1
00:00:29,419 --> 00:00:32,005
لا أطيق الانتظار من أجل الذهاب لحضور
..فيلميّ الحديقة الجوراسيّة

2
00:00:32,125 --> 00:00:33,500
والسرعة والغضب

3
00:00:33,620 --> 00:00:34,917
(فأنا أُحب (فين ديزل

4
00:00:35,157 --> 00:00:36,092
أرجو المعذرة؟

5
00:00:36,212 --> 00:00:38,158
هل نحن قريبون من
ستوديوهات (يونيفرسال)؟

6
00:00:38,210 --> 00:00:40,160
إنّه على بُعد عشرة أميال تقريباً

7
00:00:45,349 --> 00:00:48,943
مذكور على الحاسوب أنّ الفُندق قريبٌ
من كافّة الأماكن الساحرة

8
00:01:29,407 --> 00:01:32,905
المكان هادئ للغاية هنا
وكأنّه يشبه القبر

9
00:01:33,301 --> 00:01:35,339
!إنّه لا يروقني

10
00:01:45,227 --> 00:01:47,361
!سمعتُكِ من المرّة الأولى

11
00:01:47,396 --> 00:01:49,388
حجز؟

12
00:01:50,057 --> 00:01:51,730
لقد أخطأنا

13
00:01:51,850 --> 00:01:54,621
فلقد قمنا بالدفع مسبقاً
ولكنّنا لا يسعنا المكوث هنا

14
00:01:55,107 --> 00:01:58,241
أجل، فهو ليس قريب كفاية
من الأماكن التي نُريد الذهاب لها

15
00:02:00,242 --> 00:02:03,627
فندقكِ ليس المكان المناسب بالنسبة لنا

16
00:02:03,712 --> 00:02:05,994
هلّا أعدتي لنا عربوننا؟

17
00:02:07,916 --> 00:02:10,149
لا نقوم بإعادة المال

18
00:02:10,597 --> 00:02:14,136
ولكنّنا بحاجة للمال من أجل
الحجز بفندق آخر

19
00:02:14,622 --> 00:02:16,454
مرحباً بكِ في أميركا

20
00:02:18,577 --> 00:02:20,172
ما الذي يجدر بنا فعله؟

21
00:02:22,129 --> 00:02:24,010
طرازه قديم

22
00:02:24,546 --> 00:02:26,091
لكن ربما سنجده ممتعاً

23
00:02:27,770 --> 00:02:29,653
استمعا إليّ، لقد قمتما بالدفع بالفعل
من أجل قضاء ليلة واحدة

24
00:02:29,738 --> 00:02:32,022
ثقا بي

25
00:02:32,107 --> 00:02:34,608
سيصبح هذا المكان هو المنشود لكما

26
00:03:10,336 --> 00:03:13,844
نسيتُ أن أسألكِ عن الرّقم السريّ
"للـ"واي فاي

27
00:03:13,964 --> 00:03:15,398
"ليس لدينا "واي فاي

28
00:03:15,484 --> 00:03:18,452
في الواقع هذا المبنى بكامله
خارج نطاق التغطية تماماً

29
00:03:18,487 --> 00:03:21,488
ثمّة هاتف بكل غرفة من أجل رفاهيّتكما

30
00:03:22,302 --> 00:03:23,945
والمكالمات المحليّة مجاناً

31
00:03:27,296 --> 00:03:30,464
و 50$ رسوم لفقدان المفاتيح

32
00:03:30,499 --> 00:03:33,467
أهناك أيّ شئ آخر بوسعي
تقديمها إليكما؟

33
00:03:34,837 --> 00:03:36,586
ثلج؟

34
00:03:36,672 --> 00:03:39,756
آلة الثّلج أسفل الرّواق الثاني
ناحية اليسار

35
00:03:39,842 --> 00:03:41,424
افعلا ما يحلو لكما

36
00:05:22,606 --> 00:05:23,321
أبوسعكِ شم هذه الرائحة؟

37
00:05:25,314 --> 00:05:26,631
ثمّة رائحة كريهة تفوح من هذه الغرفة

38
00:05:27,739 --> 00:05:29,736
وكأنّها رائحة لحيوان ميّتٍ

39
00:05:29,737 --> 00:05:33,873
لقد أشعلت كافة الشّموع
ولا تزال تفوح بتلك الرّائحة العفنة

40
00:05:47,970 --> 00:05:49,302
مكتب الاستقبال يتحدّث

41
00:05:49,388 --> 00:05:50,553
لا بد وأنْ نُبدّل الغرف

42
00:05:50,639 --> 00:05:52,188
فثمّة رائحة كريهة للغاية هنا

43
00:05:52,274 --> 00:05:54,024
إنّه فندق عتيق

44
00:05:54,109 --> 00:05:55,670
جرِّبي تشغيل مكيّف الهواء
على المستوى العالٍ

45
00:05:55,694 --> 00:05:56,893
!لا، يتحتّم عليكِ أن تُعطينا غرفة أخرى

46
00:05:56,979 --> 00:05:58,111
تمّ نفاذ الغرف بالكامل

47
00:05:58,146 --> 00:05:59,479
ولم يعد متاح أيّ غرف

48
00:06:01,299 --> 00:06:03,380
!تلك اللعينة

49
00:06:13,629 --> 00:06:14,983
الرّائحة

50
00:06:15,595 --> 00:06:16,548
آتية من هنا

51
00:06:38,093 --> 00:06:39,277
(لا تفعلي هذا يا (فينديلا

52
00:06:39,538 --> 00:06:41,271
فسيلزم علينا الدفع مقابل
التلف الذي سنقوم به

53
00:06:41,391 --> 00:06:42,716
لن أعطيها أيّ شئ

54
00:07:14,813 --> 00:08:16,714
{\fs25\fnTraditional Arabic}
{\an8}{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs25}
{\a11}{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&HFF&\fnArabic Typesetting\fs25}
|| محــمّد جمــال & عبد الملك الغامدي ||

55
00:08:22,700 --> 00:08:25,198
من كان ذلك؟
ماذا كان ذلك؟

56
00:08:25,318 --> 00:08:26,444
ليس لديّ أدنى فكرة

57
00:08:26,564 --> 00:08:28,937
عزيزتي، أنا منزعجة تماماً بقدر انزعاجكما

58
00:08:29,023 --> 00:08:31,023
وأريدكِ أن تعلمي

59
00:08:31,108 --> 00:08:33,275
بأنّه لن يتم محاسبتكما على تلك الغرفة

60
00:08:33,772 --> 00:08:36,106
لا يُمكنني المكوث ولو لثانية
!في هذا المكان

61
00:08:36,191 --> 00:08:38,351
الشرطة ستحضر قريباً

62
00:08:38,471 --> 00:08:40,560
بوسعكما أن تُدليان بما رأيتموه هنا

63
00:08:40,612 --> 00:08:42,362
أو أن تتحدّثوا لهم في
وقتٍ لاحقٍ في السجن

64
00:08:42,397 --> 00:08:44,864
حينما يقومون بالقبض عليكنّ
بتهمة التّهرب من الدفع

65
00:08:44,900 --> 00:08:46,566
سأجعل حقائبكما جاهزة

66
00:08:46,651 --> 00:08:50,570
إلى أنْ يحين ذلك
فبوسعكما المكوث هنا

67
00:09:12,404 --> 00:09:14,721
ظننتُ أنّكِ أخبرتني بأنّه لم يعد
متاح أيّ غرف أخرى

68
00:09:15,097 --> 00:09:18,731
هذه الغرفة لا نقمْ بإيجارها أبداً

69
00:09:26,385 --> 00:09:27,022
بعد مرور ساعة

70
00:09:27,142 --> 00:09:28,541
<i>نحن آسفون</i>

71
00:09:28,610 --> 00:09:30,043
<i> لا يُمكن إجراء مُكالمتك</i>

72
00:09:30,112 --> 00:09:32,093
<i>رجاءً تحقّق من الرّقم
وأعد الاتّصال مجدداً</i>

