108
00:07:21,630 --> 00:07:22,850
مرحبا يا أبي

109
00:07:24,050 --> 00:07:27,240
مرة وقت طويل ولم أراك

110
00:07:35,990 --> 00:07:37,760
كيف حالك؟

111
00:07:39,060 --> 00:07:41,960
معاملة الصمت؟
سأخبرك بقصة

112
00:07:45,760 --> 00:07:47,940
هل تتذكر مدينة (كينساس)؟

113
00:07:48,000 --> 00:07:53,130
السيرك يذهب لها كل
ربيع أثناء عيد ميلاد

114
00:07:55,590 --> 00:07:57,210
كان هناك ذلك الرجل

115
00:07:57,800 --> 00:08:01,920
هو وأمي إعتادا
على الشرب والمُضاجعة

116
00:08:01,930 --> 00:08:03,990
وضربي ضرباً مربحاً ..

117
00:08:03,990 --> 00:08:06,220
ويستمتعون بتلك الليلة

118
00:08:06,850 --> 00:08:08,520
... وأتذكر ذات مرة

119
00:08:08,750 --> 00:08:10,850
.. كانت في عيد ميلادي التاسع

120
00:08:12,140 --> 00:08:17,200
هو وأمي انتهوا من الجولة
.. (الأولى للخمر والمعاشرة وضرب (جيروم

121
00:08:17,200 --> 00:08:19,270
وقرروا أخذ بعض الراحة ..

122
00:08:19,780 --> 00:08:20,660
.. على أي حال

123
00:08:23,790 --> 00:08:26,610
كنت خارج المقطورة
وكنت أنت موجوداً

124
00:08:27,200 --> 00:08:32,170
"وقلت: "لماذا تبكي يا (جيروم)؟

125
00:08:33,840 --> 00:08:38,260
إنه عيد ميلادي وأمي"
"ورجل الثعبان يضربونني

126
00:08:38,560 --> 00:08:39,860
:وحينها قلت أنت

127
00:08:40,050 --> 00:08:44,990
هذا العالم لا يهتم بك"
"(أو بأحد غيرك يا (جيروم

128
00:08:45,450 --> 00:08:48,200
"الأفضل أن تعي هذا الآن ..

129
00:08:50,770 --> 00:08:51,960
وكان هذا ما فعلته

130
00:08:53,540 --> 00:08:55,820
ترى، كان هناك ذلك الرجل يا أبي

131
00:08:55,820 --> 00:08:58,650
كان يؤمن بي ويظن
أنني سأكون نجماً

132
00:08:58,750 --> 00:09:03,070
واللية، (غوثام) بأكملها سترى هذا

133
00:09:04,280 --> 00:09:06,530
عدا أنت لأنه كما
تعرف ستكون ميتاً

134
00:09:07,630 --> 00:09:08,380
... (جيروم)

135
00:09:08,380 --> 00:09:10,770
أهذا الجزء الذي
سوف تتأسف فيه؟

136
00:09:11,990 --> 00:09:15,100
،وكم كان ينبغي أن تُؤمن بي
ولم ينتهي الوقت للبدء من جديد؟

137
00:09:15,100 --> 00:09:17,520
بداية جديدة يا أبي: لقد تأخر الوقت

138
00:09:17,820 --> 00:09:19,960
لست مجبراً على فعل هذا

139
00:09:20,190 --> 00:09:21,020
كلا

140
00:09:22,270 --> 00:09:23,460
أنا متأكد أن عليّ ذلك

141
00:09:24,110 --> 00:09:26,680
،كنت أباً سيئاً
ولكني أحببتك

142
00:09:26,720 --> 00:09:28,400
.. ولقتلي لأجل هذا

143
00:09:33,200 --> 00:09:35,580
هذا ليس السبب لقتلي لك

144
00:09:37,620 --> 00:09:39,270
(مُخططات لمصحة (أركهام

145
00:09:40,530 --> 00:09:41,640
وانظر لهذا

146
00:09:44,870 --> 00:09:47,280
رسائل بينك وبين
ابنك المضطرب

147
00:09:47,420 --> 00:09:49,330
.. (بريء للوهلة الأولى ولكن التحري (غوردن

148
00:09:49,330 --> 00:09:50,590
أنت تتذكره، صحيح؟ ..

149
00:09:50,800 --> 00:09:53,960
يشعر ببعض الغضب

150
00:09:54,630 --> 00:09:57,190
(رسالة سرية مكتوبة بطريقة (بريل

151
00:09:57,190 --> 00:10:00,800
بينك وبين ابنك تفسر هروبي ..

152
00:10:03,600 --> 00:10:07,130
وأخيراً، غاز الإغماء
لإسقاط الحُراس

153
00:10:08,230 --> 00:10:09,660
لأنه كما ترى يا أبي

154
00:10:10,164 --> 00:10:12,539
ذلك الشخص الذي كنتُ أخبرك عنه

155
00:10:12,828 --> 00:10:15,445
(هو من قام بتهربي من (أركهام

156
00:10:15,625 --> 00:10:17,569
لا يود أن يعلم أي أحداً بالأمر

157
00:10:17,594 --> 00:10:19,475
...من الواضح، لذا

158
00:10:19,500 --> 00:10:23,370
الشرطة ستجد هذه الرسائل

159
00:10:23,395 --> 00:10:25,696
،وسيظنون

160
00:10:25,928 --> 00:10:29,659
العجوز الأعمى الأحمق قد أحب ابنه بحق"

