1
00:00:00,850 --> 00:00:05,720
<i>(سابقاً في (غوثام -
الوحوش قادمة يا سيادة العمدة -</i>

2
00:00:06,070 --> 00:00:09,920
ست مجانين مجرمين هربوا
(من مصحة (أركهام

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,000
يريدون ذعراً شاملاً

4
00:00:17,430 --> 00:00:19,320
(مرحبا يا (جيم
كيف أبدو؟

5
00:00:20,490 --> 00:00:22,050
!(باربرا) -
!أيها المفوض -

6
00:00:22,050 --> 00:00:22,820
نعم؟

7
00:00:25,780 --> 00:00:26,840
!لا تتحركي

8
00:00:28,800 --> 00:00:32,500
ربما عليك العودة للعمل
من يعرف ماذا قد يحدث وأنت غائب؟

9
00:00:33,280 --> 00:00:36,010
(إنه يوم جديد يا (جيم

10
00:00:56,830 --> 00:01:00,340
(جيروم فالاسكا)
(الهجوم على شرطة (غوثام

11
00:01:02,510 --> 00:01:04,070
أحد ما في الشوارع يتحدث

12
00:01:04,670 --> 00:01:08,790
أحدهم يعرف شيء ما -
فالاسكا) لديه شعر أحمر، يضحك بجنون) -

13
00:01:08,900 --> 00:01:12,220
ربما يتجول ومعه شقراء -
لا أعرف أي شيء -

14
00:01:12,280 --> 00:01:14,200
بأمانة -
هل تصدقه؟ -

15
00:01:14,200 --> 00:01:15,690
كلا -
وكذلك أنا -

16
00:01:18,150 --> 00:01:19,660
إنها الحقيقة ولكن مهلاً

17
00:01:19,950 --> 00:01:22,420
بوسعي مساعدتكم يا رفاق
ونشر الأمر بكل مكان

18
00:01:22,430 --> 00:01:24,260
فالاسكا) قتل صديقة لي)

19
00:01:25,370 --> 00:01:29,740
أي أحد يخفيه أو يحميه
سيسقطون معه، هل فهمت؟

20
00:01:30,410 --> 00:01:32,780
والآن أنشر الأمر -
!كلا! كلا -

21
00:01:36,090 --> 00:01:40,780
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثالثة"
"بعنوان "أخر ضِحكة"

22
00:01:50,770 --> 00:01:51,890
هل تتسللين؟

23
00:01:53,010 --> 00:01:54,480
!مثل الرجل

24
00:01:55,150 --> 00:01:57,050
هناك نهايات فضفاضة بحاجة للربط

25
00:01:58,290 --> 00:01:59,310
أتريدين هذا؟

26
00:02:10,140 --> 00:02:13,120
احضري معكِ الخبز -
لا داعي لذلك -

27
00:02:13,780 --> 00:02:16,770
(ظننت أنني والآنسة (كين
سنحظى ببعض الحديث، صباح الخير

28
00:02:17,610 --> 00:02:19,410
جيروم) ينتظر في الخارج)

29
00:02:20,260 --> 00:02:21,950
حاولي جعله مُنتبهاً

30
00:02:36,250 --> 00:02:37,330
كُن لطيفاً

31
00:02:40,540 --> 00:02:43,570
،يبدو أنكما على وفاق
أنا سعيد جداً

32
00:02:43,940 --> 00:02:45,380
إنها بحاجة لصديق

33
00:02:46,430 --> 00:02:49,280
أختي شخص مُميز جداً

34
00:02:51,100 --> 00:02:53,710
تبدو قوية جداً ورغم
ذلك تُظهر الضعف

35
00:02:53,710 --> 00:02:55,990
سُكر؟ -
بالتأكيد -

36
00:02:56,830 --> 00:03:01,890
لقد برأتِ نفسك جيداً
(في مغامرة شرطة (غوثام

37
00:03:02,130 --> 00:03:05,220
جيم غوردن) نجا من المذبحة سالماً)

38
00:03:06,040 --> 00:03:07,970
أعلى درجات -
شكراً لك -

39
00:03:10,900 --> 00:03:12,720
هل تعرفين أن
عائلتي بنت هذه المدينة؟

40
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
لقد نحتنا حجر الأساس
الذي تقف عليه الآن

41
00:03:17,100 --> 00:03:19,790
ورغم ذلك لا يوجد
جسراً أو زقاق

42
00:03:19,790 --> 00:03:21,920
أو خندق يحمل اسمنا ..

43
00:03:22,560 --> 00:03:28,720
تم خيانة أجدادي، وتم مسح إرثهم
وأنا هنا لمعاقبة من ظلمونا

44
00:03:28,820 --> 00:03:30,910
وأطالب بما هو لنا ..

45
00:03:33,430 --> 00:03:34,470
فراولة؟

46
00:03:36,610 --> 00:03:37,820
لم أسألك

47
00:03:38,090 --> 00:03:41,180
(إذاً ستستولي على (غوثام
بإطلاق سراح مجموعة معاتيه

48
00:03:41,660 --> 00:03:43,920
خِظة رائعة -
إنها الجزء الأول فحسب -

49
00:03:44,810 --> 00:03:47,410
ما الجزء الثاني إذاً؟ -
سوف تحبينه -

50
00:03:47,670 --> 00:03:49,330
هناك دور بطولة لكِ فيه

51
00:03:49,570 --> 00:03:53,330
،ستكونين مشهور وقوية
وأفضل أحلامك ستكون حقيقة

52
00:03:53,880 --> 00:03:55,620
هل تعرف أحلامي؟

53
00:03:56,760 --> 00:03:59,090
(بينما عاش (جيم غوردن
أكثر حياته بفائدة

54
00:03:59,090 --> 00:04:00,930
.سوف أساعدك في تدميره ..

55
00:04:01,270 --> 00:04:05,030
،ليس بقتله
ولكن تدميره

56
00:04:05,760 --> 00:04:08,030
جسداً وروحاً

57
00:04:13,970 --> 00:04:16,980
(مشاهد صادمة، (غوثام
.. في حالة تأهب قصوى اليوم

58
00:04:16,980 --> 00:04:18,870
انظر، أنا أقول فحسب
سأزج برجال العصابات من النوافذ

59
00:04:18,870 --> 00:04:20,820
،حتى يتحدث أحدهم
ولكن عند نقطة ما

60
00:04:20,820 --> 00:04:22,200
علينا الذهاب لرؤية البطريق ..

61
00:04:22,200 --> 00:04:25,370
(لماذا سيخرج (جيروم) من (أركهام
أو يهجم على شرطة (غوثام)؟

62
00:04:25,370 --> 00:04:27,240
لن يفعل ولكن ذلك
الخبيث يدير الأمور الآن

63
00:04:27,240 --> 00:04:29,340
لو كان هناك ثرثرة، سيعرفها -
سأفكر في هذا -

64
00:04:29,340 --> 00:04:31,030
.. (جيم) -
سأفكر في الأمر -

65
00:04:31,140 --> 00:04:33,390
ألفريز)، أين وصلت)
لجهات إتصال سيرك (جيروم)؟

66
00:04:33,390 --> 00:04:34,910
.. السيرك خارج البلاد، أنا أنتظر فقط

67
00:04:34,910 --> 00:04:38,170
اتبعه، قد يكون والده
معهم، لقد غطى عليه مرة

68
00:04:38,170 --> 00:04:41,650
قد يكون لديه بعض المعلومات
!افعلها، أنت أيها التحري

69
00:04:42,130 --> 00:04:44,990
من الهارب التي تتعقبه؟ -
هيلزنر)، لم يراه أحد) -

70
00:04:44,990 --> 00:04:47,590
طوله 76 قدم ووزنه 275 رطل
وبعقل طفل في الخامسة

71
00:04:47,590 --> 00:04:48,810
لابد أن رآه أحد

72
00:04:53,060 --> 00:04:53,960
ماذا تفعلين؟

73
00:04:54,490 --> 00:04:56,450
هذا يظل مغلقاً
حتى نمسك بالقاتل

74
00:04:56,450 --> 00:04:57,900
هل تفهمين؟ -
حاضر يا سيدي -

75
00:05:02,630 --> 00:05:06,480
سارة إيسن) وتسعة من أشقائكم)
تم قتلهم في هذا المكان

76
00:05:06,920 --> 00:05:08,070
!في منزلنا

77
00:05:09,350 --> 00:05:12,600
،قاتلهم مازال بالخارج
ويسخر منا

78
00:05:14,550 --> 00:05:15,880
لا تنسوا هذا أبداً

79
00:05:20,270 --> 00:05:21,140
ماذا؟

80
00:05:23,600 --> 00:05:25,180
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

81
00:05:26,040 --> 00:05:26,880
حقاً؟

82
00:05:30,330 --> 00:05:31,820
اسمع، أعرف أن (إيسن) كانت صديقتك

83
00:05:31,830 --> 00:05:35,040
لي)، أياً كان ما ستوقلينه)
أعرف أنه نابع من مكانِ طيب

84
00:05:35,040 --> 00:05:36,600
ولكن لا يسعني سماعه الآن ..

