1
00:00:34,691 --> 00:00:35,900
حسنا، حسنا، حسنا

2
00:00:35,935 --> 00:00:37,869
إذا هذا الرجل يريد أن يصبح رئيس

3
00:00:37,904 --> 00:00:40,605
ويكره المهاجرين
وهو بكل تأكيد احمق

4
00:00:41,441 --> 00:00:44,408
،وليس من الغريب
لأن هذا الرجل من بلدة يسكنها أناس بيض

5
00:00:44,444 --> 00:00:46,677
"تدعى، "ساوث بارك" في "كولورادو

6
00:00:46,713 --> 00:00:50,548
أو رأس قرف أمريكا
على ما أظن

7
00:00:50,583 --> 00:00:52,767
أجل، إذا كان هذا الرجل افضل
شيء تقدمه هذه المدينة

8
00:00:52,787 --> 00:00:54,352
هل يمكنك أن تتخيل ما تركه إذا؟

9
00:00:55,588 --> 00:00:57,188
!"مهلا، أنا من "ساوث بارك

10
00:00:57,223 --> 00:01:00,273
!نحن لا نحترم حقوق الإنسان

11
00:01:00,293 --> 00:01:02,527
هل تظن أن "ساوث بارك" لديها جامعة؟

12
00:01:02,562 --> 00:01:04,929
"أهلاً بكم إلي جامعة "ساوث بارك

13
00:01:04,964 --> 00:01:07,218
أرجوكم احملوا أسلحتكم
واضربوا زوجاتكم

14
00:01:07,808 --> 00:01:11,813
أنا أعيش في "ساوث بارك" ومعدل ذكائي
ضعيف للغاية اضطررت للحفر للعثور عليه

15
00:01:12,805 --> 00:01:14,238
هل قال أحدهم "إغتصاب"؟

16
00:01:14,274 --> 00:01:16,440
"تلك هي كلمة "ذكي
"في "ساوث بارك

17
00:01:17,577 --> 00:01:19,323
هذا ليس مضحكاً

18
00:01:28,808 --> 00:01:30,755
ليس رائعا بالمرة

19
00:01:30,790 --> 00:01:32,590
كيف يمكن لشخص
أن يستهزئ بنا بكل بساطة؟

20
00:01:32,625 --> 00:01:34,856
لا أستطيع التصديق
أن جيمي فالون يكرهنا لهذه الدرجة

21
00:01:34,857 --> 00:01:36,260
جيمي فالون يحب كل شيء

22
00:01:36,296 --> 00:01:38,095
لماذا ينتقد مدينتنا كلها؟

23
00:01:38,131 --> 00:01:42,412
لأنه من الواضح أنه لا يعطي
أهمية لنكاته على حساب أناس حقيقيين

24
00:01:42,432 --> 00:01:43,913
وهل تظن أنه صحيح؟

25
00:01:43,933 --> 00:01:48,693
هل تظن حقاً أننا مدينة متعصبين ومتخلفين؟ -
مهلاً، نحن لسنا متخلفين، حسنا؟ -

26
00:01:48,713 --> 00:01:50,009
كيني متخلف

27
00:01:50,257 --> 00:01:51,309
!تبا لك يا صاح

28
00:01:51,344 --> 00:01:54,312
ليس لدينا قمامة في ساحة منازلنا
إنها عائلتك وحسب، كيني

29
00:01:54,347 --> 00:01:57,848
أمل فقط ان يجد أحدهم
طريقة لأصلاح هذا

30
00:01:58,431 --> 00:02:03,287
لقد دعوتكم جميعاً إلي هنا
لأن "ساوث بارك" لديها مشكلة صورة

31
00:02:03,339 --> 00:02:04,956
بفضل السيد غارسون

32
00:02:05,008 --> 00:02:09,129
نحن الآن ما يشار إليها باسم
"رأس قرف أمريكا"

33
00:02:09,149 --> 00:02:16,133
واحد من مواطنينا الأكثر سياسة
إقترح فكرة لحل هذه الأزمة وأود أن تسمعه

34
00:02:16,185 --> 00:02:20,592
مرحباً جميعا إسمي هو راندي مارش
ولقد كنت "بي سي" لمدة أسبوعين الأن

35
00:02:20,612 --> 00:02:26,287
تعلمون لقد كنا جميعا نقوم بتغيرات
لنكون أكثر اجتماعيا، ولكن هل قمنا بما يكفي حقا؟

36
00:02:26,307 --> 00:02:29,286
الحقيقة هي أن هناك شيء
نحن نفتقره كمجتمع

37
00:02:29,306 --> 00:02:31,147
ولقد حان الوقت لمواجهته

38
00:02:31,167 --> 00:02:33,317
...ما تحتاجه هذه المدينة

39
00:02:33,369 --> 00:02:34,986
هو مركز "هول فودز" للتسوق

40
00:02:35,038 --> 00:02:35,987
!ماذا؟

41
00:02:36,039 --> 00:02:37,665
!"ماذا؟ "هول فودز

42
00:02:37,685 --> 00:02:40,746
هذا من شأنه أن يبرهن لهم
!أن هذه المدينة تهتم بالأشياء على الفور