161
00:10:29,684 --> 00:10:32,185
"يا له من أب رائع

162
00:10:32,210 --> 00:10:34,911
لن تكون هناك عين جافة بهذا المنزل

163
00:10:34,936 --> 00:10:37,097
لن يصدقوا الأمر قط

164
00:10:37,122 --> 00:10:40,396
بل متأكد إنهم سيصدقوا، فالشرطة أغبياء

165
00:10:40,462 --> 00:10:41,929
لا  يوجد شيئاً يمكن أكله بهذا المكب

166
00:10:41,954 --> 00:10:43,088
أنهي عملك، ولنذهب

167
00:10:43,113 --> 00:10:44,616
آسف ستفوت

168
00:10:44,641 --> 00:10:46,742
ليلتي الشهيرة يا والدي

169
00:10:46,767 --> 00:10:49,771
ولكن أنت وسيط روحي

170
00:10:49,796 --> 00:10:51,163
.. لذا أخبرني

171
00:10:51,188 --> 00:10:52,755
هل سأقتلك؟

172
00:10:52,987 --> 00:10:54,720
...إنك

173
00:10:54,745 --> 00:10:57,179
(ستكون لعنة على (غوثام

174
00:10:57,204 --> 00:11:00,374
الأطفال سيستيقظون
من نومهم صارخون

175
00:11:00,399 --> 00:11:02,134
بالتفكير بك

176
00:11:02,159 --> 00:11:03,672
... تراثك

177
00:11:03,697 --> 00:11:08,000
.سيكون الموت والجنون

178
00:11:13,491 --> 00:11:16,227
...حسناً

179
00:11:16,252 --> 00:11:17,597
فلتسلم على والدتي

180
00:11:18,980 --> 00:11:21,498
!(شرطة (غوثام

181
00:11:27,570 --> 00:11:29,298
!(شرطة (غوثام

182
00:11:29,323 --> 00:11:31,998
(يا سيد (سيسيرو)، إنني التحري (غوردن

183
00:11:32,023 --> 00:11:35,298
نريد أن نتحدث إليك بشأن ابنك

184
00:11:35,604 --> 00:11:37,233
يا سيد (سيسيرو)؟

185
00:11:39,544 --> 00:11:41,432
!يا سيد (سيسيرو)؟

186
00:11:48,371 --> 00:11:50,732
!(النافذة يا (هارفي

187
00:12:03,123 --> 00:12:05,325
(هارفي)؟

188
00:12:22,942 --> 00:12:24,457
(التحري (غوردن

189
00:12:24,482 --> 00:12:25,782
صديقي القديم

190
00:12:25,807 --> 00:12:28,885
لا بد أن لهذا الغاز تأثير قوي

191
00:12:29,603 --> 00:12:31,585
هذا لطيف

192
00:12:38,429 --> 00:12:40,550
استشعر الغضب

193
00:12:40,575 --> 00:12:42,493
(لقد قتلت (سارة إيسن

194
00:12:42,518 --> 00:12:45,220
والآن سأقتلك

195
00:12:47,071 --> 00:12:49,211
لا تقتله

196
00:12:52,273 --> 00:12:54,975
ما رأيكِ بجرح صغير؟

197
00:12:55,009 --> 00:12:57,011
كلا، كلا

198
00:12:57,036 --> 00:12:59,410
ذلك نصيبي

199
00:13:19,240 --> 00:13:21,141
هذه مضيعة للوقت

200
00:13:21,166 --> 00:13:24,636
(بيننا اتفاق، أليس كذلك يا سيد (بروس

201
00:13:24,661 --> 00:13:27,383
وجزء منها كان استكمال
نمط حياتك الطبيعية

202
00:13:27,408 --> 00:13:29,977
والداك كانا رُعاة لمستشفى الأطفال

203
00:13:30,011 --> 00:13:32,779
وبالتالي، ذلك يجعلك راعياً

204
00:13:33,041 --> 00:13:35,673
...بالإضافة لذلك

205
00:13:35,698 --> 00:13:38,066
سيكون هنالك ساحر

206
00:13:38,208 --> 00:13:40,847
وأنت تُحب السحرة، ألستَ كذلك؟

207
00:13:40,965 --> 00:13:42,899
كلا، لا أحبهم

208
00:13:43,138 --> 00:13:44,705
أكره السحرة

209
00:13:44,770 --> 00:13:46,847
أتذكر ما قلته عن تصرفك بسجيتك؟

210
00:13:46,872 --> 00:13:48,946
المعذرة

211
00:13:48,971 --> 00:13:50,616
(أدعى (لي تومبكنز

212
00:13:50,641 --> 00:13:52,023
(أعمل مع (جيمس غوردن

213
00:13:52,048 --> 00:13:54,059
...لقد ذكرك، ورأيتك فظننتُ

214
00:13:54,084 --> 00:13:56,079
بالطبع، تشرفتُ بلقائكِ

215
00:13:56,104 --> 00:13:57,554
تشرفتُ بلقائك أيضاً -
هذا وصيّ -

216
00:13:57,579 --> 00:13:58,695
(ألفريد بينيورث)

217
00:13:58,720 --> 00:13:59,887
إنه لشرف كبير ليّ

218
00:13:59,912 --> 00:14:01,985
شكراً لك -
(كيف حال المحقق (غوردن -

219
00:14:02,010 --> 00:14:04,095
منذ الهجوم على المركز؟

220
00:14:04,120 --> 00:14:05,653
كنت أفكر بالاتصال به

221
00:14:05,678 --> 00:14:07,695
لسوف يُقدّر ذلك

222
00:14:11,719 --> 00:14:14,221
أيمكنني أن
أحضر لكِ مشروباً؟

223
00:14:14,255 --> 00:14:16,223
مياه فحسب، شكراً

224
00:14:18,893 --> 00:14:20,194
... إذاً

225
00:14:21,296 --> 00:14:23,797
سمعتٌ بأنه
سيوجد هنا ساحر

226
00:14:36,611 --> 00:14:38,412
(مرحباً يا (سيلينا

227
00:14:38,446 --> 00:14:40,747
أهلاً

228
00:14:40,782 --> 00:14:43,350
لم أتوقع رؤيتكِ هُنا

229
00:14:43,384 --> 00:14:45,552
إن أردت سرقة بعض الأشياء

230
00:14:45,587 --> 00:14:47,788
فإن مكان تجمع الأغنياء سيكون مفيداً

231
00:14:47,822 --> 00:14:51,925
تعلمين أن هذا عائد إلى
مستشفى الأطفال؟

232
00:14:51,952 --> 00:14:53,776
وليكن؟ -
إذاً هؤلاء الناس -

233
00:14:53,809 --> 00:14:55,106
هنا لسبب حسن

234
00:14:55,131 --> 00:14:57,366
إن تناولت بعض الطعام سيكون حسناً

235
00:14:58,370 --> 00:15:01,192
رغم ذلك، ألم أسرق لأجلك ذات مرة؟

236
00:15:02,502 --> 00:15:03,835
سيلينا)، ذلك الأمر مختلف)

237
00:15:03,860 --> 00:15:05,527
صحيح

238
00:15:06,945 --> 00:15:08,479
كيف جرى الأمر؟

239
00:15:08,504 --> 00:15:10,305
أدخلت خزنة أولئك الأشخاص؟

240
00:15:10,330 --> 00:15:11,697
أجل

241
00:15:11,722 --> 00:15:14,613
رغم أن الأمور لم تحدث
كما خططتُ لها

242
00:15:15,611 --> 00:15:17,912
جرى الكثير من الأمور منذ ذلك الأمر

243
00:15:22,765 --> 00:15:24,732
ألفريد) قال بأن هناك )
ساحر سيحضر

244
00:15:24,757 --> 00:15:26,124
إنني أعمل

245
00:15:26,149 --> 00:15:27,983
وأكره السحرة

246
00:15:29,634 --> 00:15:31,875
(أراك بالجوار يا (بروس

247
00:15:42,687 --> 00:15:45,622
أتريد مشاركة خطتك؟

248
00:15:46,634 --> 00:15:48,469
أتذكري إنيّ أخبرتكِ بأنه يمكنني صنع

249
00:15:48,494 --> 00:15:50,695
ما يوده الشخص بحق؟

250
00:15:50,729 --> 00:15:53,234
ما تريده (غوثام) ليس إلا بطلاً

251
00:15:54,016 --> 00:15:55,309
.. والليلة

252
00:15:55,334 --> 00:15:58,203
سأمنحهم بطلاً

253
00:15:58,237 --> 00:15:59,306
هلا ذهبنا؟

254
00:15:59,331 --> 00:16:01,415
جيروم) و(تابي) سبقانا)