73
00:09:34,448 --> 00:09:35,757
لا يوجد تغطية

74
00:09:36,266 --> 00:09:37,961
ظننتُ ذلك

75
00:09:42,622 --> 00:09:46,111
سأقيّم هذا المكان بأنّه سئ للغاية
"على موقع "يلب

76
00:10:20,328 --> 00:10:22,495
آجي)؟)

77
00:11:05,543 --> 00:11:07,874
نعتقد أنّ رجلنا سرق المفتاح الرّئيسي
من مسؤل خدمة الغرف

78
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
ألم يسمع أحد شيئاً؟

79
00:11:09,377 --> 00:11:10,677
يبدو وأنّ كلا الضّحيّتين
تمّ تخديرهما

80
00:11:10,679 --> 00:11:11,771
والثاني تسلل عبر الباب

81
00:11:11,891 --> 00:11:13,379
رائع

82
00:11:22,023 --> 00:11:23,640
لنقم ببعض الإضاءة هنا

83
00:11:40,820 --> 00:11:43,813
عيون الذكر موجودة بطفاية السّجائر

84
00:11:47,249 --> 00:11:48,748
ولسانه؟

85
00:11:48,750 --> 00:11:51,251
يعاني أشد العذاب

86
00:11:53,972 --> 00:11:55,888
...أحضر لي

87
00:11:59,094 --> 00:12:02,061
جون)، هذه المنطقة تمّ توثيقها بالفعل)

88
00:12:02,097 --> 00:12:04,647
ليس بواسطتي

89
00:12:09,791 --> 00:12:12,272
إنّهما متزوّجان
ولكن ليس لبعضهما البعض

90
00:12:15,277 --> 00:12:17,523
كانا يخونان زوجهما

91
00:12:17,643 --> 00:12:20,029
على الأرجح كانا
غاضبان للغاية

92
00:12:20,115 --> 00:12:21,998
لا، هذه ليست غيرة

93
00:12:22,083 --> 00:12:23,616
هذا شئ آخر

94
00:12:25,870 --> 00:12:29,339
القاتل يقول بأنّ عائلتيهما
بحالة من العماء عمّا يجري هنا

95
00:12:29,424 --> 00:12:30,623
...أخرجني

96
00:12:32,877 --> 00:12:34,627
سيدي؟

97
00:12:34,713 --> 00:12:36,429
سيدي؟

98
00:12:36,464 --> 00:12:38,381
سيدي؟

99
00:12:38,466 --> 00:12:39,882
سنقوم بإخراجك من هنا

100
00:12:39,968 --> 00:12:40,933
نعدك بهذا

101
00:12:48,727 --> 00:12:51,424
هذا ليس ما يقوله

102
00:12:52,530 --> 00:12:54,314
<i>:هو يقول
"أخرجني من هنا"</i>

103
00:12:54,366 --> 00:12:55,815
لا يزال بداخلها

104
00:12:55,900 --> 00:12:59,986
ستجد عقاقير ذكوريّة في نظامه الحيوي
ربما ستجد نسبة كبيرة

105
00:13:00,038 --> 00:13:01,788
لن تكون قادر على إخراجها هنا

106
00:13:01,823 --> 00:13:03,743
لذا سيتوجّب عليك أن تأخذه مع الجثمان

107
00:13:05,910 --> 00:13:07,577
فكّ قيده

108
00:13:17,806 --> 00:13:19,305
ألديك ذاك التقرير لي؟

109
00:13:19,341 --> 00:13:20,861
الطب الشرعيّ لايزال في مسرح الجريمة

110
00:13:20,892 --> 00:13:22,558
لا، ليس حيال جريمة القتل هذا الصباح

111
00:13:22,644 --> 00:13:24,677
(بل أقصد قضيّة (مارتن جامبوا
بالشهر الماضي

112
00:13:36,191 --> 00:13:38,191
...اسم الضحيّة
(مارتن جامبوا)

113
00:13:38,243 --> 00:13:39,859
عمره 47 عاماً

114
00:13:39,944 --> 00:13:41,910
المهنة المدرجة
مدوّن بشؤن الأوسكار

115
00:13:42,197 --> 00:13:45,028
يوجد 187 حدث قد حصل في منزل
"الضحيّة في "سيلفر لايك

116
00:13:45,148 --> 00:13:47,655
توفيت الضحية من ضربة قويّة ومباشرة
على الرأس

117
00:13:47,775 --> 00:13:50,400
ثمّة أدلة بوجود جروح على أذرعه

118
00:13:50,520 --> 00:13:53,039
;وعلى صدره
وقيامه بالدفاع عن نفسه

119
00:13:53,124 --> 00:13:55,541
أيّاً كان من فعل هذا فقد
أراده أن يعاني أولاً

120
00:13:55,593 --> 00:13:58,177
ثمّة كسور في الذراع وعظمة الكوع
وعظمة الزند في الذراع الأيمن

121
00:13:58,213 --> 00:14:00,616
وكسور مضاعفة في عظم العضد
بالذراع الأيسر

122
00:14:00,736 --> 00:14:02,765
مع وجود نتوءات في الجلد

123
00:14:02,851 --> 00:14:06,135
هناك آثار على ما يبدو أنّها رقائق
مطليّة بالدهب

124
00:14:06,221 --> 00:14:10,723
في التجويف الشرجي وكذلك فيما
تبقّى من عظام الجمجمة

125
00:14:10,809 --> 00:14:13,258
لذا على الأرجح سنفترض أنّه
مهما كان سلاح الجريمة

126
00:14:13,378 --> 00:14:15,812
...فإنه استُخدم أيضاً في الاعتداء الجنسي

127
00:14:17,944 --> 00:14:18,776
!مرحباً، أبي

128
00:14:18,862 --> 00:14:19,827
كيف حال المدرسة؟

129
00:14:19,863 --> 00:14:20,945
،جيدة
ليزي كوبر) تقيّأت)

130
00:14:21,031 --> 00:14:22,413
حينما كانت تقوم بالهجاء

131
00:14:22,499 --> 00:14:24,832
لقد كان أمراً فاضحاً ومذهلاً بنفس الوقت

132
00:14:24,868 --> 00:14:27,537
الفتية ينادونها بـ(ليزي بوكر=المتقيّأة) الآن

133
00:14:27,657 --> 00:14:29,703
كيف حال والدتك؟
هل تريد التحدّث لي؟

134
00:14:29,952 --> 00:14:32,006
مرحباً، أمي
أتريدين أن تُلقين التحيّة على أبي؟

135
00:14:32,042 --> 00:14:33,207
لا، يا عزيزتي

136
00:14:33,293 --> 00:14:35,343
هل تناولت طعامك؟

137
00:14:35,378 --> 00:14:36,835
أجل -
كاذب -

138
00:14:38,617 --> 00:14:40,381
حسناً، أمستعدة للقراءة؟
فحان وقت النوم تقريباً

139
00:14:40,433 --> 00:14:42,383
لوي)؟)

140
00:14:42,435 --> 00:14:43,595
لديك اتّصال على الخط الثالث

141
00:14:43,603 --> 00:14:44,564
قومي بتسجيلها كرسالة

142
00:14:44,684 --> 00:14:46,637
لقد كان مُلحاً للغاية

143
00:14:47,368 --> 00:14:49,023
وكذلك أنا

144
00:14:49,059 --> 00:14:51,059
أبي، بوسعك الذهاب

145
00:14:51,144 --> 00:14:52,393
كلّا

146
00:14:52,479 --> 00:14:53,644
فحان وقت القراءة للنوم

147
00:14:53,730 --> 00:14:54,896
من منّا يبدأ؟

148
00:14:54,981 --> 00:14:56,697
أنت

149
00:14:56,733 --> 00:14:58,866
حسنٌ

150
00:14:58,902 --> 00:15:02,286
الفتية يحاولون جاهدين التّحلى بالصبر"
...الله وحده يعلم

151
00:15:02,372 --> 00:15:04,906
...ولكن الفتيات لديهم"

152
00:15:10,497 --> 00:15:12,080
أبوسعكِ أن تُقارني التقارير الخاصة
(بالطب الشرعي بقضية (جامبوا