85
00:05:41,380 --> 00:05:46,060
حفل مستشفى أطفال (غوثام) الليلة
والذي ساعدت في تنظيمه

86
00:05:46,690 --> 00:05:47,630
لا يمكنني|

87
00:05:48,350 --> 00:05:49,850
لا يُمكنك الذهاب؟ -
كلا -

88
00:05:50,460 --> 00:05:53,120
حتى لو بضع ساعات بعيداً
عن كل هذا قد تُساعدك؟

89
00:05:53,130 --> 00:05:53,920
(لي)

90
00:05:54,720 --> 00:05:58,800
حسناً، أود إخبارك بشيء
لأنه لو لم أخبرك ثم عرفت

91
00:05:58,800 --> 00:06:00,400
سوف تغضب جداً ..

92
00:06:01,780 --> 00:06:03,360
سيكون هناك ساحر

93
00:06:09,940 --> 00:06:11,480
أجل، صحيح

94
00:06:13,130 --> 00:06:14,460
توقف عن ضرب نفسك

95
00:06:14,460 --> 00:06:16,480
أحاول -
أعرف -

96
00:06:16,480 --> 00:06:18,020
كان ينبغي أن
أكون هنا لكن لم أكن

97
00:06:18,020 --> 00:06:19,000
توقف

98
00:06:20,050 --> 00:06:21,020
قبلني

99
00:06:23,240 --> 00:06:24,170
قبلني

100
00:06:31,660 --> 00:06:32,660
بحال أفضل؟

101
00:06:41,370 --> 00:06:43,940
لا أقاطع وقتكم الغريب
خارج التوقيت

102
00:06:43,940 --> 00:06:46,340
ولكن (ألفريز) تحدث
مع مُنظم السيرك

103
00:06:46,340 --> 00:06:49,880
(العراف الأعمى، والد (جيروم
تركهم وظل في المدينة

104
00:06:49,880 --> 00:06:51,050
وحصلت على عنوانه

105
00:06:52,840 --> 00:06:54,300
سأتصل بكِ -
حسناً -

106
00:07:12,870 --> 00:07:13,850
من هنا؟

107
00:07:16,900 --> 00:07:18,740
أعرف أن أحدهم هنا

108
00:07:21,930 --> 00:07:23,150
مرحبا يا أبي

109
00:07:23,850 --> 00:07:27,040
مرة وقت طويل ولم أراك

110
00:07:38,690 --> 00:07:40,460
كيف حالك؟

111
00:07:42,360 --> 00:07:45,260
معاملة الصمت؟
سأخبرك بقصة

112
00:07:48,660 --> 00:07:50,840
هل تتذكر مدينة (كينساس)؟

113
00:07:50,900 --> 00:07:56,030
السيرك يذهب لها كل
ربيع أثناء عيد ميلاد

114
00:07:58,490 --> 00:08:00,110
كان هناك ذلك الرجل

115
00:08:00,700 --> 00:08:04,820
هو وأمي إعتادا
على الشرب والمُضاجعة

116
00:08:04,830 --> 00:08:06,890
وضربي ضرباً مربحاً ..

117
00:08:06,890 --> 00:08:09,120
ويستمتعون بتلك الليلة

118
00:08:09,750 --> 00:08:11,420
... وأتذكر ذات مرة

119
00:08:12,350 --> 00:08:14,450
.. كانت في عيد ميلادي التاسع

120
00:08:15,040 --> 00:08:20,100
هو وأمي انتهوا من الجولة
.. (الأولى للخمر والمعاشرة وضرب (جيروم

121
00:08:20,100 --> 00:08:22,170
وقرروا أخذ بعض الراحة ..

122
00:08:22,680 --> 00:08:23,560
.. على أي حال

123
00:08:26,690 --> 00:08:29,510
كنت خارج المقطورة
وكنت أنت موجوداً

124
00:08:30,100 --> 00:08:35,070
"وقلت: "لماذا تبكي يا (جيروم)؟

125
00:08:36,740 --> 00:08:41,160
إنه عيد ميلادي وأمي"
"ورجل الثعبان يضربونني

126
00:08:41,460 --> 00:08:42,760
:وحينها قلت أنت

127
00:08:42,950 --> 00:08:47,890
هذا العالم لا يهتم بك"
"(أو بأحد غيرك يا (جيروم

128
00:08:48,350 --> 00:08:51,100
"الأفضل أن تعي هذا الآن ..

129
00:08:53,870 --> 00:08:55,060
وكان هذا ما فعلته

130
00:08:56,640 --> 00:08:58,920
ترى، كان هناك ذلك الرجل يا أبي

131
00:08:58,920 --> 00:09:01,750
كان يؤمن بي ويظن
أنني سأكون نجماً

132
00:09:01,850 --> 00:09:06,170
واللية، (غوثام) بأكملها سترى هذا

133
00:09:08,080 --> 00:09:10,330
عدا أنت لأنه كما
تعرف ستكون ميتاً

134
00:09:10,330 --> 00:09:11,080
... (جيروم)

135
00:09:11,080 --> 00:09:13,470
أهذا الجزء الذي
سوف تتأسف فيه؟

136
00:09:14,990 --> 00:09:18,100
،وكم كان ينبغي أن تُؤمن بي
ولم ينتهي الوقت للبدء من جديد؟

137
00:09:18,100 --> 00:09:20,520
بداية جديدة يا أبي: لقد تأخر الوقت

138
00:09:20,520 --> 00:09:22,660
لست مجبراً على فعل هذا

139
00:09:23,690 --> 00:09:24,520
كلا

140
00:09:25,270 --> 00:09:26,460
أنا متأكد أن عليّ ذلك

141
00:09:27,110 --> 00:09:29,880
،كنت أباً سيئاً
ولكني أحببتك

142
00:09:30,020 --> 00:09:31,700
.. ولقتلي لأجل هذا

143
00:09:36,500 --> 00:09:38,880
هذا ليس السبب لقتلي لك

144
00:09:40,920 --> 00:09:42,570
(مُخططات لمصحة (أركهام

145
00:09:43,830 --> 00:09:44,940
وانظر لهذا

146
00:09:48,170 --> 00:09:50,580
رسائل بينك وبين
ابنك المضطرب

147
00:09:50,720 --> 00:09:52,630
.. (بريء للوهلة الأولى ولكن التحري (غوردن

148
00:09:52,630 --> 00:09:53,890
أنت تتذكره، صحيح؟ ..

149
00:09:54,100 --> 00:09:57,260
يشعر ببعض الغضب

150
00:09:57,930 --> 00:10:00,490
(رسالة سرية مكتوبة بطريقة (بريل

151
00:10:00,490 --> 00:10:04,100
بينك وبين ابنك تفسر هروبي ..