255
00:16:01,440 --> 00:16:03,441
!قلنسوة بديعة

256
00:16:04,665 --> 00:16:07,527
شكراً لقدومك بمهلة قصيرة كهذه

257
00:16:07,552 --> 00:16:10,354
ولكن كيف علمت بأن
ساحرنا لن يعمل الليلة؟

258
00:16:10,379 --> 00:16:11,510
(رودولفو)

259
00:16:11,830 --> 00:16:14,426
حسناً، تعملين، إنه السحر

260
00:16:15,443 --> 00:16:17,766
لن أحتاج لذلك

261
00:16:24,753 --> 00:16:26,863
بحقك -
آسف، لكن حقاً -

262
00:16:26,888 --> 00:16:28,633
لا يوجد أي غموض

263
00:16:28,658 --> 00:16:32,460
تابيثا)، هل إلتقيتِ بنائب)
العمدة (كين)؟

264
00:16:32,485 --> 00:16:34,986
(هاريسون)، هذه شقيقتي (تابيثا)

265
00:16:35,021 --> 00:16:36,562
تشرفتُ بلقائكِ

266
00:16:36,587 --> 00:16:39,121
وهلا رجاءً اخبرتِ أخاكِ

267
00:16:39,156 --> 00:16:41,290
،أنه عندما ملياردير وسيم يظهر من العدم

268
00:16:41,325 --> 00:16:42,391
يشعر الناس بالفضول

269
00:16:42,426 --> 00:16:43,726
من أين أتى؟

270
00:16:43,760 --> 00:16:45,194
كيف يجني ماله؟

271
00:16:45,229 --> 00:16:46,596
ومن يواعد؟

272
00:16:46,621 --> 00:16:48,446
... زوجتي ستقتلني إذا لم أعلم بأمراً

273
00:16:48,471 --> 00:16:50,338
!مثيراً

274
00:16:50,643 --> 00:16:53,912
إنه وحشاً مخبئ بحقيبة

275
00:16:56,005 --> 00:16:59,440
ألديك أي أخبار عن العمدة (جيمس)؟

276
00:16:59,624 --> 00:17:01,124
كلا

277
00:17:01,149 --> 00:17:02,315
كلا، إنه لغزاً بحق

278
00:17:02,446 --> 00:17:04,413
لا نعلم بمكانه

279
00:17:04,448 --> 00:17:06,516
يا له من أمراً مثيراً للفضول

280
00:17:06,550 --> 00:17:09,085
(هاريسون)، هل تمانع
بعض الأمور العائلية؟

281
00:17:09,119 --> 00:17:12,114
(بالطبع لا، آنسة (كالفان

282
00:17:14,291 --> 00:17:16,993
كل شيء جاهز

283
00:17:17,027 --> 00:17:18,995
أراك بالمنزل

284
00:17:23,767 --> 00:17:26,968
إذاً كيف تحولت من
البحرية الملكية إلى خادم؟

285
00:17:27,003 --> 00:17:29,048
،حسناً، إنه أمراً مملاً قليلاً
لكن بعد فترة من الزمن

286
00:17:29,073 --> 00:17:31,508
لكن كما تعلمين، تنتقلين
من منطقة مثيرة لأخرى في حياتك

287
00:17:31,533 --> 00:17:34,602
ثم يضع أمراء الحروب
جوائز سخيفة على قتلك

288
00:17:34,627 --> 00:17:36,251
يصبح الأمر مملاً قليلاً

289
00:17:36,276 --> 00:17:37,944
تملك قصصاً مذهلة

290
00:17:37,969 --> 00:17:39,991
أجل، ربما قصة أو اثنتان

291
00:17:41,302 --> 00:17:44,278
أتعلمين، إنني لا أخرج عادة ليلاً

292
00:17:44,303 --> 00:17:46,973
ولكن إذا رغبتِ بأي وقت
(المرور على قصر (واين

293
00:17:46,998 --> 00:17:48,545
...لتناول العشاء

294
00:17:48,570 --> 00:17:50,623
هذا لطيفاً منك للغاية
...يا سيد (بينيورث) ولكن

295
00:17:50,651 --> 00:17:51,618
كلا

296
00:17:51,652 --> 00:17:54,010
نادني (ألفريد) رجاءً

297
00:17:54,035 --> 00:17:56,699
... ألفريد) هذا لطيفاً جداً منك لكن)

298
00:17:56,724 --> 00:17:58,691
الآن بعدما قلتِ
ذلك لا أرى مانعاً

299
00:17:58,726 --> 00:18:01,361
...أن آخذ ليلة أجازة، وبصدف إنني أعرف

300
00:18:01,395 --> 00:18:03,377
رئيس الطهاة في (شيز بارنز)

301
00:18:03,402 --> 00:18:05,036
... أخشى إنني

302
00:18:05,160 --> 00:18:07,117
هل قلت (شيز بارنز)؟

303
00:18:07,963 --> 00:18:10,718
لقد كنتُ أحاول
الأكل هناك لفترة

304
00:18:12,187 --> 00:18:14,154
تملكين عينان جميلاتان للغاية

305
00:18:15,954 --> 00:18:17,121
حسناً، شكراً لك

306
00:18:17,146 --> 00:18:18,380
...لكننـ

307
00:18:18,405 --> 00:18:19,545
ألفريد) أود الرحيل)

308
00:18:19,570 --> 00:18:21,972
...حسناً

309
00:18:21,997 --> 00:18:23,781
أين ماء الطبيبة (تومبكنز)؟

310
00:18:23,806 --> 00:18:26,008
وبالطبع ستفوت الساحر

311
00:18:26,124 --> 00:18:28,292
آسف، لا بد إنني
نسيتُ إحضار الماء

312
00:18:28,522 --> 00:18:29,656
ألفريد)، لا أزال أود الرحيل)