153
00:15:12,132 --> 00:15:14,082
بقضيّة الفندق.. البصمات مثلاً وكل شئ؟

154
00:15:14,167 --> 00:15:15,722
لك هذا

155
00:15:26,277 --> 00:15:27,428
مرحباً؟

156
00:15:27,480 --> 00:15:28,930
(مرحباً، (جون

157
00:15:29,015 --> 00:15:30,932
لماذا لم تتلقّى اتّصالي؟

158
00:15:31,017 --> 00:15:31,933
من يتحدّث؟

159
00:15:32,018 --> 00:15:33,072
كيف حصلت على رقمي؟

160
00:15:33,192 --> 00:15:34,729
لقد قمتُ بتسميرهما بلوح الفراش الخلفي

161
00:15:34,849 --> 00:15:37,371
"أنا بـ"فندق كورتز
الغرفة 64

162
00:15:38,108 --> 00:15:39,991
وسأقوم بفعل ذلك مجدداً

163
00:16:01,338 --> 00:16:02,908
أُريد غرفةً، لليلة واحدة

164
00:16:03,133 --> 00:16:03,855
150

165
00:16:04,129 --> 00:16:05,899
مكتوب هنا 30 فقط -
هذا قديم للغاية -

166
00:16:07,045 --> 00:16:09,002
ارتفعت الأسعار بعد
أن قمنا بإعادة الترميم

167
00:16:12,308 --> 00:16:14,281
حسناً، هذا هراء

168
00:16:21,544 --> 00:16:22,900
أتدري؟

169
00:16:22,986 --> 00:16:24,652
إنّه يوم حظّك

170
00:16:24,737 --> 00:16:26,747
الوالدة تشعر برحابة الصدر اليوم

171
00:16:38,418 --> 00:16:39,825
الغرفة 64

172
00:16:44,423 --> 00:16:46,891
المصعد خارج الخدمة اليوم

173
00:17:00,940 --> 00:17:02,983
(لقد صار هذا الشخص ملكي، يا (أيرس

174
00:17:04,728 --> 00:17:07,528
فلم أرَ واحداً بهذا
الجمال منذ فترة

175
00:18:29,911 --> 00:18:32,113
عندما يموت الأشخاص
...فهم يلوّثون الملاءات

176
00:18:32,165 --> 00:18:33,815
بالدماء، والبول

177
00:18:33,935 --> 00:18:35,616
وأنا بإمكاني الاهتمام بكلّ بقعة
تلوّث أو ملطّخة من أيّ شئ

178
00:19:12,622 --> 00:19:14,488
طلّتك تُبهج النّظر

179
00:19:15,351 --> 00:19:17,158
حضرة الضابط

180
00:19:17,210 --> 00:19:19,543
أهل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

181
00:19:19,629 --> 00:19:22,880
لابد وأنّكِ لديكِ مواجهاتٍ كثيرة
مع الشرطة

182
00:19:22,965 --> 00:19:24,799
حصّة كافية

183
00:19:25,742 --> 00:19:28,533
ما الذي بإمكانكِ إخباري إياه
عن ذلك النزيل بالغرفة 64؟

184
00:19:29,007 --> 00:19:31,175
تلك الغرفة شاغرة

185
00:19:34,310 --> 00:19:36,677
أتُمانعين لو ألقيتُ نظرةً سريعة؟

186
00:19:36,763 --> 00:19:39,847
خذ راحتك

187
00:19:39,932 --> 00:19:41,816
(ليز تايلور)

188
00:19:44,570 --> 00:19:46,821
أري الغرفة رقم 64
لهذا الضابط اللطيف

189
00:19:49,025 --> 00:19:50,491
64؟ -
أجل -

190
00:19:50,526 --> 00:19:51,859
الغرفة 64

191
00:19:51,944 --> 00:19:54,362
حالاً

192
00:19:56,199 --> 00:19:58,165
!أنجدوني

193
00:19:59,135 --> 00:20:00,534
!أنجدوني

194
00:20:35,120 --> 00:20:38,204
كلّما صرخت، كلّما أحبَّ هو ذلك

195
00:20:38,324 --> 00:20:39,958
ما الذي بإمكانك إخباري عنه
حيال الأشخاص

196
00:20:40,078 --> 00:20:41,792
الذين يأتون ويخرجون في هذا المكان؟

197
00:20:41,878 --> 00:20:43,577
أهم في الغالب نزيلين أم عابرين؟

198
00:20:43,629 --> 00:20:44,995
لدينا تنوع قليل من كلّ شئ

199
00:20:45,081 --> 00:20:47,581
البعض يدفع شهرياً
والبعض يدفع بالساعة

200
00:20:47,633 --> 00:20:51,502
ويوجد هنا البعض من القدامى
منذ بزوغ فجر الزمان

201
00:20:51,587 --> 00:20:53,337
وأنت؟

202
00:20:53,423 --> 00:20:55,389
عمّن تبحث؟

203
00:20:55,425 --> 00:20:56,757
ليس مصرّح لي بالبوح بذلك

204
00:20:56,843 --> 00:20:58,642
لم أعني هذا

205
00:20:58,728 --> 00:21:01,595
بوسعي أن أرى الألم في عينيك

206
00:21:01,647 --> 00:21:03,981
فهو مألوف للغاية

207
00:21:04,066 --> 00:21:07,067
لقد فقدّتَ شيئاً ما

208
00:21:08,177 --> 00:21:10,820
والآن أنت في حالة من الجمود

209
00:21:10,821 --> 00:21:12,622
ولا تستطيع المضي قدماً

210
00:21:13,569 --> 00:21:15,025
ولا يُمكنك التراجع

211
00:21:18,331 --> 00:21:20,114
أخبرني أنّك تحبني

212
00:21:22,869 --> 00:21:24,869
!قلْ ذلك

213
00:21:24,954 --> 00:21:28,372
"(قلْ" أحبكِ، يا (سالي
وسينتهي كلُّ هذا

214
00:21:28,458 --> 00:21:30,875
قلها

215
00:21:30,960 --> 00:21:32,902
(أحبكِ، يا (سالي

216
00:21:36,048 --> 00:21:37,631
قلها مجدداً

217
00:21:37,717 --> 00:21:40,968
قلها .. مجدداً

218
00:21:48,811 --> 00:21:50,644
(أحبكِ، يا (سالي

219
00:22:50,421 --> 00:22:52,589
حسناً، سأتكفل بالأمر من هنا

220
00:22:57,213 --> 00:22:59,880
ليس لديّ أيّ نقود

221
00:22:59,932 --> 00:23:01,799
المال ليس كلّ شئ

222
00:25:20,656 --> 00:25:22,523
هولدن)؟)

223
00:32:07,710 --> 00:32:10,651
وأنت لم تشعر بأنّك تريد الخروج الليلة

224
00:32:11,598 --> 00:32:13,791
الأمر ليس حيال الاستعداد

225
00:32:14,588 --> 00:32:16,034
بل بشأن التنظيف

226
00:32:17,087 --> 00:32:18,920
استدعي خدمة الغرف

227
00:32:45,365 --> 00:32:46,664
!أبي

228
00:32:46,749 --> 00:32:47,665
مرحباً

229
00:32:49,285 --> 00:32:51,452
هذا ما كنتُ أبحث عنه

230
00:32:51,538 --> 00:32:52,920
كيف حالك؟

231
00:32:53,313 --> 00:32:54,278
بخير، وأنت؟

232
00:32:54,314 --> 00:32:55,279
أعتذر لتأخري

233
00:32:55,315 --> 00:32:56,981
هل وصلتكِ رسالتي النصيّة؟

234
00:32:57,066 --> 00:32:58,946
أجل، ويتضح أنّ الرسالة أكثرمراعاةً
،لمشاعر الآخرين منك

235
00:32:58,952 --> 00:33:00,818
لأنّها وصلتني في تمام السادسة
حيث يفترض منك أنت بالمجيئ

236
00:33:00,870 --> 00:33:02,820
آسف

237
00:33:02,906 --> 00:33:04,238
لديّ طفل يعاني من التواء في الكاحل
"في "بيفرلي هيلز