152
00:10:06,600 --> 00:10:10,130
وأخيراً، غاز الإغماء
لإسقاط الحُراس

153
00:10:10,830 --> 00:10:12,260
لأنه كما ترى يا أبي

154
00:10:12,764 --> 00:10:15,139
ذلك الشخص الذي كنتُ أخبرك عنه

155
00:10:15,428 --> 00:10:18,045
(هو من قام بتهربي من (أركهام

156
00:10:18,225 --> 00:10:20,169
لا يود أن يعلم أي أحداً بالأمر

157
00:10:20,194 --> 00:10:22,075
...من الواضح، لذا

158
00:10:22,100 --> 00:10:25,970
الشرطة ستجد هذه الرسائل

159
00:10:25,995 --> 00:10:28,296
،وسيظنون

160
00:10:28,528 --> 00:10:32,259
العجوز الأعمى الأحمق قد أحب ابنه بحق"

161
00:10:32,284 --> 00:10:34,785
"يا له من أب رائع

162
00:10:34,810 --> 00:10:37,511
لن تكون هناك عين جافة بهذا المنزل

163
00:10:37,536 --> 00:10:39,697
لن يصدقوا الأمر قط

164
00:10:39,722 --> 00:10:42,996
بل متأكد إنهم سيصدقوا، فالشرطة أغبياء

165
00:10:43,062 --> 00:10:44,529
لا  يوجد شيئاً يمكن أكله بهذا المكب

166
00:10:44,554 --> 00:10:45,688
أنهي عملك، ولنذهب

167
00:10:45,713 --> 00:10:47,216
آسف ستفوت

168
00:10:47,241 --> 00:10:49,342
ليلتي الشهيرة يا والدي

169
00:10:49,367 --> 00:10:52,371
ولكن أنت وسيط روحي

170
00:10:52,396 --> 00:10:53,763
.. لذا أخبرني

171
00:10:53,788 --> 00:10:55,355
هل سأقتلك؟

172
00:10:55,587 --> 00:10:57,320
...إنك

173
00:10:57,345 --> 00:10:59,779
(ستكون لعنة على (غوثام

174
00:10:59,804 --> 00:11:02,974
الأطفال سيستيقظون
من نومهم صارخون

175
00:11:02,999 --> 00:11:04,734
بالتفكير بك

176
00:11:04,759 --> 00:11:06,272
... تراثك

177
00:11:06,297 --> 00:11:10,600
.سيكون الموت والجنون

178
00:11:16,091 --> 00:11:18,827
...حسناً

179
00:11:18,852 --> 00:11:20,197
فلتسلم على والدتي

180
00:11:21,580 --> 00:11:24,098
!(شرطة (غوثام

181
00:11:30,170 --> 00:11:31,898
!(شرطة (غوثام

182
00:11:31,923 --> 00:11:34,598
(يا سيد (سيسيرو)، إنني التحري (غوردن

183
00:11:34,623 --> 00:11:37,898
نريد أن نتحدث إليك بشأن ابنك

184
00:11:38,204 --> 00:11:39,833
يا سيد (سيسيرو)؟

185
00:11:42,144 --> 00:11:44,032
!يا سيد (سيسيرو)؟

186
00:11:50,971 --> 00:11:53,332
!(النافذة يا (هارفي

187
00:12:05,723 --> 00:12:07,925
(هارفي)؟

188
00:12:25,542 --> 00:12:27,057
(التحري (غوردن

189
00:12:27,082 --> 00:12:28,382
صديقي القديم

190
00:12:28,407 --> 00:12:31,485
لا بد أن لهذا الغاز تأثير قوي

191
00:12:32,103 --> 00:12:34,085
هذا لطيف

192
00:12:40,929 --> 00:12:43,050
استشعر الغضب

193
00:12:43,075 --> 00:12:44,993
(لقد قتلت (سارة إيسن

194
00:12:45,018 --> 00:12:47,720
والآن سأقتلك

195
00:12:49,571 --> 00:12:51,711
لا تقتله

196
00:12:54,773 --> 00:12:57,475
ما رأيكِ بجرح صغير؟

197
00:12:57,509 --> 00:12:59,511
كلا، كلا

198
00:12:59,536 --> 00:13:01,910
ذلك نصيبي

199
00:13:21,740 --> 00:13:23,641
هذه مضيعة للوقت

200
00:13:23,666 --> 00:13:27,136
(بيننا اتفاق، أليس كذلك يا سيد (بروس

201
00:13:27,161 --> 00:13:29,883
وجزء منها كان استكمال
نمط حياتك الطبيعية

202
00:13:29,908 --> 00:13:32,477
والداك كانا رُعاة لمستشفى الأطفال

203
00:13:32,511 --> 00:13:35,279
وبالتالي، ذلك يجعلك راعياً

204
00:13:35,541 --> 00:13:38,173
...بالإضافة لذلك

205
00:13:38,198 --> 00:13:40,566
سيكون هنالك ساحر

206
00:13:40,708 --> 00:13:43,347
وأنت تُحب السحرة، ألستَ كذلك؟

207
00:13:43,465 --> 00:13:45,399
كلا، لا أحبهم

208
00:13:45,638 --> 00:13:47,205
أكره السحرة

209
00:13:47,270 --> 00:13:49,347
أتذكر ما قلته عن تصرفك بسجيتك؟

210
00:13:49,372 --> 00:13:51,446
المعذرة

211
00:13:51,471 --> 00:13:53,116
(أدعى (لي تومبكنز

212
00:13:53,141 --> 00:13:54,523
(أعمل مع (جيمس غوردن

213
00:13:54,548 --> 00:13:56,559
...لقد ذكرك، ورأيتك فظننتُ

214
00:13:56,584 --> 00:13:58,579
بالطبع، تشرفتُ بلقائكِ

215
00:13:58,604 --> 00:14:00,054
تشرفتُ بلقائك أيضاً -
هذا وصيّ -

216
00:14:00,079 --> 00:14:01,195
(ألفريد بينيورث)

217
00:14:01,220 --> 00:14:02,387
إنه لشرف كبير ليّ

218
00:14:02,412 --> 00:14:04,485
شكراً لك -
(كيف حال المحقق (غوردن -

219
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
منذ الهجوم على المركز؟

220
00:14:06,620 --> 00:14:08,153
كنت أفكر بالاتصال به

221
00:14:08,178 --> 00:14:10,195
لسوف يُقدّر ذلك

222
00:14:14,219 --> 00:14:16,721
أيمكنني أن
أحضر لكِ مشروباً؟

223
00:14:16,755 --> 00:14:18,723
مياه فحسب، شكراً

224
00:14:21,393 --> 00:14:22,694
... إذاً

225
00:14:23,796 --> 00:14:26,297
سمعتٌ بأنه
سيوجد هنا ساحر

226
00:14:39,111 --> 00:14:40,912
(مرحباً يا (سيلينا

227
00:14:40,946 --> 00:14:43,247
أهلاً

228
00:14:43,282 --> 00:14:45,850
لم أتوقع رؤيتكِ هُنا

229
00:14:45,884 --> 00:14:48,052
إن أردت سرقة بعض الأشياء

230
00:14:48,087 --> 00:14:50,288
فإن مكان تجمع الأغنياء سيكون مفيداً

231
00:14:50,322 --> 00:14:54,425
تعلمين أن هذا عائد إلى
مستشفى الأطفال؟

232
00:14:54,452 --> 00:14:56,276
وليكن؟ -
إذاً هؤلاء الناس -

233
00:14:56,309 --> 00:14:57,606
هنا لسبب حسن

234
00:14:57,631 --> 00:14:59,866
إن تناولت بعض الطعام سيكون حسناً

235
00:15:00,870 --> 00:15:03,692
رغم ذلك، ألم أسرق لأجلك ذات مرة؟

236
00:15:05,002 --> 00:15:06,335
سيلينا)، ذلك الأمر مختلف)