313
00:18:29,690 --> 00:18:30,764
هل أنت بخير؟

314
00:18:30,789 --> 00:18:33,168
كلا، كلا، إنه بخير بكل تأكيد

315
00:18:33,193 --> 00:18:34,794
،لمَ لا تذهب للحانة قليلاً

316
00:18:34,829 --> 00:18:36,162
...يا سيد (بروس) و

317
00:18:36,196 --> 00:18:37,251
العرض على وشك البدأ

318
00:18:37,276 --> 00:18:38,707
قد حان الوقت

319
00:18:38,732 --> 00:18:41,766
لقد توليت المقدمة لليلة

320
00:18:41,791 --> 00:18:43,559
أمل أن تبقى للعرض

321
00:18:43,584 --> 00:18:45,752
لن أفوته مقابل العالم

322
00:18:52,804 --> 00:18:54,271
ما الأمر؟

323
00:18:58,769 --> 00:19:00,678
<i>مساء الخير</i>

324
00:19:01,709 --> 00:19:04,154
(أدعى الطبيبة (لي تومبكنز

325
00:19:04,179 --> 00:19:05,923
،خلال الخمس الأعوام الماضية

326
00:19:05,948 --> 00:19:08,884
لقد حظيت بشرف أن أكون
"جزءاً من "مستشفى الأطفال

327
00:19:09,185 --> 00:19:10,986
أشكركم على دعمكم

328
00:19:11,011 --> 00:19:13,012
وشكراً جزيلاً لقدومكم الليلة

329
00:19:13,243 --> 00:19:15,553
على مر السنين، حظينا بسحرة

330
00:19:15,578 --> 00:19:17,245
يأتون كي يرفهون أطفالنا

331
00:19:17,270 --> 00:19:21,139
لذا الليلة لدينا ساحراً منهم لأجلكم

332
00:19:21,164 --> 00:19:22,772
،دون أي مقدمات آخرى

333
00:19:22,797 --> 00:19:25,566
اسمحوا لي أن أقدم لكم

334
00:19:25,591 --> 00:19:27,217
رودولفو) العظيم)

335
00:19:58,820 --> 00:20:00,438
تحياتي سيداتي وسادتي

336
00:20:00,463 --> 00:20:04,337
إنني بكل تأكيد (رودولفو) العظيم

337
00:20:05,167 --> 00:20:08,711
رجاءً فلتحيوا بمُساعدتي الجميلة

338
00:20:41,793 --> 00:20:46,096
لخدعتي الأولى، سأحتاج لمتطوع

339
00:20:46,327 --> 00:20:47,894
دعوني أرى

340
00:20:47,928 --> 00:20:50,897
،بطة، بطة

341
00:20:50,931 --> 00:20:52,775
،بطة، بطة، بطة، بطة

342
00:20:52,800 --> 00:20:54,801
!أوزة

343
00:21:01,661 --> 00:21:03,761
(هيا يا سيد (بروس

344
00:21:03,786 --> 00:21:05,854
فلتحظى بالمرح

345
00:21:06,908 --> 00:21:09,612
لا تدع السيدة تنتظرك

346
00:21:12,187 --> 00:21:14,155
حسناً

347
00:21:21,522 --> 00:21:24,029
مرحباً أيها الشاب

348
00:21:35,401 --> 00:21:36,535
هل هذا

349
00:21:36,560 --> 00:21:38,194
الشاب الوسيم يملك اسماً؟

350
00:21:38,219 --> 00:21:40,965
(بروس) -
!(بروس) -

351
00:21:42,408 --> 00:21:45,894
حسناً، يا (بروس) هذا لن يؤلم قط

352
00:21:47,065 --> 00:21:49,733
أهنالك طبيباً هنا؟

353
00:21:52,219 --> 00:21:53,804
!المعذرة! انتظر

354
00:21:53,829 --> 00:21:55,228
!لحظة

355
00:22:00,424 --> 00:22:01,914
فلتعد للمنزل

356
00:22:03,357 --> 00:22:05,290
إنني بخير

357
00:22:05,315 --> 00:22:07,167
،إنك هنا منذ ليلة أمس

358
00:22:07,192 --> 00:22:09,659
ولقد استنشقت بما يكفي
من ذلك الغاز، فلتعد للمنزل

359
00:22:09,684 --> 00:22:11,503
هل ستعود للمنزل؟

360
00:22:12,629 --> 00:22:14,963
لم أظن ذلك

361
00:22:19,444 --> 00:22:21,177
ربما سأذهب وأحظى ببعض النوم

362
00:22:21,202 --> 00:22:22,501
حقاً؟ فكرة حسنة

363
00:22:22,526 --> 00:22:23,885
ولكننا توصلنا لشيء، صحيح؟

364
00:22:23,934 --> 00:22:26,885
على الأقل الآن نعلم من
(هرب (جيروم) من (أركهام

365
00:22:26,910 --> 00:22:30,645
أجل، رجل عجوز مجنون
أعمى يسكن وحيداً

366
00:22:30,818 --> 00:22:33,639
بل الرجل الذكي المجنون العجوز

367
00:22:33,664 --> 00:22:37,399
إذا كان والده من
أخرجه فلمَ قد يقتله؟

368
00:22:37,424 --> 00:22:39,389
لا بد إنه يلعب دور المهووس الفكاهي

369
00:22:39,414 --> 00:22:40,646
منذ أن أودعته السجن

370
00:22:40,671 --> 00:22:42,063
كان مجرد صبي ليس إلا

371
00:22:42,088 --> 00:22:46,357
كل وغداً شريراً في هذا
العالم كان مجرد صبي

372
00:22:47,300 --> 00:22:49,190
صدقت

373
00:22:49,215 --> 00:22:51,882
لكن لا أظن بأن
والده من قام بتهريبه

374
00:22:53,637 --> 00:22:54,827
حسناً، رائع

375
00:22:54,852 --> 00:22:56,418
عدنا للبداية

376
00:22:56,483 --> 00:22:58,916
حسناً، سأرحل
وأحظى ببعض النوم

377
00:22:58,941 --> 00:23:00,620
،لعلمك

378
00:23:00,645 --> 00:23:03,080
أعرف (إيسن) قبلك بكثير

379
00:23:03,105 --> 00:23:05,940
لقد أنقذتني مئات المرات

380
00:23:05,965 --> 00:23:08,232
عليك الذهاب للمنزل بحق

381
00:23:09,400 --> 00:23:12,356
أول أمر سنفعله غداً هو رؤية البطريق

382
00:23:12,381 --> 00:23:14,029
إنك محق

383
00:23:14,054 --> 00:23:15,829
لديه آذان بالشارع

384
00:23:17,226 --> 00:23:19,561
... (جيم)

385
00:23:21,567 --> 00:23:24,236
لا عليك

386
00:23:24,261 --> 00:23:26,663
.أراك بالغد

387
00:23:34,308 --> 00:23:36,275
فلتلوح لهم

388
00:23:51,127 --> 00:23:54,291
(بعض الناس يقولون بأن (بروس
لديه انفصام بالشخصية