43
00:02:40,747 --> 00:02:42,762
!لا يمكننا الحصول على "هول فودز" ليفتح هنا

44
00:02:42,763 --> 00:02:45,130
!ولما لا؟

45
00:02:45,150 --> 00:02:49,050
نحن فقط لا يمكننا تصديق أننا نستطيع
!الحصول على "هول فودز" لننا لا نؤمن بأنفسنا

46
00:02:49,085 --> 00:02:50,974
!لا نستطيع الذهاب حتى؟

47
00:02:50,994 --> 00:02:51,886
العمدة؟

48
00:02:51,921 --> 00:02:55,239
"أنا أعلن عن خطة "سودوسوبا

49
00:02:55,259 --> 00:03:00,188
تنمية حضرية جديدة التي ستحول
أكثر جزء متهدم في مدينتنا

50
00:03:00,208 --> 00:03:04,412
إلي مكان جذاب ملئ بالمتاجر والمقاهي

51
00:03:04,432 --> 00:03:06,183
الكثير من المدن تقوم بهذا

52
00:03:06,235 --> 00:03:10,354
منطقة وسط "ساوث بارك" لطالما
كانت الأقبح في المدينة

53
00:03:10,406 --> 00:03:14,544
ولكن الأن "سودوسوبا" سوف
تكون مكان جميل وملئ بالحيوية

54
00:03:14,564 --> 00:03:16,861
حيث لا تستطيع شركة "هول فودز" تجاهله

55
00:03:16,863 --> 00:03:21,032
سوف نبقي على الهيكل الحالي
ولكننا سنضيف ممرات وبعض الأضواء الخلابة

56
00:03:21,034 --> 00:03:23,340
ساحة في الوسط سوف
تكون مكان للازواج الشباب

57
00:03:23,360 --> 00:03:25,536
لكي يتمكنوا من اللعب مع أطفالهم

58
00:03:25,538 --> 00:03:29,874
وسوف يكون هناك جمع الأعمال التجارية الصغيرة
مثل محلات جبن الحرفيين أو مطاعم المعكرونة

59
00:03:29,876 --> 00:03:31,592
هذا مثير حقاً

60
00:03:31,627 --> 00:03:34,733
ظننت أن هذا المكان
سيبقي مقرفا إلي الأبد

61
00:03:35,043 --> 00:03:37,181
!أبي هناك مجموعة من الناس بالخارج

62
00:03:37,416 --> 00:03:39,517
من هناك؟

63
00:03:40,543 --> 00:03:45,723
إذا ستبقي على جميع الهياكل الموجودة؟ -
نعم، إنه جزء الذي يعطي مجال تنشيط -

64
00:03:45,775 --> 00:03:47,558
مثل سحرها الذي يحبها محبو الجاز

65
00:03:47,610 --> 00:03:51,729
مهلا، ما الذي تفعلونه أيها الناس؟ -
نحن نحسن المكان، كل شيء على مايرام -

66
00:03:53,592 --> 00:03:55,733
حسنان تمهلوا، فليستمع الجميع

67
00:03:55,785 --> 00:04:00,898
نحن نتفهم أن ليس جميع مواطني المدينة
"ينفقون المال على مشروع "سودوسوبا

68
00:04:00,918 --> 00:04:04,241
نريد أن يكون الجميع قادرا
على التعبير عن مخاوفهم

69
00:04:05,628 --> 00:04:07,078
!أجل، لدي مخاوف

70
00:04:07,130 --> 00:04:09,747
!لا أريدك أن تلمس منزلي

71
00:04:09,799 --> 00:04:15,302
نحن ندرك أنه عندما يحدث تجديد مثل هذا
يخشي سكان ذوي الدخل المنخض من أن يتم طردهم

72
00:04:15,338 --> 00:04:17,088
أي سكان ذو دخل منخفض؟

73
00:04:17,140 --> 00:04:21,258
أنا؟ أنا أعمل بجد
!وأوفر لعائلتي كل شيء

74
00:04:21,757 --> 00:04:23,944
ستورت هيا منزلك سيء

75
00:04:23,964 --> 00:04:24,922
!تبا لك

76
00:04:24,942 --> 00:04:29,900
إذا أردتم أيها الناس تغير شيء
إلي حي راقي إذن قوموا بذلك في منزل راندي

77
00:04:29,936 --> 00:04:31,126
منزلي جميل

78
00:04:31,146 --> 00:04:35,823
سيد ماكورمك سوف تعيش
في الجزء الأكثر حيوية في المدينة بأكملها

79
00:04:35,858 --> 00:04:38,826
"سودوسوبا" هو مستقبل "ساوث بارك"