238
00:33:04,324 --> 00:33:05,406
وتؤمان يعانيان من السعال الديكي

239
00:33:05,492 --> 00:33:06,374
في "بلاسايدس" بعد ذلك

240
00:33:06,459 --> 00:33:07,875
سعال ديكي

241
00:33:07,961 --> 00:33:09,293
أتصدّق هذا؟ -
دعيني أساعد والدتكِ -

242
00:33:09,329 --> 00:33:10,711
ما خطب الناس؟

243
00:33:10,797 --> 00:33:12,330
لا أكترث بكم من الأموال سيدفعون لي

244
00:33:12,415 --> 00:33:14,415
ولكنّي أرفض أن أرى الآباء
الذين لن يُطعموا أطفالهم باللقاح

245
00:33:14,417 --> 00:33:16,000
حضرة الطبيبة؟

246
00:33:21,174 --> 00:33:23,424
لقد صعنت لكم حساء الكينو
بالخضار الذي تحبوه كلاكما

247
00:33:23,510 --> 00:33:25,893
جيد

248
00:33:25,979 --> 00:33:28,095
أأنت بخير؟

249
00:33:29,682 --> 00:33:30,598
أجل، أجل

250
00:33:30,683 --> 00:33:32,183
أنا جائع فحسب، على ما أعتقد

251
00:33:32,235 --> 00:33:33,985
حسناً، بالمرة القادمة عليك تناول

252
00:33:34,020 --> 00:33:37,021
قطعة البروتين التي حشوتها لك في جيبك

253
00:33:37,073 --> 00:33:38,272
أحبك -
إلى اللقاء، يا أمي -

254
00:33:38,358 --> 00:33:39,490
أحبك

255
00:33:42,779 --> 00:33:44,579
أنأكل السوشي؟

256
00:33:44,664 --> 00:33:45,913
أنت تقرأ تفكيري

257
00:33:45,999 --> 00:33:46,948
أجل

258
00:34:04,484 --> 00:34:07,969
أرجوكِ، اتركينا نرحل

259
00:34:08,054 --> 00:34:09,387
كفاكِ انتحاباً

260
00:34:09,472 --> 00:34:11,305
لقد جلبتما هذا لنفسيكما

261
00:34:12,707 --> 00:34:14,020
لقد فتّشتُ حقيبتكما

262
00:34:14,140 --> 00:34:17,028
يبدو أنّ كلاكما كنتما تخطّطان للحفل

263
00:34:17,063 --> 00:34:18,817
مخدرات وعقاقير للانتشاء والجنس

264
00:34:18,937 --> 00:34:20,781
وأيّاً كان مفعول تلك الحبوب الورديّة

265
00:34:20,867 --> 00:34:22,234
بل هم من أجل النوم

266
00:34:22,354 --> 00:34:24,402
هل أمهاتكما تعرفان بأنّكما مدمنين وقحين؟

267
00:34:24,487 --> 00:34:26,451
أنتما تضرّان جسديكما بهذه العقاقير

268
00:34:26,571 --> 00:34:29,442
أيّتها الحقيرتان

269
00:34:29,562 --> 00:34:31,411
سنعالج هذا الأمر في الحال

270
00:34:33,803 --> 00:34:36,547
أجل، سنعمل على إعادة نضارة
نظامكما الحيويّ

271
00:34:36,583 --> 00:34:38,583
وإعادتكما مجدداً إلى كامل صحتكما
السليمة

272
00:34:38,668 --> 00:34:41,052
القيا نظرةً على ما أحضرناه لكما اليوم

273
00:34:42,755 --> 00:34:44,138
محار

274
00:34:44,223 --> 00:34:46,390
يحتوي على نسبة كبيرة
من الزنك وفيتامين بي 12

275
00:34:46,426 --> 00:34:48,926
لنزيد من قوة مناعتكما

276
00:34:48,978 --> 00:34:50,928
ونساعد جروحكما لتلتئم سريعاً

277
00:34:51,014 --> 00:34:52,930
...وأحضرنا لكما بعض من كبد الدجاج

278
00:34:54,345 --> 00:34:57,485
..والكلى معبأة بالحديد

279
00:34:57,570 --> 00:35:00,202
لتزيد من ضخ خلايا كرات الدم الحمراء تلك

280
00:35:00,322 --> 00:35:02,106
ونختتم هذا

281
00:35:02,158 --> 00:35:04,408
بهذا النبيذ الفرنسي الفاخر

282
00:35:05,612 --> 00:35:07,445
أجل

283
00:35:07,530 --> 00:35:08,996
أرجوكِ، أرجوكِ
لا تفعلي

284
00:35:09,082 --> 00:35:10,721
اخرسا

285
00:35:11,689 --> 00:35:13,784
هذا الشئ من أجل أن يجعل جسديكما

286
00:35:13,870 --> 00:35:16,120
قادران على استيعاب كلّ
تلك المواد الغذائيّة

287
00:35:16,205 --> 00:35:20,057
توقفي، توقفي

288
00:35:20,126 --> 00:35:21,926
لا تفعلي
..أرجوكِ لا تفعلي

289
00:35:21,961 --> 00:35:26,213
بوسعنا أن نقوم بهذا بالطريقة السهلة
أم نقوم به بالطريقة الصعبة ؟

290
00:35:26,299 --> 00:35:28,766
ولكنّي لن أغادر

291
00:35:28,801 --> 00:35:31,969
إلى أنْ تحصلان على كافة الفيتامينات
والمعادن اللازمة لجسديكما

292
00:35:32,055 --> 00:35:33,971
أرجوكِ, أرجوكِ

293
00:35:36,309 --> 00:35:38,392
حسنٌ, هيابنا

294
00:35:38,478 --> 00:35:40,695
كلا, كلا -
الإفطار للأبطال -

295
00:35:40,780 --> 00:35:43,314
إفتحي فمكِ

296
00:35:43,399 --> 00:35:46,484
هل أنتِ حقًا بحاجةٍ أن تكونِ عدوانية جدًا ؟

297
00:35:47,942 --> 00:35:49,974
ألاّ يمكنكِ أن تتحلّي بشيء من الرحمة ؟

298
00:35:53,409 --> 00:35:55,326
أخرجي من هنا

299
00:35:55,411 --> 00:35:57,828
أنتِ لستِ مُهتمة بهاتين الفتاتين -
وهل أنتِ كذلك ؟ -

300
00:35:57,914 --> 00:35:59,413
لقد رأينا كيف يكون إهتمامكِ بالأشخاص

301
00:35:59,499 --> 00:36:01,048
لقد رأينا جميعنا ذلك

302
00:36:01,134 --> 00:36:03,167
على الأقل أنا أهتم بشيء ما

303
00:36:03,219 --> 00:36:05,636
أتعتقدين أنني أريد الجلوس هنا محاطةٌ
بمجموعة منْ المدمنين والمنحلين

304
00:36:05,672 --> 00:36:08,389
حسنٌ, ولِمَ لا تغادرين ؟ إذهبي

305
00:36:08,474 --> 00:36:11,926
لقد كُنتِ ومازلتِ تشتكين من
نفس الشيء طوال 20 عامًا

306
00:36:12,011 --> 00:36:14,428
أنتِ تتحدثين بكلامٍ جيد

307
00:36:14,514 --> 00:36:18,015
ولكنكِ باقية هنا لأنكِ تحبين هذا الأمر

308
00:36:18,067 --> 00:36:20,151
كلا

309
00:36:20,186 --> 00:36:23,521
أنا عالقة في هذا المكان

310
00:36:23,606 --> 00:36:26,190
الملئ بالألم والهراء بسببكِ أنتِ

311
00:36:27,527 --> 00:36:28,943
أنتِ البداية والنهاية

312
00:36:29,028 --> 00:36:30,194
لكل معاناتي

313
00:36:30,279 --> 00:36:32,279
جيد

314
00:36:34,450 --> 00:36:36,417
حسنٌ, أنا سئمت

315
00:36:36,502 --> 00:36:38,002
سئمت من كلامك الفارغ

316
00:36:38,037 --> 00:36:40,788
سئمت من كل هذا

317
00:36:40,873 --> 00:36:42,540
أتعتقدين أنك ستقومين بالأمر أفضل مني ؟

318
00:36:42,625 --> 00:36:44,241
إذًا قومي بهِ بنفسك

319
00:36:44,740 --> 00:36:46,160
ولكن من الأفضل أن تقومين به بشكل جيد

320
00:36:46,858 --> 00:36:50,522
وإلاّ سيتوجب عليكِ أن تفسري
لها لِما لايزال طعمهنّ سيئ جدًا