389
00:23:59,956 --> 00:24:01,672
(أحسنت يا سيد (بروس

390
00:24:06,870 --> 00:24:08,504
لخدعة التالية

391
00:24:08,529 --> 00:24:13,081
أود أن أدعو
للمسرح نائب العمدة

392
00:24:13,106 --> 00:24:15,180
(هاريسون كين)

393
00:24:20,829 --> 00:24:25,085
هل هناك شيئاً مألوفاً
لك حيال هذان الاثنان؟

394
00:24:35,650 --> 00:24:37,889
!ربّاه

395
00:24:48,118 --> 00:24:49,638
...لي)، إنني على وشك)

396
00:24:49,663 --> 00:24:50,478
(جيم)، إنها (باربرا)

397
00:24:50,503 --> 00:24:52,638
... (إنها هنا، وأعتقد أن (جيروم

398
00:25:06,414 --> 00:25:09,479
...بالمناسبة، لا أحد هنا

399
00:25:09,504 --> 00:25:11,879
سيخرج حياً

400
00:25:28,222 --> 00:25:30,054
حسناً يا سيد (بروس) حان وقت الرحيل

401
00:25:56,749 --> 00:25:59,325
!(سيلينا) -
!(بروس) -

402
00:26:23,860 --> 00:26:26,937
أنت! ما الذي يجري؟

403
00:26:26,962 --> 00:26:27,864
احتجاز رهائن

404
00:26:27,889 --> 00:26:30,264
الساحر قد قتل نائب العمدة

405
00:26:31,056 --> 00:26:32,486
(انه (جيروم فيلاسكا

406
00:26:32,511 --> 00:26:34,312
(نفس الشخص الذي قتل المفوضة (إيسن

407
00:26:34,543 --> 00:26:35,710
من المسؤول هنا؟

408
00:26:35,735 --> 00:26:37,502
أعتقد أنت

409
00:26:42,105 --> 00:26:43,391
!(لي)

410
00:26:43,416 --> 00:26:44,679
...حمداً لله، لقد كنتُ أحاو

411
00:26:44,704 --> 00:26:46,972
المعذرة يا (جيمبو) إنه أنا ليس إلا

412
00:26:47,421 --> 00:26:49,001
(جيروم)

413
00:26:49,026 --> 00:26:50,129
هل أنت بالخارج؟

414
00:26:50,154 --> 00:26:51,984
إنك كذلك، صحيح؟

415
00:26:52,009 --> 00:26:53,853
!جيد

416
00:26:53,878 --> 00:26:55,846
... أقسم، إن أذيتها

417
00:26:55,871 --> 00:26:57,340
(تنفس يا (جيمس

418
00:26:57,365 --> 00:27:00,039
لم أمس خليلتك الجميلة بعد

419
00:27:00,064 --> 00:27:01,732
فلترى بنفسك

420
00:27:01,757 --> 00:27:03,640
فهذا حدث مُباشر
رغم كل شيء

421
00:27:16,010 --> 00:27:17,485
البث عاد للتو

422
00:27:21,141 --> 00:27:22,741
!يا ابن العاهرة

423
00:27:22,766 --> 00:27:24,685
صحيح، لكن ليس هذا حديثنا

424
00:27:24,710 --> 00:27:26,784
فلنتحدث عما أريد

425
00:27:26,809 --> 00:27:29,185
المعذرة

426
00:27:29,953 --> 00:27:33,827
سبع وأربعون مليون
وطائرة مروحية بالتأكيد

427
00:27:33,852 --> 00:27:35,825
الملابس الجافة التي
(تركتها لدى السيد (تشانغ

428
00:27:35,850 --> 00:27:37,617
...فلتكن حذراً فالرجل محتال

429
00:27:37,642 --> 00:27:40,555
ولا أعلم، ربما مُهر

430
00:27:42,080 --> 00:27:44,155
لديك 10 دقائق
أو سأبدأ بقتل الناس

431
00:27:44,180 --> 00:27:46,254
وتذكر، هذا يتم بثه

432
00:27:46,279 --> 00:27:49,855
،(لكل منزل بـ(غوثام

433
00:27:49,880 --> 00:27:51,703
فلا تتسبب بمقتل الناس، الوداع

434
00:27:58,406 --> 00:28:00,107
أعتقد أن ذلك مضى على ما يرام

435
00:28:00,132 --> 00:28:01,346
!يكفي

436
00:28:03,453 --> 00:28:04,920
عليك حزم

437
00:28:04,945 --> 00:28:07,814
عرضك المثير للشفقة والمغادرة

438
00:28:07,839 --> 00:28:09,146
حقاً؟

439
00:28:09,171 --> 00:28:13,541
يمكنك أن تفترض بأنني
(أتكلم نيابة عن سكان (غوثام

440
00:28:13,566 --> 00:28:16,368
!لكننا سقمنا منك

441
00:28:16,851 --> 00:28:21,747
أنت مجرد خبيث صغير
لديه رغبة في لفت الإنتباه

442
00:28:22,274 --> 00:28:24,108
!يكفي يا رجل

443
00:28:24,385 --> 00:28:27,654
لأجل الرب يكفي

444
00:28:27,679 --> 00:28:31,947
إنني أتساءل ما نفوذك
هنا يا سيد... ؟

445
00:28:32,344 --> 00:28:34,947
(ثيو كالفان)

446
00:28:34,972 --> 00:28:37,947
حسناً يا سيد (ثيو كالفان)

447
00:28:37,972 --> 00:28:39,339
،إذا لم تجلس

448
00:28:39,364 --> 00:28:41,932
سأطلق عليك النار

449
00:28:41,957 --> 00:28:43,646
بوجهك

450
00:28:44,173 --> 00:28:47,447
أعلم أنه لا يزال هناك
بعض الإنسانية بداخلك

451
00:28:47,472 --> 00:28:50,341
،إذا أردت أخذ رهينة فلتأخذني

452
00:28:50,366 --> 00:28:53,760
لكن دع هؤلاء الناس يعودون
لمنازلهم ولعائلاتهم

453
00:28:53,785 --> 00:28:55,190
لأطفالهم

454
00:28:57,108 --> 00:28:59,009
!ممل

455
00:28:59,034 --> 00:29:01,190
صحيح؟

456
00:29:01,215 --> 00:29:05,690
جهز رجالك، سندخل

457
00:29:13,804 --> 00:29:16,205
استخدمت هذا الطريق
كي أتسلل للحفلة

458
00:29:16,239 --> 00:29:18,140
إننا محظوظون بأن هؤلاء
الأغبياء لا يعلمون به

459
00:29:18,175 --> 00:29:19,585
انتظري -
كدنا نصل للخارج -

460
00:29:19,610 --> 00:29:21,819
انتظري، عليّ العودة

461
00:29:21,844 --> 00:29:24,015
هل جننت؟ ذلك الشخص يقتل الناس

462
00:29:24,040 --> 00:29:25,307
أجل، (ألفريد) لا يزال هناك

463
00:29:25,882 --> 00:29:27,445
لن أعود

464
00:29:27,470 --> 00:29:29,545
ولا أتوقع منكِ ذلك

465
00:29:31,628 --> 00:29:33,696
...(سيلينا)