80
00:04:38,861 --> 00:04:41,012
سوف يكون هناك أطعمة مذهلة
ومحلات تجارية رائعة

81
00:04:41,032 --> 00:04:42,613
تماما قرب باب منزلك

82
00:04:42,615 --> 00:04:49,478
ونريد أن نؤكد للعائلات ذات الدخل المنخفض
أننا سنأخذ بعض الوقت للقيام بهذا بشكل صحيح

83
00:04:54,627 --> 00:04:59,930
مرحبا يا رفاق إلي "ستيد" هل لدينا أي حساسية؟ -
كلا، لا شيء ونريد أن نجرب كل شيء -

84
00:04:59,966 --> 00:05:04,301
هل يمكنك تصديق هذا المكان؟ -
أجل، والطعام مذهل -

85
00:05:04,303 --> 00:05:09,140
كأنه حلم أصبح حقيقة، أليس كذلك نيلسون
هذه المنطقة ستضعنا على الخريطة

86
00:05:21,149 --> 00:05:24,003
لا أعلم ما الذي حدث لجميع زبائني

87
00:05:24,490 --> 00:05:27,872
لقد اعتدت على قدوم الناس
إلي هنا ويملأون كل طاولة

88
00:05:27,892 --> 00:05:32,082
والأن يبدو أن الجميع
لا يريد شيء من مطعمي

89
00:05:32,102 --> 00:05:35,049
هذه المدينة تتغير بسرعة، تعلم؟

90
00:05:35,668 --> 00:05:39,837
هذه المدينة تتغير بسرعة الجميع
يريد أن يكون "بي سي" ويتم تحديثه

91
00:05:39,889 --> 00:05:41,672
...كما لو كنت بقايا

92
00:05:41,674 --> 00:05:44,784
بقايا صدئ من زمن أخر، تعلم؟

93
00:05:44,804 --> 00:05:48,012
لا أعلم أحيانا أشعر أنني
أسيئ الترحيب بعملائي

94
00:05:48,064 --> 00:05:50,514
هكذا أشعر، تعلم؟

95
00:05:51,641 --> 00:05:54,902
إنه كأن لهجتي تجعل الناس
غير مرتاحين أو شيء كهذا

96
00:05:55,372 --> 00:05:57,282
كيف يفترض لرجل صيني
أن ينجو في هذا العالم؟

97
00:05:58,074 --> 00:06:00,574
"أهلا بك في "سيتي ووك
هل أخذ طلبك؟

98
00:06:00,610 --> 00:06:03,855
مرحبا، مايك ما الذي تفعله يا صاح؟
"الرفاق يجتمعون "سودوسوبا

99
00:06:03,875 --> 00:06:04,554
ماذا؟

100
00:06:04,574 --> 00:06:06,706
لقد حسنوا المنطقة الواقعة
"في جنوب "ساوث بارك

101
00:06:06,726 --> 00:06:08,999
يجب أن تري هذا؟ -
رائع يا صاح -

102
00:06:10,772 --> 00:06:12,870
سودوسوبا"؟"

103
00:06:12,922 --> 00:06:15,873
!ماهو سودوسوبا بحق الجحيم؟

104
00:06:18,461 --> 00:06:20,544
!ماذا؟

105
00:06:25,301 --> 00:06:27,899
أمي هل يمكننا تناول الطعام بالخارج؟

106
00:06:27,919 --> 00:06:30,365
كلا، لا يمكننا تناول الطعام بالخارج؟

107
00:06:30,385 --> 00:06:32,956
ولكن أمي لديهم مثلجات؟

108
00:06:32,976 --> 00:06:35,293
لا يمكننا إنفاق 10 دولارات على المثلجات، حسنا؟

109
00:06:35,313 --> 00:06:38,612
إذا كنت تريدين أشياء جميلة عندها
!إذهبي وحصلي على عمل

110
00:06:38,648 --> 00:06:40,350
عدا أنك لن تحصلي على مال

111
00:06:40,370 --> 00:06:43,281
لأنك كسرت مؤخرتك وبالكاد
تستطيعين إكمال العمل

112
00:06:43,301 --> 00:06:46,052
!في حين أن جميع من حولك يزداد غنىً

113
00:06:46,072 --> 00:06:50,574
واجه الأمر
الأمور لن تتغير هنا مطلقاً

114
00:06:52,795 --> 00:06:54,617
ما الذي سيقوله؟ -
ربما لن يجيبوا حتى -

115
00:06:58,030 --> 00:07:07,925
مرحبا، نعم إسمي هو راندي مارش
ونود أن نحاول الحصول على "هول فودز" في بلدتنا