321
00:36:54,220 --> 00:36:56,887
علي أن أطعِم الشيء
المتواجد في الغرفة 33

322
00:36:59,609 --> 00:37:01,275
أرجوكِ

323
00:37:01,360 --> 00:37:02,643
أرجوكِ

324
00:37:02,729 --> 00:37:04,729
أرجوكِ

325
00:37:04,814 --> 00:37:05,980
أرجوكِ

326
00:37:11,788 --> 00:37:13,738
هل تعلمن ماذا إعتادت أن تكون هذه الغرفة ؟

327
00:37:13,790 --> 00:37:18,125
كان المالك القديم يضع بِها مسرحًا للدمى

328
00:37:18,211 --> 00:37:21,245
دمى متحركة وسلاسل من أجل الترفيه

329
00:37:22,582 --> 00:37:23,714
.. والأن

330
00:37:25,051 --> 00:37:26,550
أنتنّ سوف ترفهان عني

331
00:37:31,340 --> 00:37:33,924
وتؤثران علي بدموعكن

332
00:37:39,232 --> 00:37:41,098
أركضي

333
00:37:42,935 --> 00:37:44,435
!أركضي

334
00:37:47,200 --> 00:37:48,200
!لا تتركينني يا (فينديلا)

335
00:37:49,100 --> 00:37:50,200
!لا تتركينني هنا

336
00:38:08,161 --> 00:38:09,760
اللعنة

337
00:38:43,412 --> 00:38:45,329
انا لا أعلم مالذي حدث

338
00:38:45,381 --> 00:38:47,331
لقد إستطاعت الهرب بطريقةٍ ما

339
00:38:47,416 --> 00:38:48,833
لا يمكن أن يحدث هذا مُجددًا

340
00:39:25,807 --> 00:39:28,341
ألاّ ينبغي علينا أن نسأل ما أنْ كان
أحدى هذه الأسماك من اليابان ؟

341
00:39:28,393 --> 00:39:29,926
لماذا ؟

342
00:39:30,011 --> 00:39:31,177
بسبب الإشعاع

343
00:39:32,720 --> 00:39:34,432
لقد بدأتِ وكأنك والدتك

344
00:39:34,552 --> 00:39:36,393
كانت تقول أن لديها سببًا وجيهًا للقلق

345
00:39:38,903 --> 00:39:40,686
لقد حلِمتُ بِه مُجددًا الليلة الماضية

346
00:39:42,357 --> 00:39:44,357
لا يمكنني أن أرى وجهه مُجددًا

347
00:39:44,409 --> 00:39:47,276
ولا أستطيع تذكر ملامحه إلاّ في الحلم

348
00:39:47,362 --> 00:39:49,695
حيث يمكنني أن أراه حقًا

349
00:39:49,781 --> 00:39:52,748
وعندما أستيقظ

350
00:39:52,834 --> 00:39:55,201
لا يمكنني تذكر أي شيء

351
00:39:55,286 --> 00:39:58,037
هل تذكر ملامحه عندما تكون مستيقظًا ؟

352
00:40:01,042 --> 00:40:02,875
نعم

353
00:40:04,690 --> 00:40:07,380
ربما علينا أن نُعلِق صوره مُجددًا

354
00:40:15,189 --> 00:40:17,056
لا إلكترونيات على مائدة العشاء

355
00:40:17,141 --> 00:40:18,641
إنها والدتك

356
00:40:24,732 --> 00:40:27,351
لقد إتصلت بـ (اليكس)
أرجوك أترك رسالة

357
00:40:31,623 --> 00:40:33,539
مالذي حدث يا أبي ؟
هل مازالت في الداخل ؟

358
00:40:33,575 --> 00:40:35,207
لا أدري, لقد وصلت للتو -
مالذي يحدث إيها المحقق ؟ -

359
00:40:35,243 --> 00:40:36,844
لا أعلم بعد -
راقب إبنتي -

360
00:41:16,584 --> 00:41:18,918
هل أنتِ بخير يا (اليكس) ؟

361
00:41:19,516 --> 00:41:20,899
(جون لوي)

362
00:41:20,984 --> 00:41:22,350
من أنت ؟

363
00:41:22,436 --> 00:41:23,768
أين هي زوجتي ؟

364
00:41:23,854 --> 00:41:25,820
لقد أخبرتك أنني سأفعلها مُجددًا

365
00:42:03,360 --> 00:42:05,527
أرنيّ يديك

366
00:42:25,415 --> 00:42:26,464
.. توقف

367
00:42:26,550 --> 00:42:27,682
!توقف

368
00:42:50,045 --> 00:42:52,240
!(سكارليت)

369
00:43:13,343 --> 00:43:14,793
حسنٌ يا حبيبتي, هل فهمتِ ذلك ؟

370
00:43:14,878 --> 00:43:15,715
قريبة جدًا

371
00:43:17,385 --> 00:43:18,865
سوف أخذ (هولدن) إلى الأحصنة الدوارة

372
00:43:19,777 --> 00:43:21,110
حسنًا يا حبيبي

373
00:43:21,162 --> 00:43:22,254
هيابنا يا صاحبي

374
00:43:22,374 --> 00:43:23,824
أرميها بِبطْءٍ قليلًا

375
00:43:23,944 --> 00:43:24,856
وتذكري, أمسكيها كما
تُمسكين قلم الرصاص

376
00:43:24,881 --> 00:43:26,298
وأرميها كما ترمين كرة المضرب

377
00:43:26,333 --> 00:43:27,666
وركزي على المكان الذي تُريدين إصابته

378
00:43:27,718 --> 00:43:29,251
مستعدة ؟ أرميها

379
00:43:30,053 --> 00:43:31,970
مرحى, عمل جيد

380
00:43:32,295 --> 00:43:33,995
<font color=#ff8000>"سانتا مونيكا"
2010 </font>

381
00:43:35,098 --> 00:43:36,641
أأنت جائع يا صاحبي ؟

382
00:43:36,677 --> 00:43:38,510
نعم, أريد بعضًا من حلوى القطن

383
00:43:40,013 --> 00:43:41,930
عليك أن تأكل بعض الطعام الحقيقي أولًا

384
00:43:42,015 --> 00:43:44,399
أنا لست جائعًا لذلك

385
00:43:44,484 --> 00:43:47,102
كلا؟ حسنًا
سنجلب لك شيئًا أخر لأحقًا

386
00:43:51,275 --> 00:43:53,275
هانحن ذا

387
00:43:53,360 --> 00:43:55,076
لديك واحد بأقدامٍ صفراء

388
00:43:55,162 --> 00:43:57,094
أنه مميز

389
00:43:57,387 --> 00:43:58,510
لا تُسرع بِه

390
00:44:28,258 --> 00:44:29,121
(هولدن) ؟

391
00:44:31,732 --> 00:44:34,199
هل رأيت إبني ؟

392
00:44:34,234 --> 00:44:35,874
لقد كان يمتطي الحصان
ذو الأقدام الصفراء

393
00:44:35,902 --> 00:44:37,068
(هولدن)

394
00:44:39,072 --> 00:44:40,572
(هولدن)

395
00:44:40,624 --> 00:44:41,740
(هولدن) ؟

396
00:44:43,577 --> 00:44:45,410
(هولدن) ؟

397
00:44:47,998 --> 00:44:48,880
(هولدن) ؟

398
00:44:51,168 --> 00:44:54,669
(هولدن) ؟

399
00:44:54,755 --> 00:44:56,671
ما أعنيه, ربما علينا أن
نذهب ونبقى عند (ماري)

400
00:44:56,757 --> 00:44:59,257
في (نيو هامبشير) ؟ كلا
لا أريد أن أفعل ذلك لـ (سكارليت)