466
00:29:34,758 --> 00:29:37,163
أفتقدكِ

467
00:29:37,188 --> 00:29:39,757
أردتُ قول ذلك فحسب

468
00:29:54,285 --> 00:29:56,955
أترفض أمراً؟ يمكنني تجريدك من منصبك

469
00:29:56,980 --> 00:29:58,331
ذلك المعتوه قد قتل المفوض

470
00:29:58,356 --> 00:30:00,924
ليس رجالي، لسنا مُعدين لهذا

471
00:30:02,040 --> 00:30:05,785
حسناً، سأدخل لوحدي

472
00:30:11,044 --> 00:30:13,669
اثبت مكانك

473
00:30:22,125 --> 00:30:23,548
لا أستطيع النظر

474
00:30:23,573 --> 00:30:25,674
فليخبرني أحداً بالنتيجة

475
00:30:31,652 --> 00:30:34,326
!بئس الأمر

476
00:30:34,351 --> 00:30:36,427
استدير

477
00:30:43,356 --> 00:30:45,023
!فلتصفقوا

478
00:30:50,217 --> 00:30:53,227
كيف حال (جيم)؟

479
00:30:53,252 --> 00:30:55,553
أتمنى أنه لا يلوم نفسه

480
00:30:55,578 --> 00:30:57,247
(حيال مقتل (إيسن

481
00:30:57,272 --> 00:30:59,307
إنكِ عاهرة مجنونة

482
00:30:59,332 --> 00:31:01,046
!يا للوقاحة

483
00:31:01,429 --> 00:31:04,647
أتعلمين، سوف أتنبئ

484
00:31:06,172 --> 00:31:09,447
خلال سنة أنا و(جيم) سنعود سوياً

485
00:31:10,372 --> 00:31:12,147
أتريدين معرفة السبب؟

486
00:31:12,172 --> 00:31:14,847
لأن كلانا متشابهان

487
00:31:14,872 --> 00:31:17,807
كلانا نملك جانب مظلم

488
00:31:17,832 --> 00:31:20,847
وفي يوماً ما سنخبر أحفادنا

489
00:31:20,872 --> 00:31:25,701
بأمر ذلك الرجل
!الذي كاد أن يفرقنا

490
00:31:25,726 --> 00:31:27,387
لكن في النهاية

491
00:31:27,412 --> 00:31:30,656
.الحب غلب كل شيء

492
00:31:30,681 --> 00:31:34,401
...هلـ -
ما الذي تقولينه؟ -

493
00:31:36,094 --> 00:31:39,348
لم يمضي 10 دقائق بعد
عليّ شراء ساعة لكِ

494
00:31:43,871 --> 00:31:45,656
... حسناً

495
00:31:45,681 --> 00:31:49,041
أعتقد إنه حان وقت
أول ضحية رسمية لليلة

496
00:31:49,066 --> 00:31:53,563
،جميعكم تعرفون وتحبون
الفتى المسكين الغني

497
00:31:53,588 --> 00:31:58,825
،والداه قتلا في الزقاق
ومتطوعي المفضل

498
00:31:58,850 --> 00:32:03,935
أين (بروس وين)؟

499
00:32:09,387 --> 00:32:12,355
(أتعلم إنني يتيماً أيضاً يا (بروس

500
00:32:12,390 --> 00:32:14,241
لقد قتلتُ والداي

501
00:32:14,266 --> 00:32:17,468
أين تختبئ؟

502
00:32:19,632 --> 00:32:21,366
!(بروس)

503
00:32:21,681 --> 00:32:23,916
أين أنت يا صاح؟

504
00:32:24,638 --> 00:32:26,506
فلتقتل خادمه الشخصي

505
00:32:28,607 --> 00:32:30,814
هيا، فلتتحرك

506
00:32:35,246 --> 00:32:37,047
حسناً

507
00:32:37,081 --> 00:32:38,627
آخر فرصة يا (بروس)، لأنها على وشك

508
00:32:38,652 --> 00:32:41,182
أن تتطاير أدمغة الخدم هنا

509
00:32:46,109 --> 00:32:47,976
(المحقق (غوردن

510
00:32:48,001 --> 00:32:51,045
إنه سيقتل (ألفريد)، عليّ مساعدته

511
00:32:51,070 --> 00:32:53,745
!(بروسي)

512
00:32:54,084 --> 00:32:57,220
كلا، إنه يريدك أنت

513
00:32:57,245 --> 00:33:01,545
بروس) يريدك أنت فحسب)

514
00:33:02,889 --> 00:33:06,946
(لن أدعه يؤذي (ألفريد

515
00:33:11,846 --> 00:33:14,060
لقد مللّت

516
00:33:14,085 --> 00:33:15,585
أقتل الخادم

517
00:33:15,620 --> 00:33:17,187
!توقف

518
00:33:23,225 --> 00:33:25,950
ما الذي تفعله بحق السماء؟

519
00:33:25,975 --> 00:33:26,911
هناك سلاح بسترتي

520
00:33:26,936 --> 00:33:28,411
والمحقق (غوردن) خلف الستار

521
00:33:32,936 --> 00:33:34,903
فلنبدأ

522
00:33:34,928 --> 00:33:37,763
أنت، تحقق خلف
الستائر، تأكد بعدم وجود أحد

523
00:33:37,788 --> 00:33:39,955
يلعب ألاعيب سخيفة

524
00:33:51,362 --> 00:33:53,261
!أسقط السكين

525
00:33:57,552 --> 00:33:59,850
!لا أملك تسديدة واضحة

526
00:34:00,875 --> 00:34:02,542
(ابقى هادئاً يا (بروس

527
00:34:03,825 --> 00:34:05,792
يبدو إننا قد تورطنا

528
00:34:05,817 --> 00:34:07,473
ما رأيك يا (بروس)؟

529
00:34:07,498 --> 00:34:09,451
تريد زيادة حماسة الأمر

530
00:34:11,035 --> 00:34:13,951
ابتسم

531
00:34:14,773 --> 00:34:17,642
!لقد قلتُ، يكفي

532
00:34:26,312 --> 00:34:28,313
...أعلم، أعلم

533
00:34:32,238 --> 00:34:34,372
هذا ليس ما تمرنا عليه

534
00:34:34,397 --> 00:34:37,051
(آسف للغاية يا (جيروم

535
00:34:37,076 --> 00:34:38,551
فأن تملك موهبة حقيقية

536
00:34:38,659 --> 00:34:40,299
،لكن الآن

537
00:34:40,324 --> 00:34:42,458
المخطط قد توسع

538
00:34:42,483 --> 00:34:45,752
دخول البطل

539
00:34:45,777 --> 00:34:48,645
...لقد قلت

540
00:34:49,484 --> 00:34:50,830
إنني

541
00:34:50,855 --> 00:34:53,431
...سأصبح

542
00:35:10,827 --> 00:35:12,161
!(جيم)