116
00:07:08,275 --> 00:07:10,261
نعم، ذلك صحيح

117
00:07:10,313 --> 00:07:11,533
نعم

118
00:07:11,553 --> 00:07:14,760
"إنها "ساوث بارك" في "كولورادو

119
00:07:14,780 --> 00:07:16,497
!لا، لا، لا، لا

120
00:07:16,517 --> 00:07:18,495
!لا، لا، لا، لا

121
00:07:18,515 --> 00:07:19,987
!ليس كما تظن

122
00:07:20,022 --> 00:07:22,094
إذا... نعم إنها من حيث أتى مرشح الرئاسة

123
00:07:22,114 --> 00:07:23,509
!لا، لا، لا، لا

124
00:07:23,529 --> 00:07:25,817
!"تمهل، تمهل "سودوسوبا

125
00:07:25,837 --> 00:07:28,495
!لدينا سودوسوبا
!المدينة مختلفة تماما، سودوسوبا

126
00:07:28,531 --> 00:07:29,989
لدينا حي فن وترفيه

127
00:07:30,009 --> 00:07:31,714
ثقافة

128
00:07:32,446 --> 00:07:34,639
نعم، حسنا

129
00:07:35,054 --> 00:07:37,555
حسنا، أتفهم

130
00:07:37,607 --> 00:07:38,871
شكرا لك

131
00:07:41,060 --> 00:07:44,729
لقد قالوا أنهم ربما يرسلون ممثل للشركة

132
00:07:50,236 --> 00:07:53,237
<i>هناك نوعية معينة
في الحيوية والطاقة</i>

133
00:07:53,289 --> 00:07:55,289
<i>"وهي "سودوسوبا</i>

134
00:07:55,325 --> 00:07:58,487
<i>من المتاجر والمقاهي الفريدة</i>

135
00:07:58,507 --> 00:08:01,963
<i>إلي سحر ريفي متنوع داخل الحشود</i>

136
00:08:02,297 --> 00:08:04,882
<i>في أي مكان يمكنك خسارة جانبك البري</i>

137
00:08:04,918 --> 00:08:08,419
<i>بينما لا يزال هناك جزء يساعد الاقتصاد؟</i>

138
00:08:08,439 --> 00:08:13,724
<i>والأن فرصة لامتلاك الجزء
الأكثر إثارة في ساوث بارك</i>

139
00:08:13,760 --> 00:08:19,430
اعلان ذو طبقة عاليا من سودوسوبا
شقق ذات 180 متر

140
00:08:19,432 --> 00:08:21,933
<i>التي تضعك في قلب كل شيء</i>

141
00:08:22,133 --> 00:08:25,937
<i>وبعد ليلة من الأكل والتسوق
في سودوسوبا</i>

142
00:08:25,989 --> 00:08:29,490
القليل من الخطوات وستكون في المنزل

143
00:08:29,639 --> 00:08:35,780
<i>مع تصميم حديث هذه الشقق أنيقة
"وجذابة وذلك في "سودوسوبا</i>

144
00:08:35,968 --> 00:08:42,286
<i>ولأولئك المحظوظين جدا،
اكثر مكان خاص وحصري هنا</i>

145
00:08:42,306 --> 00:08:47,124
<i>"نعلن عن "ذي ريزيدنس
"هنا في "سودوسوبا</i>

146
00:08:47,176 --> 00:08:49,794
<i>والان يمكنك الحصول على الرفاهية الدائمة</i>

147
00:08:49,846 --> 00:08:52,680
<i>بينما تكون على
بعد خطوات من المرح</i>

148
00:08:52,715 --> 00:09:00,104
<i>كل هذه المساكن تشمل التشطيبات المتقدمة
وشرفات تطل على منزل كيني التاريخي</i>

149
00:09:00,139 --> 00:09:01,472
<i>إنه مكان للضحك</i>

150
00:09:01,524 --> 00:09:02,974
<i>إنه مكان للأجتماع</i>

151
00:09:02,976 --> 00:09:06,811
<i>مكان لتختلط مع الناس
من جميع الطبقات الاقتصادية</i>

152
00:09:06,863 --> 00:09:09,864
<i>والأن إنه مكان للعيش</i>

153
00:09:09,899 --> 00:09:12,566
<i>سودوسوبا" أهلا بك في المنزل"</i>

154
00:09:23,704 --> 00:09:25,007
<i>مطلوب أطفال للعمل</i>

155
00:09:29,002 --> 00:09:32,386
!"ونحن سنستعيد عملنا من "سودوسوبا

156
00:09:32,422 --> 00:09:35,658
مرحبا، هل أنت هنا من أجل العمل؟
أرجوك انضم إلي الأخرين؟

157
00:09:36,030 --> 00:09:38,676
البعض يقول أنني
لا أستطيع الصمود في عالم اليوم

158
00:09:38,728 --> 00:09:41,846
ولكن إذ كان هناك
شيء واحد ثمين لدي الرجل الصني

159
00:09:41,898 --> 00:09:45,182
هو إستخدام عمل الأطفال

160
00:09:45,336 --> 00:09:47,513
ومعا، أيها الأطفال العمال

161
00:09:47,533 --> 00:09:51,939
"سوف نسقط "سودوسوبا

162
00:10:09,898 --> 00:10:13,866
هذا هو اليوم المنتظر
أيها الناس، هذا ما كنا نعمل عليه