237
00:15:06,360 --> 00:15:08,027
صحيح

238
00:15:09,445 --> 00:15:10,979
كيف جرى الأمر؟

239
00:15:11,004 --> 00:15:12,805
أدخلت خزنة أولئك الأشخاص؟

240
00:15:12,830 --> 00:15:14,197
أجل

241
00:15:14,222 --> 00:15:17,113
رغم أن الأمور لم تحدث
كما خططتُ لها

242
00:15:18,111 --> 00:15:20,412
جرى الكثير من الأمور منذ ذلك الأمر

243
00:15:25,265 --> 00:15:27,232
ألفريد) قال بأن هناك )
ساحر سيحضر

244
00:15:27,257 --> 00:15:28,624
إنني أعمل

245
00:15:28,649 --> 00:15:30,483
وأكره السحرة

246
00:15:32,134 --> 00:15:34,375
(أراك بالجوار يا (بروس

247
00:15:45,187 --> 00:15:48,122
أتريد مشاركة خطتك؟

248
00:15:49,134 --> 00:15:50,969
أتذكري إنيّ أخبرتكِ بأنه يمكنني صنع

249
00:15:50,994 --> 00:15:53,195
ما يوده الشخص بحق؟

250
00:15:53,229 --> 00:15:55,734
ما تريده (غوثام) ليس إلا بطلاً

251
00:15:56,516 --> 00:15:57,809
.. والليلة

252
00:15:57,834 --> 00:16:00,703
سأمنحهم بطلاً

253
00:16:00,737 --> 00:16:01,806
هلا ذهبنا؟

254
00:16:01,831 --> 00:16:03,915
جيروم) و(تابي) سبقانا)

255
00:16:03,940 --> 00:16:05,941
!قلنسوة بديعة

256
00:16:07,165 --> 00:16:10,027
شكراً لقدومك بمهلة قصيرة كهذه

257
00:16:10,052 --> 00:16:12,854
ولكن كيف علمت بأن
ساحرنا لن يعمل الليلة؟

258
00:16:12,879 --> 00:16:14,010
(رودولفو)

259
00:16:14,330 --> 00:16:16,926
حسناً، تعملين، إنه السحر

260
00:16:17,943 --> 00:16:20,266
لن أحتاج لذلك

261
00:16:29,353 --> 00:16:31,463
بحقك -
آسف، لكن حقاً -

262
00:16:31,488 --> 00:16:33,233
لا يوجد أي غموض

263
00:16:33,258 --> 00:16:37,060
تابيثا)، هل إلتقيتِ بنائب)
العمدة (كين)؟

264
00:16:37,085 --> 00:16:39,586
(هاريسون)، هذه شقيقتي (تابيثا)

265
00:16:39,621 --> 00:16:41,162
تشرفتُ بلقائكِ

266
00:16:41,187 --> 00:16:43,721
وهلا رجاءً اخبرتِ أخاكِ

267
00:16:43,756 --> 00:16:45,890
،أنه عندما ملياردير وسيم يظهر من العدم

268
00:16:45,925 --> 00:16:46,991
يشعر الناس بالفضول

269
00:16:47,026 --> 00:16:48,326
من أين أتى؟

270
00:16:48,360 --> 00:16:49,794
كيف يجني ماله؟

271
00:16:49,829 --> 00:16:51,196
ومن يواعد؟

272
00:16:51,221 --> 00:16:53,046
... زوجتي ستقتلني إذا لم أعلم بأمراً

273
00:16:53,071 --> 00:16:54,938
!مثيراً

274
00:16:55,243 --> 00:16:58,512
إنه وحشاً مخبئ بحقيبة

275
00:17:00,605 --> 00:17:04,040
ألديك أي أخبار عن العمدة (جيمس)؟

276
00:17:04,224 --> 00:17:05,724
كلا

277
00:17:05,749 --> 00:17:06,915
كلا، إنه لغزاً بحق

278
00:17:07,046 --> 00:17:09,013
لا نعلم بمكانه

279
00:17:09,048 --> 00:17:11,116
يا له من أمراً مثيراً للفضول

280
00:17:11,150 --> 00:17:13,685
(هاريسون)، هل تمانع
بعض الأمور العائلية؟

281
00:17:13,719 --> 00:17:16,714
(بالطبع لا، آنسة (كالفان

282
00:17:18,891 --> 00:17:21,593
كل شيء جاهز

283
00:17:21,627 --> 00:17:23,595
أراك بالمنزل

284
00:17:28,367 --> 00:17:31,568
إذاً كيف تحولت من
البحرية الملكية إلى خادم؟

285
00:17:31,603 --> 00:17:33,648
،حسناً، إنه أمراً مملاً قليلاً
لكن بعد فترة من الزمن

286
00:17:33,673 --> 00:17:36,108
لكن كما تعلمين، تنتقلين
من منطقة مثيرة لأخرى في حياتك

287
00:17:36,133 --> 00:17:39,202
ثم يضع أمراء الحروب
جوائز سخيفة على قتلك

288
00:17:39,227 --> 00:17:40,851
يصبح الأمر مملاً قليلاً

289
00:17:40,876 --> 00:17:42,544
تملك قصصاً مذهلة

290
00:17:42,569 --> 00:17:44,591
أجل، ربما قصة أو اثنتان

291
00:17:45,902 --> 00:17:48,878
أتعلمين، إنني لا أخرج عادة ليلاً

292
00:17:48,903 --> 00:17:51,573
ولكن إذا رغبتِ بأي وقت
(المرور على قصر (واين

293
00:17:51,598 --> 00:17:53,145
...لتناول العشاء

294
00:17:53,170 --> 00:17:55,223
هذا لطيفاً منك للغاية
...يا سيد (بينيورث) ولكن

295
00:17:55,251 --> 00:17:56,218
كلا

296
00:17:56,252 --> 00:17:58,610
نادني (ألفريد) رجاءً

297
00:17:58,635 --> 00:18:01,299
... ألفريد) هذا لطيفاً جداً منك لكن)

298
00:18:01,324 --> 00:18:03,291
الآن بعدما قلتِ
ذلك لا أرى مانعاً

299
00:18:03,326 --> 00:18:05,961
...أن آخذ ليلة أجازة، وبصدف إنني أعرف

300
00:18:05,995 --> 00:18:07,977
رئيس الطهاة في (شيز بارنز)

301
00:18:08,002 --> 00:18:09,636
... أخشى إنني

302
00:18:09,760 --> 00:18:11,717
هل قلت (شيز بارنز)؟

303
00:18:12,563 --> 00:18:15,318
لقد كنتُ أحاول
الأكل هناك لفترة

304
00:18:16,787 --> 00:18:18,754
تملكين عينان جميلاتان للغاية

305
00:18:20,554 --> 00:18:21,721
حسناً، شكراً لك

306
00:18:21,746 --> 00:18:22,980
...لكننـ

307
00:18:23,005 --> 00:18:24,145
ألفريد) أود الرحيل)

308
00:18:24,170 --> 00:18:26,572
...حسناً

309
00:18:26,597 --> 00:18:28,381
أين ماء الطبيبة (تومبكنز)؟

310
00:18:28,406 --> 00:18:30,608
وبالطبع ستفوت الساحر

311
00:18:30,724 --> 00:18:32,892
آسف، لا بد إنني
نسيتُ إحضار الماء

312
00:18:33,122 --> 00:18:34,256
ألفريد)، لا أزال أود الرحيل)

313
00:18:34,290 --> 00:18:35,364
هل أنت بخير؟

314
00:18:35,389 --> 00:18:37,768
كلا، كلا، إنه بخير بكل تأكيد

315
00:18:37,793 --> 00:18:39,394
،لمَ لا تذهب للحانة قليلاً

316
00:18:39,429 --> 00:18:40,762
...يا سيد (بروس) و

317
00:18:40,796 --> 00:18:41,851
العرض على وشك البدأ

318
00:18:41,876 --> 00:18:43,307
قد حان الوقت

319
00:18:43,332 --> 00:18:46,366
لقد توليت المقدمة لليلة

320
00:18:46,391 --> 00:18:48,159
أمل أن تبقى للعرض

321
00:18:48,184 --> 00:18:50,352
لن أفوته مقابل العالم

322
00:18:57,404 --> 00:18:58,871
ما الأمر؟

323
00:19:03,369 --> 00:19:05,278
<i>مساء الخير</i>

324
00:19:06,309 --> 00:19:08,754
(أدعى الطبيبة (لي تومبكنز

325
00:19:08,779 --> 00:19:10,523
،خلال الخمس الأعوام الماضية

326
00:19:10,548 --> 00:19:13,484
لقد حظيت بشرف أن أكون
"جزءاً من "مستشفى الأطفال