401
00:44:59,309 --> 00:45:00,759
سيكون الأمر صعب كما هو الأن

402
00:45:00,844 --> 00:45:02,427
عليها أن تنام في سريرها المعتاد

403
00:45:02,479 --> 00:45:05,930
سوف أضع رَجُلين لحمايتكم طوال الوقت

404
00:45:05,982 --> 00:45:08,066
واحدٌ سيذهب للمدرسة مع (سكارليت)
.. والأخرى سيذهب

405
00:45:08,101 --> 00:45:10,185
للعمل معكِ. وهؤلاء الرجال
جيدون في ما يقومون به

406
00:45:10,270 --> 00:45:11,936
ولن تعلمِ بوجودِهم ما لم تحتاجينهم

407
00:45:12,022 --> 00:45:13,662
هل تعرف كيف تبدؤ مظاهر هؤلاء الرجال ؟

408
00:45:14,941 --> 00:45:17,609
أنا لم أفهم بعد كيف إستطاع
!مراسلتك من هاتفي

409
00:45:17,694 --> 00:45:20,578
أنا أقصد, هل تعتقد
أنه يعرف أين نسكن ؟

410
00:45:20,614 --> 00:45:21,996
يا إلهي يا (جون)

411
00:45:22,082 --> 00:45:23,581
مالذي سنفعله ؟

412
00:45:23,617 --> 00:45:25,555
ربما علي أن أشتري سلاحًا

413
00:45:25,792 --> 00:45:28,620
كلا, ليس عليك أن تشتري سلاحًا., إتفقنا ؟

414
00:45:28,672 --> 00:45:30,338
يوجد طرق عديدة تستطيع بِها
إستنساخ هواتف الأخرين, مفهوم ؟

415
00:45:30,424 --> 00:45:31,589
لا تَقْلقِي

416
00:45:31,625 --> 00:45:32,791
سوف أبقيكم في أمان

417
00:45:32,876 --> 00:45:33,997
بماذا! بمغادرتك المنزل ؟

418
00:45:34,117 --> 00:45:35,680
لدي شعور أنه سيلاحقني مُجددًا

419
00:45:35,800 --> 00:45:38,463
وإذا حدث ذلك, لا أريد أن
يكون بقربي أحدٌ منكما

420
00:45:38,515 --> 00:45:40,298
إسمع, أنا لستُ مستاءة لأنك ستغادر

421
00:45:43,687 --> 00:45:46,638
.. أنا مستاءة بسبب

422
00:45:46,690 --> 00:45:48,390
أريد منك أن تغادر في الخفاء

423
00:45:50,477 --> 00:45:52,143
أنا أفهمكِ

424
00:45:52,195 --> 00:45:53,812
لم يكن ينبغي علي أن أصطحب
(سكارليت) معي إلى ذلك المنزل

425
00:45:53,864 --> 00:45:55,146
ولكني كُنت أعتقد أنكِ واقعة في مشكلة

426
00:45:55,232 --> 00:45:56,481
ولقد أخبرت ذلك
الشرطي الغبي أن يراقبها

427
00:45:56,566 --> 00:45:58,566
أنا لست غاضبة بسبب ذلك

428
00:45:58,652 --> 00:46:01,236
أنا على يقين أنك لن تضعها في خطر أبدًا

429
00:46:03,990 --> 00:46:05,874
ولا الومك بسبب إختفاء (هولدن)

430
00:46:06,791 --> 00:46:08,159
لا يهم مالذي تعتقده

431
00:46:11,748 --> 00:46:13,427
أنا أحبك جدًا

432
00:46:14,785 --> 00:46:16,679
أنه يشبهك جدًا

433
00:46:17,975 --> 00:46:19,519
أنا أراه في وجهك

434
00:46:19,639 --> 00:46:21,506
كل يوم وأتمنى لنفسي الموت

435
00:46:21,912 --> 00:46:24,342
ليس عدلًا أن يأخذو إبني الصغير مني

436
00:46:24,394 --> 00:46:26,094
ولا يمكنني أن أجد شخصًا في هذا العالم

437
00:46:26,179 --> 00:46:27,729
يتفهم ما أشعر بِه

438
00:46:27,814 --> 00:46:29,681
أريد أن أستريح من كل هذا

439
00:46:29,766 --> 00:46:31,149
هل مازال لديك أمل ؟

440
00:46:34,488 --> 00:46:36,154
لا يمكنني التوقف عن الأمل

441
00:46:37,324 --> 00:46:38,990
وهذا هو الجزء السيئ

442
00:46:46,690 --> 00:46:48,690
<font color=#ff8000>فندق الكورتيز</font>

443
00:47:01,431 --> 00:47:02,547
أهلًا بكم

444
00:47:06,303 --> 00:47:07,469
قد توقف هطول الأمطار

445
00:47:07,554 --> 00:47:09,521
ولكنه مازال يومًا كئيبًا

446
00:47:09,556 --> 00:47:11,556
إضطررت أن أُريح كلبي

447
00:47:11,641 --> 00:47:15,727
لقد أتى إلي وحالته مؤسفة للغاية

448
00:47:15,779 --> 00:47:18,062
ولكنك لا تريد أن تستمع لـ هذا القصة

449
00:47:18,148 --> 00:47:19,481
من هذا الطريق

450
00:47:21,621 --> 00:47:24,486
الكثير من المباني هنا
عبارة عن كبسولات زمنية

451
00:47:24,571 --> 00:47:27,322
مغلقة من أجل ثقة الأعمال الشخصية

452
00:47:27,407 --> 00:47:28,823
أنا أفضل التعامل مع الأشخاص الثقات

453
00:47:28,909 --> 00:47:30,742
والمجهولين وغير العاطفيين

454
00:47:30,794 --> 00:47:33,294
هل ستعيش هنا أمّ ستعمل فقط ؟

455
00:47:33,380 --> 00:47:35,413
أنا على عِلم بأنك مهتم بالطابق العلوي

456
00:47:35,465 --> 00:47:36,998
نحن سننتقل للعيش هنا

457
00:47:37,083 --> 00:47:39,133
ويصبح مكانًا للعمل والعيش
لم يسبق لي أن فصلتهما عن بعض

458
00:47:39,219 --> 00:47:41,169
من الجَلّي بالنسبة لي أن الفن
العالمي متواجد في لوس أنجلوس

459
00:47:41,254 --> 00:47:42,504
وستتبعه الموضة قريبًا

460
00:47:42,589 --> 00:47:44,061
الطابق العلوي هو المكان الذي سأعيش فيه

461
00:47:44,181 --> 00:47:46,674
والورشة ستكون جاهزة للإستعمال قريبًا

462
00:47:46,760 --> 00:47:48,092
(لكلان)

463
00:47:49,229 --> 00:47:50,595
(لكلان)

464
00:47:52,766 --> 00:47:53,848
(لكلان) ؟

465
00:47:56,269 --> 00:47:57,852
أنه مفعم بالحيوية

466
00:47:57,938 --> 00:47:59,654
كيف يمكنني مساعدتك ؟

467
00:48:00,750 --> 00:48:02,023
أنا سمسارة عقارات

468
00:48:02,108 --> 00:48:04,742
أنظم عمليات البيع
ونحن هنا لِنُلقي نظرة على المكان

469
00:48:04,778 --> 00:48:05,994
وسنخبركم إن اِحتجنا لأي شيء

470
00:48:06,079 --> 00:48:07,278
بيع ؟

471
00:48:07,364 --> 00:48:08,613
بيع ماذا ؟

472
00:48:08,665 --> 00:48:10,114
حسنٌ, أنا أعلم بإن الأمر كان

473
00:48:10,166 --> 00:48:11,488
مجرد همسات ولكن بلاشك

474
00:48:11,608 --> 00:48:13,918
كان ينبغي على المالك أن يخبركم

475
00:48:13,954 --> 00:48:15,537
لم يخبرنا أحد بأي شيء

476
00:48:15,622 --> 00:48:17,052
وأنا لم يسبق لي أن قابلت المالك

477
00:48:17,172 --> 00:48:18,540
حسنًا عليكِ أن تعلمِ يا حبيبتي

478
00:48:18,625 --> 00:48:21,292
أن هذا هو المالك الجديد
السيد : (ويل دريك)