163
00:10:13,902 --> 00:10:18,784
مستقبل مدينتنا يعتمد علينا
بأن نكون بأحسن سلوك

164
00:10:18,804 --> 00:10:23,576
!لا شتم، لا غرابة ولا خطابات

165
00:10:24,976 --> 00:10:26,579
!إنه قادم

166
00:10:26,614 --> 00:10:28,297
!إذهبوا، إذهبوا الجميع في مكانه

167
00:10:31,484 --> 00:10:35,231
<i>لديه العالم بأسره في يده</i>

168
00:10:35,251 --> 00:10:38,628
<i>لديه العالم الشاسع بأسره في يده</i>

169
00:10:38,648 --> 00:10:42,115
<i>لديه العالم بأسره في يده</i>

170
00:10:42,135 --> 00:10:46,099
<i>لديه العالم الشاسع بأسره في يده</i>

171
00:10:49,709 --> 00:10:50,820
مرحبا، يا سيدي

172
00:10:50,855 --> 00:10:53,823
"وبالنيابة عن جميع سكان "ساوث بارك

173
00:10:53,858 --> 00:10:58,111
أرجوك دعني أقول أننا
...متحمسون للغاية للنظر في

174
00:10:58,113 --> 00:11:04,037
الجميع أرجوكم عودوا إلي أعمالكم
علي أن أرى هذه المدينة بشكل عادي

175
00:11:04,057 --> 00:11:08,705
"لمعرفة أنها تحتاج إلي "هول فودز

176
00:11:11,793 --> 00:11:14,677
!حسنا، هذا يبدو جيدا أيها الأطفال

177
00:11:14,713 --> 00:11:17,964
!علينا أن نجعل "سيتي ووك" محسنة وجميلة

178
00:11:20,151 --> 00:11:22,635
هيا بنا أيها الأطفال العمال هيا

179
00:11:25,723 --> 00:11:28,499
لا، لا دانس لا يجب أن تستعمل
الكثير من المنظف على الطاولة

180
00:11:28,519 --> 00:11:31,811
هذه الأشياء مكلفة
!والأن إستمعوا جميعاً

181
00:11:31,863 --> 00:11:33,312
هذا يوم كبير

182
00:11:33,314 --> 00:11:36,565
!"سنستعيد العمل من "سودوسوبا

183
00:11:36,585 --> 00:11:39,152
وكيف سنقوم بذلك أيها الأطفال العمال؟

184
00:11:39,204 --> 00:11:42,038
...ذلك صحيح
!بواسطة الاعتزاز بعملنا

185
00:11:42,073 --> 00:11:45,825
بطريقة التي يبدو عليها هذا المكان
!سوف نحصل على أناس يسارعون في أي لحظة

186
00:11:45,827 --> 00:11:47,279
حسنا، فليعد الجميع إلي عمله

187
00:11:47,305 --> 00:11:48,878
!ها هم قادمون

188
00:11:48,913 --> 00:11:50,713
!الجميع تصرفوا بطبيعة -
!لا، لا تفعلوا -

189
00:11:50,733 --> 00:11:53,466
!ها هم، انتظرو انتظرو

190
00:11:54,604 --> 00:11:57,503
!سيتي ووك" هل أخذ طلبك، من فضلك"

191
00:11:57,781 --> 00:11:59,388
...أخذ

192
00:11:59,424 --> 00:12:01,977
أخذ طلبك، من فضلك؟

193
00:12:06,731 --> 00:12:11,517
لقد تم صرف المديرة السابقة
لذلك تم تعيين شخص أكثر تقدمً

194
00:12:11,537 --> 00:12:14,687
مرحبا، يا صاح أنا المدير الجديد للمدرسة
"إسمي هو المدير "بي سي

195
00:12:15,029 --> 00:12:19,376
المدير "بي سي" يعجبني ذلك
إذا لقد إنتقلت إلي هنا مؤخرا؟

196
00:12:19,396 --> 00:12:20,243
ذلك صحيح

197
00:12:20,278 --> 00:12:24,397
وهل تظن أن هذه المدينة
تستحق "هول فودز"؟

198
00:12:24,417 --> 00:12:28,406
أتعلم، أظن أنها تغيرت كثيرا
أنا حقا، لقد رأيت بعض التقدم الحقيقي

199
00:12:28,426 --> 00:12:31,676
بالتأكيد كان هناك بعض العقبات
الناس يفهمون بصعوبة في عام 2015

200
00:12:31,696 --> 00:12:33,422
ولكن نعم أظن انهم يستحقون ذلك

201
00:12:35,084 --> 00:12:37,310
أرني قاعات الدراسة من فضلك

202
00:12:37,330 --> 00:12:40,763
ولكن إذا لم يكن "بلوتو" كوكبا
من يمكن أن يخبرني ما هو؟