327
00:19:13,785 --> 00:19:15,586
أشكركم على دعمكم

328
00:19:15,611 --> 00:19:17,612
وشكراً جزيلاً لقدومكم الليلة

329
00:19:17,843 --> 00:19:20,153
على مر السنين، حظينا بسحرة

330
00:19:20,178 --> 00:19:21,845
يأتون كي يرفهون أطفالنا

331
00:19:21,870 --> 00:19:25,739
لذا الليلة لدينا ساحراً منهم لأجلكم

332
00:19:25,764 --> 00:19:27,372
،دون أي مقدمات آخرى

333
00:19:27,397 --> 00:19:30,166
اسمحوا لي أن أقدم لكم

334
00:19:30,191 --> 00:19:31,817
رودولفو) العظيم)

335
00:20:03,420 --> 00:20:05,038
تحياتي سيداتي وسادتي

336
00:20:05,063 --> 00:20:08,937
إنني بكل تأكيد (رودولفو) العظيم

337
00:20:09,767 --> 00:20:13,311
رجاءً فلتحيوا بمُساعدتي الجميلة

338
00:20:46,393 --> 00:20:50,696
لخدعتي الأولى، سأحتاج لمتطوع

339
00:20:50,927 --> 00:20:52,494
دعوني أرى

340
00:20:52,528 --> 00:20:55,497
،بطة، بطة

341
00:20:55,531 --> 00:20:57,375
،بطة، بطة، بطة، بطة

342
00:20:57,400 --> 00:20:59,401
!أوزة

343
00:21:06,261 --> 00:21:08,361
(هيا يا سيد (بروس

344
00:21:08,386 --> 00:21:10,454
فلتحظى بالمرح

345
00:21:11,508 --> 00:21:14,212
لا تدع السيدة تنتظرك

346
00:21:16,787 --> 00:21:18,755
حسناً

347
00:21:26,122 --> 00:21:28,629
مرحباً أيها الشاب

348
00:21:40,001 --> 00:21:41,135
هل هذا

349
00:21:41,160 --> 00:21:42,794
الشاب الوسيم يملك اسماً؟

350
00:21:42,819 --> 00:21:45,565
(بروس) -
!(بروس) -

351
00:21:47,008 --> 00:21:50,494
حسناً، يا (بروس) هذا لن يؤلم قط

352
00:21:51,665 --> 00:21:54,333
أهنالك طبيباً هنا؟

353
00:21:56,819 --> 00:21:58,404
!المعذرة! انتظر

354
00:21:58,429 --> 00:21:59,828
!لحظة

355
00:22:05,024 --> 00:22:06,514
فلتعد للمنزل

356
00:22:07,957 --> 00:22:09,890
إنني بخير

357
00:22:09,915 --> 00:22:11,767
،إنك هنا منذ ليلة أمس

358
00:22:11,792 --> 00:22:14,259
ولقد استنشقت بما يكفي
من ذلك الغاز، فلتعد للمنزل

359
00:22:14,284 --> 00:22:16,103
هل ستعود للمنزل؟

360
00:22:17,229 --> 00:22:19,563
لم أظن ذلك

361
00:22:24,044 --> 00:22:25,777
ربما سأذهب وأحظى ببعض النوم

362
00:22:25,802 --> 00:22:27,101
حقاً؟ فكرة حسنة

363
00:22:27,126 --> 00:22:28,485
ولكننا توصلنا لشيء، صحيح؟

364
00:22:28,534 --> 00:22:31,485
على الأقل الآن نعلم من
(هرب (جيروم) من (أركهام

365
00:22:31,510 --> 00:22:35,245
أجل، رجل عجوز مجنون
أعمى يسكن وحيداً

366
00:22:35,418 --> 00:22:38,239
بل الرجل الذكي المجنون العجوز

367
00:22:38,264 --> 00:22:41,999
إذا كان والده من
أخرجه فلمَ قد يقتله؟

368
00:22:42,024 --> 00:22:43,989
لا بد إنه يلعب دور المهووس الفكاهي

369
00:22:44,014 --> 00:22:45,246
منذ أن أودعته السجن

370
00:22:45,271 --> 00:22:46,663
كان مجرد صبي ليس إلا

371
00:22:46,688 --> 00:22:50,957
كل وغداً شريراً في هذا
العالم كان مجرد صبي

372
00:22:51,900 --> 00:22:53,790
صدقت

373
00:22:53,815 --> 00:22:56,482
لكن لا أظن بأن
والده من قام بتهريبه

374
00:22:58,237 --> 00:22:59,427
حسناً، رائع

375
00:22:59,452 --> 00:23:01,018
عدنا للبداية

376
00:23:01,083 --> 00:23:03,516
حسناً، سأرحل
وأحظى ببعض النوم

377
00:23:03,541 --> 00:23:05,220
،لعلمك

378
00:23:05,245 --> 00:23:07,680
أعرف (إيسن) قبلك بكثير

379
00:23:07,705 --> 00:23:10,540
لقد أنقذتني مئات المرات

380
00:23:10,565 --> 00:23:12,832
عليك الذهاب للمنزل بحق

381
00:23:14,000 --> 00:23:16,956
أول أمر سنفعله غداً هو رؤية البطريق

382
00:23:16,981 --> 00:23:18,629
إنك محق

383
00:23:18,654 --> 00:23:20,429
لديه آذان بالشارع

384
00:23:21,826 --> 00:23:24,161
... (جيم)

385
00:23:26,167 --> 00:23:28,836
لا عليك

386
00:23:28,861 --> 00:23:31,263
.أراك بالغد

387
00:23:38,908 --> 00:23:40,875
فلتلوح لهم

388
00:23:55,727 --> 00:23:58,891
(بعض الناس يقولون بأن (بروس
لديه انفصام بالشخصية

389
00:24:04,556 --> 00:24:06,272
(أحسنت يا سيد (بروس

390
00:24:11,470 --> 00:24:13,104
لخدعة التالية

391
00:24:13,129 --> 00:24:17,681
أود أن أدعو
للمسرح نائب العمدة

392
00:24:17,706 --> 00:24:19,780
(هاريسون كين)

393
00:24:25,429 --> 00:24:29,685
هل هناك شيئاً مألوفاً
لك حيال هذان الاثنان؟

394
00:24:40,250 --> 00:24:42,489
!ربّاه

395
00:24:52,718 --> 00:24:54,238
...لي)، إنني على وشك)

396
00:24:54,263 --> 00:24:55,078
(جيم)، إنها (باربرا)

397
00:24:55,103 --> 00:24:57,238
... (إنها هنا، وأعتقد أن (جيروم

398
00:25:14,614 --> 00:25:17,679
...بالمناسبة، لا أحد هنا

399
00:25:17,704 --> 00:25:20,079
سيخرج حياً

400
00:25:36,422 --> 00:25:38,254
حسناً يا سيد (بروس) حان وقت الرحيل

401
00:26:04,949 --> 00:26:07,525
!(سيلينا) -
!(بروس) -

402
00:26:32,060 --> 00:26:35,137
أنت! ما الذي يجري؟

403
00:26:35,162 --> 00:26:36,064
احتجاز رهائن

404
00:26:36,089 --> 00:26:38,464
الساحر قد قتل نائب العمدة

405
00:26:39,256 --> 00:26:40,686
(انه (جيروم فيلاسكا

406
00:26:40,711 --> 00:26:42,512
(نفس الشخص الذي قتل المفوضة (إيسن

407
00:26:42,743 --> 00:26:43,910
من المسؤول هنا؟

408
00:26:43,935 --> 00:26:45,702
أعتقد أنت

409
00:26:50,305 --> 00:26:51,591
!(لي)

410
00:26:51,616 --> 00:26:52,879
...حمداً لله، لقد كنتُ أحاو

411
00:26:52,904 --> 00:26:55,172
المعذرة يا (جيمبو) إنه أنا ليس إلا

412
00:26:55,621 --> 00:26:57,201
(جيروم)