479
00:48:21,344 --> 00:48:23,461
حسنٌ سنبدأ جولتنا من السطح

480
00:48:23,547 --> 00:48:25,797
سنخبركم إن أحتجنا لأي شيء

481
00:48:43,791 --> 00:48:45,950
سوف نرجع للعيش في الشوارع

482
00:49:08,758 --> 00:49:10,425
لقد ذهبت الغيوم

483
00:49:10,510 --> 00:49:12,677
بإمكانك روية كل شيء
إمتدادًا إلى المحيط الهادئ

484
00:49:12,729 --> 00:49:13,678
!أغلقيها

485
00:49:13,763 --> 00:49:15,480
!الضوء

486
00:49:19,486 --> 00:49:21,352
من أنتم ؟

487
00:49:26,026 --> 00:49:29,277
ومالذي تفعلونه في غرفتي ؟

488
00:49:29,362 --> 00:49:31,996
لقد تعرضنا للغزو

489
00:49:32,032 --> 00:49:33,782
والإختطاف

490
00:49:33,902 --> 00:49:37,445
إستولى بعض سكان نيويورك
اللعناء على الجناح الخاص بي

491
00:49:38,088 --> 00:49:40,338
مازال الوقت مبكرًا بالنسبة لك, اليس كذلك ؟

492
00:49:40,373 --> 00:49:42,340
أنا أعلم بأن ذلك المنظر

493
00:49:42,375 --> 00:49:43,792
الذي رأيناه من الأعلى أعجبك

494
00:49:43,912 --> 00:49:46,434
ولكن هذا هو الجزء الأخر من نفس الدور

495
00:49:46,554 --> 00:49:49,380
تشكل الإضاءة تحديًا هنا بالطبع

496
00:49:49,432 --> 00:49:52,133
ولا أعلم أنْ كان كل هذا (النيون) هو الحل

497
00:49:52,218 --> 00:49:53,968
(ويل دريك)

498
00:49:54,054 --> 00:49:55,873
أنا مسرورة جدًا لمقابلتك

499
00:49:57,618 --> 00:49:59,774
لقد أعجبت جدًا بالزي الذي صممته

500
00:49:59,859 --> 00:50:01,225
للسيدة أوباما

501
00:50:01,311 --> 00:50:02,944
لقد كان العشاء الذي أقامته الدولة

502
00:50:03,029 --> 00:50:04,395
للإسبان, نعم

503
00:50:04,481 --> 00:50:05,563
لطفًا منكِ أن تذكرينني

504
00:50:07,817 --> 00:50:10,034
انا لا أشرب

505
00:50:10,070 --> 00:50:12,036
ليس بعد الآن

506
00:50:18,328 --> 00:50:20,756
في الحقيقة يا (لكلان)

507
00:50:20,876 --> 00:50:22,463
من الصعب إزالة
بصمات الأصابع عنها

508
00:50:22,549 --> 00:50:24,430
يغفر للعبث دائمًا

509
00:50:26,646 --> 00:50:28,204
.في المرة الأولى

510
00:50:30,807 --> 00:50:32,557
نعم

511
00:50:32,592 --> 00:50:34,092
أنه من عمل (أريك ليفي)

512
00:50:34,177 --> 00:50:35,727
أنه لا يأتي مع المبنى

513
00:50:36,406 --> 00:50:38,561
بطبيعة الحال, أنا متفائلة
لأنك مهتم

514
00:50:38,681 --> 00:50:41,099
بأسلوب الكورتيز مثلنا

515
00:50:43,937 --> 00:50:45,103
هناك طاقةٌ هنا

516
00:50:45,974 --> 00:50:48,802
أصبحت أمشي في شوارع نيويورك
ولا أسمع الموسيقى بعد الآن

517
00:50:49,189 --> 00:50:51,531
لم أعد أسمع أصداءً بوجودي هناك

518
00:50:51,651 --> 00:50:54,622
وأصبحت الحجارة تتهاوى والتاريخ يُمحى

519
00:50:54,742 --> 00:50:56,698
والشواذ ينفون

520
00:50:56,783 --> 00:50:58,833
وهذا المكان بعيدًا بمافيه الكفاية

521
00:50:58,918 --> 00:51:00,368
أنه يتحدث معي

522
00:51:00,453 --> 00:51:01,669
و يغني حتى

523
00:51:01,755 --> 00:51:03,037
حسنٌ, أنا لا أطيق الإنتظار

524
00:51:03,123 --> 00:51:04,372
حتى أرى مالذي ستفعله بِه

525
00:51:06,126 --> 00:51:07,759
هذا جميلٌ جدًا

526
00:51:07,794 --> 00:51:09,627
إذًا غرباء الأطوار أمثالنا أين

527
00:51:09,713 --> 00:51:11,045
من المفترض أين يعيشون ؟

528
00:51:12,799 --> 00:51:15,579
اليس لديك أغنية تخبرنا بذلك ؟

529
00:51:15,865 --> 00:51:17,448
ربما من المفترض أن تُري جارنا

530
00:51:17,568 --> 00:51:19,279
(جيمس توريل) الأضواء المنحوتة

531
00:51:33,403 --> 00:51:34,819
أبي, هل يمكنني البقاء
والبحث في التسجيلات ؟

532
00:51:34,871 --> 00:51:36,206
بالطبع يمكنك ذلك

533
00:51:42,579 --> 00:51:44,829
لا يفترض أن يعيش الناس في الفنادق ؟

534
00:51:46,549 --> 00:51:48,332
حسنًا, ربما يكون هذا المكان مميز

535
00:51:52,338 --> 00:51:54,338
أريد أن أريك شيئًا ستستمتع بِه

536
00:51:56,342 --> 00:51:58,092
سوف نذهب للحظات فقط

537
00:52:03,850 --> 00:52:06,350
لقد عشت في نيويورك لـ سنين عديدة

538
00:52:06,436 --> 00:52:08,569
كنت أحب التجول في الشوارع

539
00:52:08,655 --> 00:52:10,571
والإحساس بنبض المدينة

540
00:52:10,657 --> 00:52:12,406
إنها مثيرة

541
00:52:12,492 --> 00:52:15,443
أفتقدها بشدة

542
00:52:15,528 --> 00:52:16,944
هل خيّرك والدك

543
00:52:17,030 --> 00:52:18,380
عندما قرر المغادرة ؟

544
00:52:18,500 --> 00:52:20,615
يقول والدي لا يجب علي أن أتحدث مع الغرباء

545
00:52:20,700 --> 00:52:24,085
نحن لسنا غرباء يا (لكلان)

546
00:52:24,170 --> 00:52:26,754
سوف نكون أصدقاء عظماء

547
00:52:26,840 --> 00:52:27,872
ها نحن ذا

548
00:52:31,344 --> 00:52:33,127
ماهو الشيء المميز في المدخل ؟

549
00:53:22,347 --> 00:53:24,061
لدينا ضيف يا (هولدن)