203
00:12:40,799 --> 00:12:41,878
مرحبا

204
00:12:41,898 --> 00:12:45,961
هذه مدرسة الصف الرابعة الجديدة
إنها طبيعية جدا ومحترفا

205
00:12:45,981 --> 00:12:48,554
أرجوك أكملي وكأنني لست موجوداً

206
00:12:48,574 --> 00:12:51,224
حسنا، أيها الطفال

207
00:12:51,226 --> 00:12:54,277
أين منكم يريد أن يخبرني
ما هو تصنيف كوكب "بلوتو"؟

208
00:12:54,312 --> 00:12:55,728
أي أحد؟

209
00:12:55,730 --> 00:12:57,033
حسنا

210
00:12:57,053 --> 00:13:00,569
بلوتو" في الواقع هو كوكب قزم"

211
00:13:00,589 --> 00:13:03,236
هذا يعني أنه ليس كوكب أو قمر اصطناعي

212
00:13:03,238 --> 00:13:07,844
هل هناك مشكلة في الطفل ذي الإعاقة
أو الصبي الأسود في الأمام والوسط؟

213
00:13:07,864 --> 00:13:10,115
كلا، إنه حيث يجلسان دائما

214
00:13:10,135 --> 00:13:13,579
بجوار عزيزنا كريغ هناك
الذي هو مثلي جنس

215
00:13:16,251 --> 00:13:19,752
هل يمكنني أن أريك الجزء
الأكثر إثارة من المدينة؟

216
00:13:24,397 --> 00:13:27,426
"هذه هي "سودوسوبا

217
00:13:27,478 --> 00:13:31,111
إنه شارعنا الأكثر حيوية
وجمال في الفنون والأطعمة

218
00:13:33,306 --> 00:13:37,915
لقد أحببت الطريقة التي أبقيتم بها على المنزل
ذى الدخل المنخفض مع التحسينات والتطور الحضاري

219
00:13:37,935 --> 00:13:39,851
هذا حقا ما عليه مدينتنا

220
00:13:39,871 --> 00:13:41,274
!مرحبا، مجددا

221
00:13:41,326 --> 00:13:45,945
لقد كنت أنا ستيف ذاهبين
إلى "سودوسوبا" للتمتع بالطعام مميز

222
00:13:55,536 --> 00:13:58,928
لقد رأيت بما يكفي لليوم
أنا قلق، أين سوف أنام؟

223
00:13:58,948 --> 00:14:00,441
نعم، بالطبع

224
00:14:01,008 --> 00:14:03,785
"حسنا الليلة ستبقي في "موتل يسكس

225
00:14:03,805 --> 00:14:08,496
ولكن نود أن نريك الخطط
لشيء في غاية الأثارة

226
00:14:10,680 --> 00:14:16,309
<i>"لا يمكنك قول "الإثارة" بدون قول "سودوسوبا</i>

227
00:14:16,311 --> 00:14:19,478
<i>الطعام، الفن والحياة الليلية</i>

228
00:14:19,480 --> 00:14:21,963
<i>"مع الغرف العلوية الموجودة في "سودوسوبا</i>

229
00:14:21,983 --> 00:14:24,917
<i>كل الحماسة ستكون على بعد بعض خطوات</i>

230
00:14:24,937 --> 00:14:26,957
<i>ولكن ماذا إذا أمكنك العيش هنا حقا؟</i>

231
00:14:26,977 --> 00:14:31,090
<i>في أفضل مكان يمكن أن تعرضه "سودوسوبا"؟</i>

232
00:14:31,110 --> 00:14:33,348
<i>حسنا، الأن يمكنك</i>

233
00:14:33,368 --> 00:14:36,655
<i>نعلن عن مساكن هنا قرب بيت كيني</i>

234
00:14:36,698 --> 00:14:39,365
<i>أكثر مكان رواجاً في ساوث بارك</i>

235
00:14:39,367 --> 00:14:41,501
<i>فقط للقليل من المحظوظين</i>

236
00:14:41,536 --> 00:14:47,757
<i>الأن يمكنك الاسترخاء في مسبحك
"أثناء مشاهدة ثقافة "سودوسوبا</i>

237
00:14:47,792 --> 00:14:50,410
!أغلقي فمك اللعين أيتها العاهرة -
...أنت اغلق فمك أو سوف -

238
00:14:50,712 --> 00:14:52,211
<i>ولكن هذا ليس كل شيء</i>

239
00:14:52,213 --> 00:14:56,235
<i>المنازل في بيت كيني تضم
ايضا مركز اللياقة البدنية خاص</i>

240
00:14:56,261 --> 00:14:59,052
نادي، وأكثر من ذلك

241
00:14:59,104 --> 00:15:02,889
<i>بالإضافة إلى ممر لطرح
هول فودز" على بعد خطوات قليلة"</i>