413
00:26:57,226 --> 00:26:58,329
هل أنت بالخارج؟

414
00:26:58,354 --> 00:27:00,184
إنك كذلك، صحيح؟

415
00:27:00,209 --> 00:27:02,053
!جيد

416
00:27:02,078 --> 00:27:04,046
... أقسم، إن أذيتها

417
00:27:04,071 --> 00:27:05,540
(تنفس يا (جيمس

418
00:27:05,565 --> 00:27:08,239
لم أمس خليلتك الجميلة بعد

419
00:27:08,264 --> 00:27:09,932
فلترى بنفسك

420
00:27:09,957 --> 00:27:11,840
فهذا حدث مُباشر
رغم كل شيء

421
00:27:24,210 --> 00:27:25,685
البث عاد للتو

422
00:27:29,341 --> 00:27:30,941
!يا ابن العاهرة

423
00:27:30,966 --> 00:27:32,885
صحيح، لكن ليس هذا حديثنا

424
00:27:32,910 --> 00:27:34,984
فلنتحدث عما أريد

425
00:27:35,009 --> 00:27:37,385
المعذرة

426
00:27:38,153 --> 00:27:42,027
سبع وأربعون مليون
وطائرة مروحية بالتأكيد

427
00:27:42,052 --> 00:27:44,025
الملابس الجافة التي
(تركتها لدى السيد (تشانغ

428
00:27:44,050 --> 00:27:45,817
...فلتكن حذراً فالرجل محتال

429
00:27:45,842 --> 00:27:48,755
ولا أعلم، ربما مُهر

430
00:27:50,280 --> 00:27:52,355
لديك 10 دقائق
أو سأبدأ بقتل الناس

431
00:27:52,380 --> 00:27:54,454
وتذكر، هذا يتم بثه

432
00:27:54,479 --> 00:27:58,055
،(لكل منزل بـ(غوثام

433
00:27:58,080 --> 00:27:59,903
فلا تتسبب بمقتل الناس، الوداع

434
00:28:06,606 --> 00:28:08,307
أعتقد أن ذلك مضى على ما يرام

435
00:28:08,332 --> 00:28:09,546
!يكفي

436
00:28:11,653 --> 00:28:13,120
عليك حزم

437
00:28:13,145 --> 00:28:16,014
عرضك المثير للشفقة والمغادرة

438
00:28:16,039 --> 00:28:17,346
حقاً؟

439
00:28:17,371 --> 00:28:21,741
يمكنك أن تفترض بأنني
(أتكلم نيابة عن سكان (غوثام

440
00:28:21,766 --> 00:28:24,568
!لكننا سقمنا منك

441
00:28:25,051 --> 00:28:29,947
أنت مجرد خبيث صغير
لديه رغبة في لفت الإنتباه

442
00:28:30,474 --> 00:28:32,308
!يكفي يا رجل

443
00:28:32,585 --> 00:28:35,854
لأجل الرب يكفي

444
00:28:35,879 --> 00:28:40,147
إنني أتساءل ما نفوذك
هنا يا سيد... ؟

445
00:28:40,544 --> 00:28:43,147
(ثيو كالفان)

446
00:28:43,172 --> 00:28:46,147
حسناً يا سيد (ثيو كالفان)

447
00:28:46,172 --> 00:28:47,539
،إذا لم تجلس

448
00:28:47,564 --> 00:28:50,132
سأطلق عليك النار

449
00:28:50,157 --> 00:28:51,846
بوجهك

450
00:28:52,373 --> 00:28:55,647
أعلم أنه لا يزال هناك
بعض الإنسانية بداخلك

451
00:28:55,672 --> 00:28:58,541
،إذا أردت أخذ رهينة فلتأخذني

452
00:28:58,566 --> 00:29:01,960
لكن دع هؤلاء الناس يعودون
لمنازلهم ولعائلاتهم

453
00:29:01,985 --> 00:29:03,390
لأطفالهم

454
00:29:05,308 --> 00:29:07,209
!ممل

455
00:29:07,234 --> 00:29:09,390
صحيح؟

456
00:29:09,415 --> 00:29:13,890
جهز رجالك، سندخل

457
00:29:26,004 --> 00:29:28,405
استخدمت هذا الطريق
كي أتسلل للحفلة

458
00:29:28,439 --> 00:29:30,340
إننا محظوظون بأن هؤلاء
الأغبياء لا يعلمون به

459
00:29:30,375 --> 00:29:31,785
انتظري -
كدنا نصل للخارج -

460
00:29:31,810 --> 00:29:34,019
انتظري، عليّ العودة

461
00:29:34,044 --> 00:29:36,215
هل جننت؟ ذلك الشخص يقتل الناس

462
00:29:36,240 --> 00:29:37,507
أجل، (ألفريد) لا يزال هناك

463
00:29:38,082 --> 00:29:39,645
لن أعود

464
00:29:39,670 --> 00:29:41,745
ولا أتوقع منكِ ذلك

465
00:29:43,828 --> 00:29:45,896
...(سيلينا)

466
00:29:46,958 --> 00:29:49,363
أفتقدكِ

467
00:29:49,388 --> 00:29:51,957
أردتُ قول ذلك فحسب

468
00:30:06,485 --> 00:30:09,155
أترفض أمراً؟ يمكنني تجريدك من منصبك

469
00:30:09,180 --> 00:30:10,531
ذلك المعتوه قد قتل المفوض

470
00:30:10,556 --> 00:30:13,124
ليس رجالي، لسنا مُعدين لهذا

471
00:30:14,240 --> 00:30:17,985
حسناً، سأدخل لوحدي

472
00:30:23,244 --> 00:30:25,869
اثبت مكانك

473
00:30:34,325 --> 00:30:35,748
لا أستطيع النظر

474
00:30:35,773 --> 00:30:37,874
فليخبرني أحداً بالنتيجة

475
00:30:43,852 --> 00:30:46,526
!بئس الأمر

476
00:30:46,551 --> 00:30:48,627
استدير

477
00:30:55,556 --> 00:30:57,223
!فلتصفقوا

478
00:31:02,417 --> 00:31:05,427
كيف حال (جيم)؟

479
00:31:05,452 --> 00:31:07,753
أتمنى أنه لا يلوم نفسه

480
00:31:07,778 --> 00:31:09,447
(حيال مقتل (إيسن

481
00:31:09,472 --> 00:31:11,507
إنكِ عاهرة مجنونة

482
00:31:11,532 --> 00:31:13,246
!يا للوقاحة

483
00:31:13,629 --> 00:31:16,847
أتعلمين، سوف أتنبئ

484
00:31:18,372 --> 00:31:21,647
خلال سنة أنا و(جيم) سنعود سوياً

485
00:31:22,572 --> 00:31:24,347
أتريدين معرفة السبب؟

486
00:31:24,372 --> 00:31:27,047
لأن كلانا متشابهان

487
00:31:27,072 --> 00:31:30,007
كلانا نملك جانب مظلم

488
00:31:30,032 --> 00:31:33,047
وفي يوماً ما سنخبر أحفادنا

489
00:31:33,072 --> 00:31:37,901
بأمر ذلك الرجل
!الذي كاد أن يفرقنا

490
00:31:37,926 --> 00:31:39,587
لكن في النهاية

491
00:31:39,612 --> 00:31:42,856
.الحب غلب كل شيء

492
00:31:42,881 --> 00:31:46,601
...هلـ -
ما الذي تقولينه؟ -

493
00:31:48,294 --> 00:31:51,548
لم يمضي 10 دقائق بعد
عليّ شراء ساعة لكِ

494
00:31:56,071 --> 00:31:57,856
... حسناً

495
00:31:57,881 --> 00:32:01,241
أعتقد إنه حان وقت
أول ضحية رسمية لليلة

496
00:32:01,266 --> 00:32:05,763
،جميعكم تعرفون وتحبون
الفتى المسكين الغني

497
00:32:05,788 --> 00:32:11,025
،والداه قتلا في الزقاق
ومتطوعي المفضل

498
00:32:11,050 --> 00:32:16,135
أين (بروس وين)؟

499
00:32:21,587 --> 00:32:24,555
(أتعلم إنني يتيماً أيضاً يا (بروس

500
00:32:24,590 --> 00:32:26,441
لقد قتلتُ والداي

501
00:32:26,466 --> 00:32:29,668
أين تختبئ؟

502
00:32:31,832 --> 00:32:33,566
!(بروس)