543
00:35:12,186 --> 00:35:13,286
!أوقفها

544
00:35:32,080 --> 00:35:34,547
<i>...مهر</i>

545
00:35:34,572 --> 00:35:38,290
شخصاً مثل هذا ليس
لديه إهتمام ببناء الأشياء

546
00:35:39,181 --> 00:35:41,159
إنه ليس جزءاً من التقاليد

547
00:35:42,818 --> 00:35:45,194
إنه فوضى يسبب الفوضى

548
00:35:47,966 --> 00:35:50,894
ربما عليّ استخدام ضحكة جديدة

549
00:35:58,947 --> 00:36:00,581
!يا صاح

550
00:36:00,606 --> 00:36:02,594
لقد أثرت إعجابي

551
00:36:02,619 --> 00:36:04,053
،أتعلم إن أغلقتُ عيناي

552
00:36:04,078 --> 00:36:06,793
(لا أزال أراك حاملاً مظلة (فيش

553
00:36:06,818 --> 00:36:08,293
(حاضر يا سيدة (موني"

554
00:36:08,318 --> 00:36:11,894
كلا يا سيدة (موني)، أياً"
(ما تأمرينه يا سيدة (موني

555
00:36:11,919 --> 00:36:14,293
"تلك الباروكة تبدو رائعة عليكِ

556
00:36:14,318 --> 00:36:17,487
حقاً، الدودة

557
00:36:17,512 --> 00:36:19,947
قد تحولت

558
00:36:20,398 --> 00:36:23,033
(التحري (بولوك

559
00:36:23,058 --> 00:36:25,288
سمعتُ بأنك عدت للعمل

560
00:36:25,345 --> 00:36:28,781
إنني سعيداً للغاية

561
00:36:29,245 --> 00:36:31,218
لكن ألا تفوت

562
00:36:31,243 --> 00:36:32,243
كل تلك الإثارة؟

563
00:36:32,268 --> 00:36:33,502
أجل، لقد تلقيت خبر متأخراً

564
00:36:33,527 --> 00:36:36,148
بالإضافة إلى ذلك
أردت التحدث إليك

565
00:36:36,173 --> 00:36:37,796
بالطبع

566
00:36:37,834 --> 00:36:39,496
دائماً تسعدني المساعدة

567
00:36:39,521 --> 00:36:40,996
هنالك حديث بالشارع

568
00:36:41,021 --> 00:36:43,055
،بأن (جيم غوردن) قام بمعروفاً لأجلك

569
00:36:43,080 --> 00:36:45,461
جمع لك دين وانتهى
الأمر بالرجل ميتاً

570
00:36:47,396 --> 00:36:49,264
!إشاعات

571
00:36:50,807 --> 00:36:52,942
إشاعات

572
00:36:54,704 --> 00:36:57,843
...مجدداً، حيثما يوجد دخان

573
00:37:01,936 --> 00:37:04,280
لا يحتاج (جيم) للقلق حيال ذلك

574
00:37:04,313 --> 00:37:06,016
هو وأنا صديقان حميمان

575
00:37:06,040 --> 00:37:08,288
أترى ها هي المشكلة، أعتقد إنه قلق

576
00:37:08,313 --> 00:37:09,680
،لأن أمراً حدث اليوم

577
00:37:09,705 --> 00:37:11,328
وأنت الشخص الواضح للمجيء إليه

578
00:37:11,353 --> 00:37:13,354
ولقد شعرتُ بأن (جيم) متردد

579
00:37:13,379 --> 00:37:14,801
كي يأتي هنا

580
00:37:14,826 --> 00:37:18,400
كما قلتُ، ليس عليه القلق

581
00:37:18,606 --> 00:37:21,335
طالما لا تزالان صديقان

582
00:37:21,379 --> 00:37:23,423
بالضبط

583
00:37:23,448 --> 00:37:25,824
أجل

584
00:37:27,526 --> 00:37:30,923
لدي فكرة بأن أخذك
للخارج وأضربك بلا وعي

585
00:37:30,948 --> 00:37:32,124
بسلة مهملات

586
00:37:36,684 --> 00:37:39,147
ربما بوقتِ لاحق

587
00:37:42,778 --> 00:37:44,733
!أطلق على نفسك ما تريد يا صاح

588
00:37:45,307 --> 00:37:47,433
(ملك (غوثام

589
00:37:47,458 --> 00:37:50,661
لكن بنظري ستبقى
دائماً فتى المظلة الصغير

590
00:37:50,873 --> 00:37:52,173
وإن أردت النيل

591
00:37:52,198 --> 00:37:54,572
(من (جيم غوردن
عليك تخطيّ أولاً

592
00:37:54,597 --> 00:37:57,272
(و لازلتُ مدين لك لأجل (فيش

593
00:37:58,197 --> 00:38:00,872
،لكن بحق

594
00:38:00,897 --> 00:38:02,372
.هذا المكان بديع

595
00:38:12,897 --> 00:38:14,898
!أحضر لي شراباً آخر

596
00:38:27,706 --> 00:38:29,815
كنتُ شجاعاً للغاية

597
00:38:29,840 --> 00:38:32,141
لقد ساعدت في
إنقاذ جميع من هنا

598
00:38:32,443 --> 00:38:34,177
،والداكَ

599
00:38:34,891 --> 00:38:35,858
لكنا فخوران بك

600
00:38:35,892 --> 00:38:37,126
أجل لكنا

601
00:38:37,160 --> 00:38:39,628
ولطرداني أيضاً

602
00:38:39,663 --> 00:38:42,213
لسماحي لك بفعل أمراً غبي كهذا

603
00:38:42,238 --> 00:38:43,905
كان ذلك بفضلنا جميعاً

604
00:38:43,930 --> 00:38:45,731
لقد عملنا كفريق

605
00:38:45,756 --> 00:38:48,124
أجل، أعتقد ذلك

606
00:38:49,284 --> 00:38:50,918
هل هو بخير؟

607
00:38:50,994 --> 00:38:52,661
بخير، رغم إنني لا أزال أوده أن

608
00:38:52,686 --> 00:38:53,986
يقوم بفحص في المستشفى

609
00:38:54,011 --> 00:38:55,211
باربرا) ضربته بشدة)