242
00:15:02,891 --> 00:15:04,691
<i>المنازل في بيت كيني</i>

243
00:15:04,726 --> 00:15:07,026
<i>مرحبا بك في المنزل</i>

244
00:15:19,005 --> 00:15:22,951
مهلا، هذا يكفي لقد أقفلنا
جميع الأطفال الأخرين قد عادوا إلي المنزل

245
00:15:27,773 --> 00:15:29,358
أنا معجب بك دينس

246
00:15:29,378 --> 00:15:31,050
أنت تعمل بجد حقاً

247
00:15:32,253 --> 00:15:36,339
أتمني أن أعطيك المزيد
أنت تستحق المزيد

248
00:15:37,592 --> 00:15:39,956
ولكن أظن أنه علي أن أغلق هذا المكان

249
00:15:39,976 --> 00:15:44,423
"والأن وقد فتحت "سودوسوبا
!أنا أقرف مكان في المدينة

250
00:15:44,443 --> 00:15:47,600
والجميع يكره المكان الأقرف في المدينة

251
00:15:47,935 --> 00:15:50,254
نعم، أعلم ما تعنيه

252
00:15:50,274 --> 00:15:53,875
ما الذي تعرفة عن العيش في أقرف
مكان في المدينة، دينس؟

253
00:15:54,826 --> 00:15:56,492
!مهلا، لدي فكرة

254
00:15:56,528 --> 00:15:58,494
لديك فكرة؟ -
!لدي فكرة -

255
00:15:58,530 --> 00:16:00,446
!هذه هي الروح

256
00:16:00,448 --> 00:16:04,450
!هيا بنا أطفال العمل

257
00:16:12,408 --> 00:16:16,701
إذا هذه هي الأبقار
التي يتم تزويد المتاجر بها؟

258
00:16:16,721 --> 00:16:20,548
هذه أبقار محلية، نعم

259
00:16:20,583 --> 00:16:24,579
وأين يقوم الجزار بقتل الماشية؟ -
إنه هناك -

260
00:16:28,227 --> 00:16:30,841
وكل الرصاصات مصنوعة
من معادن أعيد صناعتها؟

261
00:16:30,893 --> 00:16:32,241
أظن أنهم كذلك

262
00:16:32,261 --> 00:16:34,623
هل يمكنك التأكد؟ -
!راندي، ستيفن -

263
00:16:34,643 --> 00:16:36,347
!لدينا مشكلة كبيرة

264
00:16:36,349 --> 00:16:40,017
"صاحب "سيتي ووك
!لديه أطفال عمال يقومون بصنع أشرطة له

265
00:16:40,019 --> 00:16:40,995
!ماذا؟

266
00:16:41,015 --> 00:16:42,987
!يا إلهي، لقد نسينا أمر ذلك الرجل

267
00:16:44,030 --> 00:16:45,251
!إنه في كل مكان

268
00:16:45,271 --> 00:16:47,969
إنه يحاول إنعاش
!حيه الذي يتهاوي

269
00:16:47,989 --> 00:16:51,932
لماذا في كل مرة
يفسد المنافسون كل شيء؟

270
00:16:51,952 --> 00:16:55,449
"سوف نعود إلي "سودوسوبا
!"من أجل بعض التمتع في "فيوسن ديليتس

271
00:16:55,957 --> 00:16:58,650
!هيا دعونا نمسك بذلك الأحمق

272
00:16:59,941 --> 00:17:02,590
<i>هناك مكان جديد ومثير</i>

273
00:17:02,625 --> 00:17:06,877
<i>حيث يمكن للناس
أن تتجمع، وتجرب التسوق</i>

274
00:17:06,879 --> 00:17:11,682
<i>هذا حي جديد للطعام والحياة الليلية</i>

275
00:17:11,718 --> 00:17:14,552
<i>"هذا "سيتي باتاون</i>

276
00:17:14,604 --> 00:17:17,869
<i>"في اي مكان اخر غير "سيتي باتاون
يمكنك الحصول على افضل منطقة في المدينة</i>

277
00:17:17,889 --> 00:17:20,661
<i>والطعام الأفضل في ساوث بارك</i>

278
00:17:20,681 --> 00:17:23,194
<i>في مزاج لبعض
المأكولات البحرية المحلية؟</i>

279
00:17:23,229 --> 00:17:27,898
ريد لوبستر" لديه كل المأكولات البحرية"
الطازجة من محيطات كولورادو العديدة

280
00:17:27,900 --> 00:17:30,305
<i>أو إذا كان شراب المزر افضل شيء تحبه</i>

281
00:17:30,325 --> 00:17:36,040
<i>"عندها إذهب إلي بار "سكيتر
من اجل شراب محلي</i>

282
00:17:36,075 --> 00:17:42,569
<i>وعندها بالطبع يوجد سيتي ووك
أفضل مطعم صيني في ساوث بارك</i>