503
00:32:33,881 --> 00:32:36,116
أين أنت يا صاح؟

504
00:32:36,838 --> 00:32:38,706
فلتقتل خادمه الشخصي

505
00:32:40,807 --> 00:32:43,014
هيا، فلتتحرك

506
00:32:47,446 --> 00:32:49,247
حسناً

507
00:32:49,281 --> 00:32:50,827
آخر فرصة يا (بروس)، لأنها على وشك

508
00:32:50,852 --> 00:32:53,382
أن تتطاير أدمغة الخدم هنا

509
00:32:58,309 --> 00:33:00,176
(المحقق (غوردن

510
00:33:00,201 --> 00:33:03,245
إنه سيقتل (ألفريد)، عليّ مساعدته

511
00:33:03,270 --> 00:33:05,945
!(بروسي)

512
00:33:06,284 --> 00:33:09,420
كلا، إنه يريدك أنت

513
00:33:09,445 --> 00:33:13,745
بروس) يريدك أنت فحسب)

514
00:33:15,089 --> 00:33:19,146
(لن أدعه يؤذي (ألفريد

515
00:33:24,046 --> 00:33:26,260
لقد مللّت

516
00:33:26,285 --> 00:33:27,785
أقتل الخادم

517
00:33:27,820 --> 00:33:29,387
!توقف

518
00:33:35,425 --> 00:33:38,150
ما الذي تفعله بحق السماء؟

519
00:33:38,175 --> 00:33:39,111
هناك سلاح بسترتي

520
00:33:39,136 --> 00:33:40,611
والمحقق (غوردن) خلف الستار

521
00:33:45,136 --> 00:33:47,103
فلنبدأ

522
00:33:47,128 --> 00:33:49,963
أنت، تحقق خلف
الستائر، تأكد بعدم وجود أحد

523
00:33:49,988 --> 00:33:52,155
يلعب ألاعيب سخيفة

524
00:34:03,562 --> 00:34:05,461
!أسقط السكين

525
00:34:09,752 --> 00:34:12,050
!لا أملك تسديدة واضحة

526
00:34:13,075 --> 00:34:14,742
(ابقى هادئاً يا (بروس

527
00:34:16,025 --> 00:34:17,992
يبدو إننا قد تورطنا

528
00:34:18,017 --> 00:34:19,673
ما رأيك يا (بروس)؟

529
00:34:19,698 --> 00:34:21,651
تريد زيادة حماسة الأمر

530
00:34:23,235 --> 00:34:26,151
ابتسم

531
00:34:26,973 --> 00:34:29,842
!لقد قلتُ، يكفي

532
00:34:38,512 --> 00:34:40,513
...أعلم، أعلم

533
00:34:44,438 --> 00:34:46,572
هذا ليس ما تمرنا عليه

534
00:34:46,597 --> 00:34:49,251
(آسف للغاية يا (جيروم

535
00:34:49,276 --> 00:34:50,751
فأن تملك موهبة حقيقية

536
00:34:50,859 --> 00:34:52,499
،لكن الآن

537
00:34:52,524 --> 00:34:54,658
المخطط قد توسع

538
00:34:54,683 --> 00:34:57,952
دخول البطل

539
00:34:57,977 --> 00:35:00,845
...لقد قلت

540
00:35:01,684 --> 00:35:03,030
إنني

541
00:35:03,055 --> 00:35:05,631
...سأصبح

542
00:35:23,027 --> 00:35:24,361
!(جيم)

543
00:35:24,386 --> 00:35:25,486
!أوقفها

544
00:35:47,880 --> 00:35:50,347
<i>...مهر</i>

545
00:35:50,372 --> 00:35:54,090
شخصاً مثل هذا ليس
لديه إهتمام ببناء الأشياء

546
00:35:54,981 --> 00:35:56,959
إنه ليس جزءاً من التقاليد

547
00:35:58,618 --> 00:36:00,994
إنه فوضى يسبب الفوضى

548
00:36:03,766 --> 00:36:06,694
ربما عليّ استخدام ضحكة جديدة

549
00:36:14,747 --> 00:36:16,381
!يا صاح

550
00:36:16,406 --> 00:36:18,394
لقد أثرت إعجابي

551
00:36:18,419 --> 00:36:19,853
،أتعلم إن أغلقتُ عيناي

552
00:36:19,878 --> 00:36:22,593
(لا أزال أراك حاملاً مظلة (فيش

553
00:36:22,618 --> 00:36:24,093
(حاضر يا سيدة (موني"

554
00:36:24,118 --> 00:36:27,694
كلا يا سيدة (موني)، أياً"
(ما تأمرينه يا سيدة (موني