550
00:53:24,063 --> 00:53:26,098
أين هي أخلاقك يا ملاكي ؟

551
00:53:27,433 --> 00:53:29,802
مرحبًا, أتريد اللعب ؟

552
00:53:53,879 --> 00:53:54,995
هل سمعت ذلك ؟

553
00:53:55,080 --> 00:53:56,963
سيبيعون الفندق ؟

554
00:53:56,999 --> 00:53:58,165
سوف يطردوننا للخارج

555
00:53:58,250 --> 00:54:00,167
إعتبريها خيرة يا أمي

556
00:54:00,252 --> 00:54:02,219
كان من المفترض أن تغادري
هذا المكان منذ سنين

557
00:54:03,070 --> 00:54:04,671
أنا هنا لأني أحتاج أن أراك

558
00:54:04,757 --> 00:54:06,890
كل يوم

559
00:54:06,975 --> 00:54:08,341
حان الوقت المناسب للمغادرة

560
00:54:15,484 --> 00:54:16,683
# عندما تكون منفردًا #

561
00:54:16,735 --> 00:54:19,186
# والحياة تجعلك وحيدًا #

562
00:54:19,271 --> 00:54:22,022
# بإمكانك الذهاب دائمًا إلى #

563
00:54:22,074 --> 00:54:23,857
# وسط المدينة #

564
00:54:23,909 --> 00:54:25,275
# عندما يتملكك القلق #

565
00:54:25,360 --> 00:54:27,661
# والضجيج والسرعة #

566
00:54:27,696 --> 00:54:30,113
# ترى أنها ستساعدك أذهب إلى #

567
00:54:30,199 --> 00:54:31,698
# وسط المدينة #

568
00:54:31,784 --> 00:54:33,600
# فقط إستمع إلى موسيقى #

569
00:54:33,669 --> 00:54:35,302
# الزحام في المدينة #

570
00:55:05,567 --> 00:55:07,067
هل يمكنك أن تخبرني

571
00:55:07,152 --> 00:55:08,285
إلى أيّ غرفة قد ذهبوا ؟

572
00:55:08,370 --> 00:55:09,369
الشخصين الذين دخلوا للتو ؟

573
00:55:09,404 --> 00:55:11,037
أنا أسف إيتها السيدة

574
00:55:11,073 --> 00:55:12,656
هذا فندق عدم الإفشاء

575
00:55:13,231 --> 00:55:16,126
ذلك الفتى هو إبني

576
00:55:16,211 --> 00:55:18,078
وتلك الحمقى على وشك أن تعطيه مُخدِرًا

577
00:55:23,919 --> 00:55:25,051
تفضل

578
00:55:27,222 --> 00:55:29,556
بربّك

579
00:55:29,591 --> 00:55:31,254
أين أقرب صرافة ؟

580
00:55:31,374 --> 00:55:32,592
في زاوية الصيدلية

581
00:55:32,678 --> 00:55:34,427
بجوار منصات ماكسي

582
00:55:34,513 --> 00:55:35,562
يا أخي

583
00:55:41,520 --> 00:55:43,737
اللعنة

584
00:55:52,194 --> 00:55:53,315
هانحن ذا

585
00:56:10,550 --> 00:56:12,465
ستعطينني إبرة جديدة, اليس كذلك ؟

586
00:56:13,367 --> 00:56:15,497
أنا أنظف شخص كما تعلم

587
00:57:07,739 --> 00:57:09,022
نعم ؟

588
00:57:11,693 --> 00:57:13,777
مالذي أعطيته له ؟

589
00:57:13,862 --> 00:57:15,862
دونوفان ؟

590
00:57:15,948 --> 00:57:17,614
أنه بارد جدًا

591
00:57:17,699 --> 00:57:19,583
من دعاكِ أيتها السيدة ؟

592
00:57:19,668 --> 00:57:20,951
مالذي أعطيته له ؟

593
00:57:21,036 --> 00:57:22,016
هيروين الصين الأبيض

594
00:57:22,136 --> 00:57:23,922
مما يعني أنه الأن في المكان الذي يريده

595
00:57:24,184 --> 00:57:27,290
إتصلي بـ 911 -
لن يتصل أحدٌ بأي أحد -

596
00:57:27,376 --> 00:57:29,509
لقد أخبرته بأن لا يجرب ويحاول تقليدي

597
00:57:29,544 --> 00:57:31,094
لقد أخذنا نفس المخدر

598
00:57:31,179 --> 00:57:32,429
وأنا بصحة جيدة

599
00:57:32,514 --> 00:57:34,714
على الأقل حتى أدخلتِ نفسكِ في الأمر

600
00:57:34,800 --> 00:57:36,696
!لا يمكنكِ المغادرة

601
00:57:36,816 --> 00:57:38,018
لا أرجوكِ

602
00:57:38,053 --> 00:57:39,686
هل تعلمين كم دفعت من أجل هذا المخدر ؟

603
00:57:41,223 --> 00:57:43,139
يا إلهي

604
00:57:43,225 --> 00:57:45,275
يا إلهي

605
00:57:45,360 --> 00:57:47,360
يا إلهي

606
00:59:08,310 --> 00:59:09,559
من أنتِ ؟

607
00:59:12,114 --> 00:59:16,066
لم يحلق إبنكِ دقنه منذ أيام

608
00:59:29,715 --> 00:59:32,916
# على الطريق الصحراوي المظلم #

609
00:59:33,001 --> 00:59:36,086
# رياح باردة تلاعبت بشعري #

610
00:59:36,171 --> 00:59:39,255
# و تصاعدت رائحة طيبة #

611
00:59:39,341 --> 00:59:42,258
# عبر الهواء #

612
00:59:42,344 --> 00:59:45,645
# ومن بعيد #

613
00:59:45,680 --> 00:59:48,898
# رأيت وميض ضوء #

614
00:59:48,984 --> 00:59:52,235
# أصبح رأسي ثقيلًا
ونظري بات مُعتِمًا #

615
00:59:52,320 --> 00:59:55,772
# إضطررت للتوقف الليلة #

616
00:59:55,857 --> 00:59:58,658
# هناك كانت واقفة عند الباب #

617
00:59:58,693 --> 01:00:01,995
# سمعت قرع جرس التنبية #

618
01:00:02,030 --> 01:00:04,164
# وعندها فكرت مع نفسي #

619
01:00:04,199 --> 01:00:05,799
# هل هذه هي الجنة #

620
01:00:05,867 --> 01:00:08,418
# أم هي النار #

621
01:00:08,503 --> 01:00:11,788
# ومن ثم أشعلت شمعة #

622
01:00:11,873 --> 01:00:15,208
# و أرتني الطريق #

623
01:00:15,293 --> 01:00:17,961
# كان هنالك أصوات في الممر #

624
01:00:18,046 --> 01:00:21,895
# ظننت أننيّ سمعتهم يقولون #

625
01:00:27,355 --> 01:00:29,222
# ياله من مكانٍ جميل #

626
01:00:29,307 --> 01:00:30,690
# ياله من مكانٍ جميل #

627
01:00:30,725 --> 01:00:34,394
# ياله من وجهٍ جميل #

628
01:00:34,479 --> 01:00:38,314
# هناك الكثير من الأماكن
في فندق كاليفورنيا #

629
01:00:40,569 --> 01:00:42,318
# يالها من مفاجاة سارة #

630
01:00:42,404 --> 01:00:44,070
# يالها من مفاجاة سارة #

631
01:00:44,156 --> 01:00:46,906
# أحضر معك اشيائك #

632
01:00:46,992 --> 01:00:50,994
# هناك مرايا في السقف #

633
01:00:51,079 --> 01:00:53,379
# وشمبانيا ورديٌ مع الثلج #

634
01:00:53,415 --> 01:00:57,333
# وبعدها قالت لي
كلنا سجناء هنا #

635
01:00:57,419 --> 01:01:00,386
# بطريقتنا الخاصة #

636
01:01:00,422 --> 01:01:03,807
# وفي غرفة السيد #

637
01:01:03,892 --> 01:01:06,926
# تجمعوا من أجل الوليمة #

638
01:01:07,012 --> 01:01:09,429
# كانوا يطعنونها بسكاكينهم الفولاذية #

639
01:01:09,514 --> 01:01:13,433
# ولكنهم لم يستطيعوا قتل الوحش #

640
01:01:13,518 --> 01:01:16,236
# أخر شيئًا أتذكره #

641
01:01:16,271 --> 01:01:18,738
# أنني كنت أجري نحو الباب #

642
01:01:20,942 --> 01:01:22,909
# كان علي أن أجد طريقًا للرجوع #

643
01:01:22,944 --> 01:01:26,913
# للمكان الذي كنت فيه من قبل #

644
01:01:26,948 --> 01:01:29,082
# قال لي رجل الأستقبال إهدى #

645
01:01:29,117 --> 01:01:31,618
# نحن مبرمجين للأستقبال #

646
01:01:33,361 --> 01:01:36,156
# بإمكانك أن تنظر للخارج متى ما أردت #

647
01:01:36,276 --> 01:01:38,881
# ولكن لا يمكنك الرحيل #

648
01:01:39,001 --> 01:01:43,639
<font color=#ffff00>Translated BY </font>
<font color=#ff0080>Abdulmalik & Mohammed Jamal</font>
<font color=#0000ff>@AK_587 & @MooDyGamal1</font>