610
00:38:56,141 --> 00:38:57,823
أي خبر عنها؟

611
00:38:57,848 --> 00:39:00,224
كلا، لقد هربت من
باب مخفي بالمسرح

612
00:39:00,249 --> 00:39:01,724
لا بد إنهم كانوا يخططون لإستخدام هذا

613
00:39:01,749 --> 00:39:02,924
كمخرج لهم

614
00:39:03,393 --> 00:39:06,119
لا تقلقي، سنجدها

615
00:39:07,430 --> 00:39:10,019
(أيها السيد (غالفان

616
00:39:10,044 --> 00:39:11,519
(ألفريد بينيورث)

617
00:39:11,588 --> 00:39:13,488
أردتُ شكرك على إنقاذ

618
00:39:13,528 --> 00:39:16,340
(حياة السيد (واين

619
00:39:16,365 --> 00:39:19,262
إن كان هنالك أي شيئاً
...يمكنه فعله لك يا سيدي

620
00:39:19,286 --> 00:39:20,587
.أو أنا

621
00:39:20,612 --> 00:39:22,306
لقد فعلتُ

622
00:39:22,331 --> 00:39:24,699
(ما قد يفعله أي مواطن من (غوثام

623
00:39:24,724 --> 00:39:26,459
أتمنى لو ذلك كان صحيحاً

624
00:39:26,511 --> 00:39:28,090
(جيم غوردن)

625
00:39:28,115 --> 00:39:29,769
(ثيو)

626
00:39:29,794 --> 00:39:31,562
،إذا أحتجتُ أي شيء على الأطلاق

627
00:39:31,587 --> 00:39:32,987
فرجاءاً اتصل بي

628
00:39:33,155 --> 00:39:35,409
جميعنا مشتركون بهذا، صحيح؟

629
00:39:36,740 --> 00:39:39,046
شكراً لك، يا سيدي

630
00:39:39,126 --> 00:39:42,831
حسناً، أعتقد إنه عليّ
إعادة هذا الشاب للمنزل

631
00:39:42,872 --> 00:39:44,629
لقد كانت أمسية أكثر من مثيرة

632
00:39:44,654 --> 00:39:45,787
وأكثر مما خططنا

633
00:39:45,812 --> 00:39:47,239
لم أحب السحرة قط

634
00:39:48,423 --> 00:39:49,657
طاب ليلتك

635
00:39:49,688 --> 00:39:51,439
،كان من اللطيف جداً لقائكِ

636
00:39:51,464 --> 00:39:53,131
(وأنت أيضاً يا (بروس

637
00:39:53,156 --> 00:39:55,558
نوماً هنيئاً، فستغدين كالورود

638
00:39:57,404 --> 00:40:00,378
آمل رؤيتك مجدداً قريباً

639
00:40:00,641 --> 00:40:02,709
شكراً لك

640
00:40:04,979 --> 00:40:06,612
(ألفريد)

641
00:40:11,073 --> 00:40:13,508
متأكدة إنكِ بخير؟

642
00:40:13,533 --> 00:40:15,534
إنني بخير

643
00:40:16,766 --> 00:40:18,867
أتُقبليني؟

644
00:40:19,536 --> 00:40:21,103
...(جيم)

645
00:40:21,128 --> 00:40:22,529
فلتقبليني

646
00:40:29,841 --> 00:40:31,775
.اللعنة -
(ألفريد) -

647
00:40:31,800 --> 00:40:33,580
كنتَ تعلم ألست كذلك؟ -
(لم أعلم يا (ألفريد -

648
00:40:33,605 --> 00:40:35,740
لقد علمت. وجعلتني أبدو كالمغفل

649
00:40:35,765 --> 00:40:37,766
ألفريد)، لك يكن لدي أي فكرة)

650
00:40:37,791 --> 00:40:39,564
بل كنت تعلم -
لم أكن أعلم -

651
00:40:39,589 --> 00:40:41,408
حسناً، أنا لم أكن اعلم

652
00:41:04,708 --> 00:41:06,175
<i>على الرغم من تواجد</i>

653
00:41:06,209 --> 00:41:07,910
<i>شرطة (غوثام)، فقد كان</i>

654
00:41:07,944 --> 00:41:10,354
<i>(الملياردير (ثيو كالفان
(الواصل الجديد لـ(غوثام</i>

655
00:41:10,379 --> 00:41:12,126
<i>...قد صنع اسمه بالفعل</i>

656
00:41:12,151 --> 00:41:14,399
الذي أوقف المجنون الهارب

657
00:41:15,403 --> 00:41:16,589
هل أصبحتُ بطلاً؟

658
00:41:16,614 --> 00:41:18,581
أجل، على ما يبدو

659
00:41:20,565 --> 00:41:22,822
أظن أن الليلة، شعب (غوثام) قد قال

660
00:41:22,847 --> 00:41:24,380
"يكفي"

661
00:41:24,405 --> 00:41:26,272
عهد الإستبداد قد ولى

662
00:41:26,297 --> 00:41:29,299
الآن المتعة الحقيقية ستبدأ

663
00:41:29,556 --> 00:41:31,123
(المسكين (جيروم

664
00:41:31,148 --> 00:41:33,373
أجل، محرن للغاية

665
00:41:33,406 --> 00:41:35,343
شخصية مقنعة، ولكنه محدود

666
00:41:35,368 --> 00:41:37,484
لم يكن سينجو طويلاُ

667
00:41:37,508 --> 00:41:39,616
لا أعلم حيال ذلك

668
00:41:39,641 --> 00:41:41,842
الفتى كان يملك وسيلة

669
00:41:43,724 --> 00:41:46,492
!يا للفتى المسكين

670
00:41:46,517 --> 00:41:49,030
هل حصلت على كدمة؟

671
00:42:00,330 --> 00:42:02,464
<i>القاتل (جيروم فالاسكا) قد مات</i>

672
00:42:02,499 --> 00:42:03,777
<i>مغامراته القاتلة</i>

673
00:42:03,802 --> 00:42:06,137
<i>(تركت انطباعاً عميقاً على (غوثام</i>

674
00:42:06,162 --> 00:42:08,877
لن يخرج أحداً من هنا حياً

675
00:42:32,980 --> 00:42:36,093
سأعبر

676
00:42:57,467 --> 00:43:01,416
(ستكون لعنة على (غوثام"

677
00:43:02,418 --> 00:43:05,916
<i>الأطفال سيستيقظون من نومهم صارخون</i>

678
00:43:05,941 --> 00:43:07,664
<i>بالتفكير فيك</i>

679
00:43:07,689 --> 00:43:13,116
<i>"تراثك سيكون الموت والجنون</i>

680
00:43:16,874 --> 00:43:23,274
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