555
00:36:27,719 --> 00:36:30,093
"تلك الباروكة تبدو رائعة عليكِ

556
00:36:30,118 --> 00:36:33,287
حقاً، الدودة

557
00:36:33,312 --> 00:36:35,747
قد تحولت

558
00:36:36,198 --> 00:36:38,833
(التحري (بولوك

559
00:36:38,858 --> 00:36:41,088
سمعتُ بأنك عدت للعمل

560
00:36:41,145 --> 00:36:44,581
إنني سعيداً للغاية

561
00:36:45,045 --> 00:36:47,018
لكن ألا تفوت

562
00:36:47,043 --> 00:36:48,043
كل تلك الإثارة؟

563
00:36:48,068 --> 00:36:49,302
أجل، لقد تلقيت خبر متأخراً

564
00:36:49,327 --> 00:36:51,948
بالإضافة إلى ذلك
أردت التحدث إليك

565
00:36:51,973 --> 00:36:53,596
بالطبع

566
00:36:53,634 --> 00:36:55,296
دائماً تسعدني المساعدة

567
00:36:55,321 --> 00:36:56,796
هنالك حديث بالشارع

568
00:36:56,821 --> 00:36:58,855
،بأن (جيم غوردن) قام بمعروفاً لأجلك

569
00:36:58,880 --> 00:37:01,261
جمع لك دين وانتهى
الأمر بالرجل ميتاً

570
00:37:03,196 --> 00:37:05,064
!إشاعات

571
00:37:06,607 --> 00:37:08,742
إشاعات

572
00:37:10,504 --> 00:37:13,643
...مجدداً، حيثما يوجد دخان

573
00:37:17,736 --> 00:37:20,080
لا يحتاج (جيم) للقلق حيال ذلك

574
00:37:20,113 --> 00:37:21,816
هو وأنا صديقان حميمان

575
00:37:21,840 --> 00:37:24,088
أترى ها هي المشكلة، أعتقد إنه قلق

576
00:37:24,113 --> 00:37:25,480
،لأن أمراً حدث اليوم

577
00:37:25,505 --> 00:37:27,128
وأنت الشخص الواضح للمجيء إليه

578
00:37:27,153 --> 00:37:29,154
ولقد شعرتُ بأن (جيم) متردد

579
00:37:29,179 --> 00:37:30,601
كي يأتي هنا

580
00:37:30,626 --> 00:37:34,200
كما قلتُ، ليس عليه القلق

581
00:37:34,406 --> 00:37:37,135
طالما لا تزالان صديقان

582
00:37:37,179 --> 00:37:39,223
بالضبط

583
00:37:39,248 --> 00:37:41,624
أجل

584
00:37:43,326 --> 00:37:46,723
لدي فكرة بأن أخذك
للخارج وأضربك بلا وعي

585
00:37:46,748 --> 00:37:47,924
بسلة مهملات

586
00:37:52,484 --> 00:37:54,947
ربما بوقتِ لاحق

587
00:37:58,578 --> 00:38:00,533
!أطلق على نفسك ما تريد يا صاح

588
00:38:01,107 --> 00:38:03,233
(ملك (غوثام

589
00:38:03,258 --> 00:38:06,461
لكن بنظري ستبقى
دائماً فتى المظلة الصغير

590
00:38:06,673 --> 00:38:07,973
وإن أردت النيل

591
00:38:07,998 --> 00:38:10,372
(من (جيم غوردن
عليك تخطيّ أولاً

592
00:38:10,397 --> 00:38:13,072
(و لازلتُ مدين لك لأجل (فيش

593
00:38:13,997 --> 00:38:16,672
،لكن بحق

594
00:38:16,697 --> 00:38:18,172
.هذا المكان بديع

595
00:38:28,697 --> 00:38:30,698
!أحضر لي شراباً آخر

596
00:38:43,506 --> 00:38:45,615
كنتُ شجاعاً للغاية

597
00:38:45,640 --> 00:38:47,941
لقد ساعدت في
إنقاذ جميع من هنا

598
00:38:48,243 --> 00:38:49,977
،والداكَ

599
00:38:50,691 --> 00:38:51,658
لكنا فخوران بك

600
00:38:51,692 --> 00:38:52,926
أجل لكنا

601
00:38:52,960 --> 00:38:55,428
ولطرداني أيضاً

602
00:38:55,463 --> 00:38:58,013
لسماحي لك بفعل أمراً غبي كهذا

603
00:38:58,038 --> 00:38:59,705
كان ذلك بفضلنا جميعاً

604
00:38:59,730 --> 00:39:01,531
لقد عملنا كفريق

605
00:39:01,556 --> 00:39:03,924
أجل، أعتقد ذلك

606
00:39:05,084 --> 00:39:06,718
هل هو بخير؟

607
00:39:06,794 --> 00:39:08,461
بخير، رغم إنني لا أزال أوده أن

608
00:39:08,486 --> 00:39:09,786
يقوم بفحص في المستشفى

609
00:39:09,811 --> 00:39:11,011
باربرا) ضربته بشدة)

610
00:39:11,941 --> 00:39:13,623
أي خبر عنها؟

611
00:39:13,648 --> 00:39:16,024
كلا، لقد هربت من
باب مخفي بالمسرح

612
00:39:16,049 --> 00:39:17,524
لا بد إنهم كانوا يخططون لإستخدام هذا

613
00:39:17,549 --> 00:39:18,724
كمخرج لهم

614
00:39:19,193 --> 00:39:21,919
لا تقلقي، سنجدها

615
00:39:23,230 --> 00:39:25,819
(أيها السيد (غالفان

616
00:39:25,844 --> 00:39:27,319
(ألفريد بينيورث)

617
00:39:27,388 --> 00:39:29,288
أردتُ شكرك على إنقاذ

618
00:39:29,328 --> 00:39:32,140
(حياة السيد (واين

619
00:39:32,165 --> 00:39:35,062
إن كان هنالك أي شيئاً
...يمكنه فعله لك يا سيدي

620
00:39:35,086 --> 00:39:36,387
.أو أنا

621
00:39:36,412 --> 00:39:38,106
لقد فعلتُ

622
00:39:38,131 --> 00:39:40,499
(ما قد يفعله أي مواطن من (غوثام

623
00:39:40,524 --> 00:39:42,259
أتمنى لو ذلك كان صحيحاً

624
00:39:42,311 --> 00:39:43,890
(جيم غوردن)

625
00:39:43,915 --> 00:39:45,569
(ثيو)

626
00:39:45,594 --> 00:39:47,362
،إذا أحتجتُ أي شيء على الأطلاق

627
00:39:47,387 --> 00:39:48,787
فرجاءاً اتصل بي

628
00:39:48,955 --> 00:39:51,209
جميعنا مشتركون بهذا، صحيح؟

629
00:39:52,540 --> 00:39:54,846
شكراً لك، يا سيدي

630
00:39:54,926 --> 00:39:58,631
حسناً، أعتقد إنه عليّ
إعادة هذا الشاب للمنزل

631
00:39:58,672 --> 00:40:00,429
لقد كانت أمسية أكثر من مثيرة

632
00:40:00,454 --> 00:40:01,587
وأكثر مما خططنا

633
00:40:01,612 --> 00:40:03,039
لم أحب السحرة قط

634
00:40:04,223 --> 00:40:05,457
طاب ليلتك

635
00:40:05,488 --> 00:40:07,239
،كان من اللطيف جداً لقائكِ

636
00:40:07,264 --> 00:40:08,931
(وأنت أيضاً يا (بروس

637
00:40:08,956 --> 00:40:11,358
نوماً هنيئاً، فستغدين كالورود

638
00:40:13,204 --> 00:40:16,178
آمل رؤيتك مجدداً قريباً

639
00:40:16,441 --> 00:40:18,509
شكراً لك

640
00:40:20,779 --> 00:40:22,412
(ألفريد)

641
00:40:26,873 --> 00:40:29,308
متأكدة إنكِ بخير؟

642
00:40:29,333 --> 00:40:31,334
إنني بخير

643
00:40:32,566 --> 00:40:34,667
أتُقبليني؟

644
00:40:35,336 --> 00:40:36,903
...(جيم)

645
00:40:36,928 --> 00:40:38,329
فلتقبليني

646
00:40:45,641 --> 00:40:47,575
.اللعنة -
(ألفريد) -

647
00:40:47,600 --> 00:40:49,380
كنتَ تعلم ألست كذلك؟ -
(لم أعلم يا (ألفريد -

648
00:40:49,405 --> 00:40:51,540
لقد علمت. وجعلتني أبدو كالمغفل

649
00:40:51,565 --> 00:40:53,566
ألفريد)، لك يكن لدي أي فكرة)

650
00:40:53,591 --> 00:40:55,364
بل كنت تعلم -
لم أكن أعلم -

651
00:40:55,389 --> 00:40:57,208
حسناً، أنا لم أكن اعلم

652
00:41:20,508 --> 00:41:21,975
<i>على الرغم من تواجد</i>

653
00:41:22,009 --> 00:41:23,710
<i>شرطة (غوثام)، فقد كان</i>

654
00:41:23,744 --> 00:41:26,154
<i>(الملياردير (ثيو كالفان
(الواصل الجديد لـ(غوثام</i>

655
00:41:26,179 --> 00:41:27,926
<i>...قد صنع اسمه بالفعل</i>

656
00:41:27,951 --> 00:41:30,199
الذي أوقف المجنون الهارب

657
00:41:31,203 --> 00:41:32,389
هل أصبحتُ بطلاً؟

658
00:41:32,414 --> 00:41:34,381
أجل، على ما يبدو

659
00:41:36,365 --> 00:41:38,622
أظن أن الليلة، شعب (غوثام) قد قال

660
00:41:38,647 --> 00:41:40,180
"يكفي"

661
00:41:40,205 --> 00:41:42,072
عهد الإستبداد قد ولى

662
00:41:42,097 --> 00:41:45,099
الآن المتعة الحقيقية ستبدأ

663
00:41:45,356 --> 00:41:46,923
(المسكين (جيروم

664
00:41:46,948 --> 00:41:49,173
أجل، محرن للغاية

665
00:41:49,206 --> 00:41:51,143
شخصية مقنعة، ولكنه محدود

666
00:41:51,168 --> 00:41:53,284
لم يكن سينجو طويلاُ

667
00:41:53,308 --> 00:41:55,416
لا أعلم حيال ذلك

668
00:41:55,441 --> 00:41:57,642
الفتى كان يملك وسيلة

669
00:41:59,524 --> 00:42:02,292
!يا للفتى المسكين

670
00:42:02,317 --> 00:42:04,830
هل حصلت على كدمة؟

671
00:42:16,130 --> 00:42:18,264
<i>القاتل (جيروم فالاسكا) قد مات</i>

672
00:42:18,299 --> 00:42:19,577
<i>مغامراته القاتلة</i>

673
00:42:19,602 --> 00:42:21,937
<i>(تركت انطباعاً عميقاً على (غوثام</i>

674
00:42:21,962 --> 00:42:24,677
لن يخرج أحداً من هنا حياً

675
00:42:48,780 --> 00:42:51,893
سأعبر

676
00:43:13,267 --> 00:43:17,216
(ستكون لعنة على (غوثام"

677
00:43:18,218 --> 00:43:21,716
<i>الأطفال سيستيقظون من نومهم صارخون</i>

678
00:43:21,741 --> 00:43:23,464
<i>بالتفكير فيك</i>

679
00:43:23,489 --> 00:43:28,916
<i>"تراثك سيكون الموت والجنون</i>

680
00:43:32,674 --> 00:43:39,074
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || حازم سمّان - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