283
00:17:42,589 --> 00:17:45,916
<i>يتميز بدجاج سيتي وحساء الزبدة</i>

284
00:17:45,918 --> 00:17:49,571
<i>تم تصميم المرحاض
للرجال والنساء</i>

285
00:17:49,591 --> 00:17:54,490
<i>وإنه مكان رائع لك أيضا
لاخراج جميع طعام المطعم الذي استمتعت به</i>

286
00:17:54,510 --> 00:17:58,881
<i>والأن ساوث بارك لديها حي
جديد للأختلاط والاسترخاء</i>

287
00:17:58,901 --> 00:18:00,648
<i>سيتي باتاون</i>

288
00:18:00,683 --> 00:18:02,483
<i>أهلا بك في المنزل</i>

289
00:18:03,430 --> 00:18:04,622
<i>!يا فتى</i>

290
00:18:04,642 --> 00:18:06,471
!إستعدوا أيها الأطفال

291
00:18:06,491 --> 00:18:09,490
في أي لحظة الآن
!سيكون لدينا عملاء في كل مكان

292
00:18:09,525 --> 00:18:10,741
!أمسكوه -
!ها هو -

293
00:18:12,245 --> 00:18:13,578
!إنهم قادمون

294
00:18:13,630 --> 00:18:14,795
!لقد كنت على حق دانيس

295
00:18:14,831 --> 00:18:16,747
"لقد نجح إعلان "سيتي بان تاون

296
00:18:16,799 --> 00:18:19,050
!إستعدوا من أجل العملاء أيها الأطفل

297
00:18:20,920 --> 00:18:23,554
!"أهلا بكم في "سيتي ووك
!...هل أخذ طلبكم

298
00:18:23,590 --> 00:18:25,473
!ماذا؟

299
00:18:25,938 --> 00:18:27,425
...حسنا خذ هؤلاء الأطفال وخبئهم

300
00:18:29,179 --> 00:18:31,262
...أيها

301
00:18:31,314 --> 00:18:32,263
!إقضوا عليه

302
00:18:38,188 --> 00:18:40,104
!قاتلوا أيها الأطفال العمال

303
00:18:40,106 --> 00:18:41,599
!فرانك، إلي يسارك

304
00:18:54,018 --> 00:19:00,458
لم أري من قبل مدينة تضع الكثير من الطاقة
على الشعور الوعي الاجتماعي

305
00:19:00,460 --> 00:19:03,127
"تهانينا لقد حصلتم على "هول فودز

306
00:19:09,686 --> 00:19:12,186
مهلاً، أيريد أحدكم حساء الدجاج؟

307
00:19:12,222 --> 00:19:13,398
أي أحد؟

308
00:19:13,418 --> 00:19:16,274
!أخذ طلبكم، أرجوكم؟

309
00:19:17,545 --> 00:19:21,274
أنا أسف، دينيس
لقد حاولت المساعدة حقا

310
00:19:21,981 --> 00:19:24,482
أظن أنه إنتهي

311
00:19:24,484 --> 00:19:26,200
تعال إلي الداخل

312
00:19:26,236 --> 00:19:29,620
سأدفع لك ثمنا عملك الذي تستحقه

313
00:19:40,551 --> 00:19:43,384
حسنا، هل جنيت أي مال؟

314
00:19:44,168 --> 00:19:46,220
كلا، لم أجني شيئا

315
00:19:48,174 --> 00:19:49,591
!أخبرتك

316
00:19:49,611 --> 00:19:52,343
هذه هي الطريقة التي تعمل
بها هذه المدينة اللعينة

317
00:19:56,414 --> 00:19:58,598
ما الذي تفعله، كيني؟

318
00:20:06,627 --> 00:20:08,759
هذه ملكي؟

319
00:20:14,706 --> 00:20:16,801
!مرحبا

320
00:21:04,300 --> 00:21:08,135
هناك وقت حيث تصبح مدينة
أفضل مما كانت عليه

321
00:21:09,063 --> 00:21:14,091
عندما يأخذ الناس خطوت شجاعة
لجعل الأشياء افضل

322
00:21:14,143 --> 00:21:16,143
للتقدم

323
00:21:16,179 --> 00:21:17,762
للتغير

324
00:21:18,420 --> 00:21:21,148
لكي لا تكون ما كنت عليه سابقاً

325
00:21:21,184 --> 00:21:22,801
هذا مكان جديد

326
00:21:22,821 --> 00:21:24,985
جاهز للعقد القادم

327
00:21:25,270 --> 00:21:31,909
محدث، نشيط ومتقدم مثل
أي مدينة أخري في أميركا

328
00:21:32,033 --> 00:21:34,453
"هذه مدينة "ساوث بارك

329
00:21:35,160 --> 00:21:37,443
أهلاً بك في المنزل

330
00:21:37,629 --> 00:21:39,457
هل سيبقي المكسيكيون هنا حقاً؟

331
00:21:41,703 --> 00:21:44,669
<font color=#FFFF00><i>7ama ترجمة </i></font>

