﻿1
00:00:05,810 --> 00:00:07,990
اركله

2
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
حسنا، سوف أوصلك إلى عملك

3
00:00:12,500 --> 00:00:13,730
وأذهب إلى المغسلة

4
00:00:13,770 --> 00:00:15,630
وبعدها سنأخذ الـ روبرتسون ليروا بعض الشقق الخاصة

5
00:00:15,640 --> 00:00:18,400
المعذرة، مالخطة؟-
...ولا تنسي-

6
00:00:18,440 --> 00:00:21,170
يجب أن نأخذ بقايا الزيت المقلي لمكب النفايات

7
00:00:21,210 --> 00:00:22,940
مرحبا

8
00:00:22,990 --> 00:00:24,710
!مباراة كرة السّلة

9
00:00:24,740 --> 00:00:25,510
حسناً

10
00:00:25,550 --> 00:00:26,980
مكب النفايات ثم المطعم

11
00:00:27,010 --> 00:00:28,830
المغسلة، مباراة كرة السّلة والشقق الخاصة

12
00:00:30,090 --> 00:00:32,650
!K-Mart يجب أن أذهب إلى سوق

13
00:00:33,262 --> 00:00:48,840
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

14
00:00:50,720 --> 00:00:52,840
أسرعوا وكلوا فطوركم طالما أستحم

15
00:00:52,890 --> 00:00:55,060
لا أريد التأخر عن العمل

16
00:00:55,810 --> 00:00:58,980
فلتحرص على ألا يحولوا إفطارهم إلا كلمات متقاطعة

17
00:00:59,010 --> 00:01:01,510
لقد عامت في معلقتي... أقسم لك

18
00:01:01,560 --> 00:01:03,600
إهدئ، أنا أب رائع

19
00:01:04,850 --> 00:01:07,150
أيها الأولاد، أتعرفون كيفَ أن الذكرى الزواج السنوية قادمة؟

20
00:01:07,190 --> 00:01:08,320
لا-
بالطبع-

21
00:01:08,350 --> 00:01:10,690
ذكرى 12 سنة من الحرير والكتّان

22
00:01:10,740 --> 00:01:13,490
لقد وجدت الهدية المناسبة لأمكم

23
00:01:13,530 --> 00:01:14,830
تقول ذلك كل سنة

24
00:01:14,860 --> 00:01:17,030
لِم عليّ أن أشاهد المال يذبل؟

25
00:01:17,030 --> 00:01:19,280
إنه لأمر شيّق بأن تدفع لشخص غريب لكي يطبخ لنا

26
00:01:19,330 --> 00:01:21,450
ولكنك تتوقع منّي أنا افعلها لك بالمجان

27
00:01:21,500 --> 00:01:22,580
جميل

28
00:01:22,620 --> 00:01:23,750
ألا يأتي معه توقيع، كما يقولون

29
00:01:23,790 --> 00:01:25,250
اقطع حنجرتي وخذ هذا

30
00:01:25,290 --> 00:01:27,460
أعترف بأن أمكم صعبة لكي أشتري لها

31
00:01:27,510 --> 00:01:29,370
ولكنني أدركت خطأي

32
00:01:29,380 --> 00:01:32,590
يجب أن أعطيها تجربة رومانسية ومثيرة

33
00:01:32,630 --> 00:01:34,130
مثلما فعلت في ليلة زواجنا

34
00:01:35,680 --> 00:01:37,100
أنا متوترة قليلا

35
00:01:37,970 --> 00:01:40,800
لا تقلقي
أنتي في أيادي أمينة

36
00:01:49,650 --> 00:01:51,780
نحتاج لشيء ما لنربط هذه

37
00:01:54,200 --> 00:01:55,980
اشتريتم الفان

38
00:01:56,040 --> 00:01:57,650
أهكذا قضيتم ليلة زواجكم؟

39
00:01:57,700 --> 00:01:58,870
نعم

40
00:01:58,910 --> 00:02:00,740
وهذه السنة سأعيد صنع السحر

41
00:02:00,820 --> 00:02:02,990
بأخذها لشراء سيارة ثانية

42
00:02:03,040 --> 00:02:04,210
لن توافق أمي أبداً على ذلك

43
00:02:04,240 --> 00:02:05,240
فهي تكره إنفاق المال

44
00:02:05,290 --> 00:02:07,000
ولكنها تعلم بأننا نحتاج إلى سيارة أخرى

45
00:02:07,050 --> 00:02:08,380
وهي تحب المفاوضات

46
00:02:08,410 --> 00:02:10,750
لأعطيكم خياراً آخر وحسب

47
00:02:10,800 --> 00:02:13,390
ماذا إذا أخبرتك عن موضة في المواصلات

48
00:02:13,420 --> 00:02:16,420
حيث أنها أرخص، وأمتع

49
00:02:19,980 --> 00:02:21,840
هل تريدون أيها الأولاد قضاء صيف ممتع؟

50
00:02:21,890 --> 00:02:23,900
إن الجو حار جداً لأكل السجق

51
00:02:23,930 --> 00:02:26,480
هل هو كذلك؟

52
00:02:29,200 --> 00:02:30,740
إنها هوت دوجر

53
00:02:30,770 --> 00:02:33,410
الآن طعامك المفضل سيكون لعبتك المفضلة

54
00:02:33,440 --> 00:02:36,520
وأنتَ من يوفر السجق

55
00:02:37,160 --> 00:02:38,360
لن نشتريها

56
00:02:38,410 --> 00:02:41,410
لا تقلقوا
أنتم يا رفاق ستكونوا رائعين وهادئين

57
00:02:41,450 --> 00:02:45,080
بمكيف فخم في هذه الصغيرة الرائعة

58
00:02:45,120 --> 00:02:49,670
هوندا أكورد موديل 1995 الحديثة بلؤلؤة الشامبانيا

59
00:02:49,710 --> 00:02:51,960
اللون الأكثر أناقة بألوان قوس قوزح

60
00:02:51,960 --> 00:02:54,130
ستفضل شراء سيارة مملة؟

61
00:02:54,130 --> 00:02:56,510
أتعلم من هو الذي يظن بأن الأكورد ممل؟

62
00:02:56,550 --> 00:02:57,930
بطلك... شاك

63
00:02:57,960 --> 00:02:59,300
هذا صحيح

64
00:02:59,350 --> 00:03:02,220
"سأخذ أمكم إلى "شاكيل أونيل موتورز

65
00:03:02,270 --> 00:03:05,100
لمَ يبيع شاك سيارات لا يستطيع ركوبها؟

66
00:03:05,140 --> 00:03:06,470
تعال معنا وأساله

67
00:03:06,470 --> 00:03:08,110
أبي، لن يكون متواجد هناك

68
00:03:08,140 --> 00:03:09,470
فهذا عقد مرخص

69
00:03:09,530 --> 00:03:11,140
يدفعون الكثير من المال للرجل الكبير

70
00:03:11,140 --> 00:03:13,140
ليضعون أسمه على شيء ما

71
00:03:14,040 --> 00:03:16,150
شاك فو

72
00:03:16,150 --> 00:03:17,700
لويس، رجاء

73
00:03:17,730 --> 00:03:19,820
لا هدايا للذكرى السنوية لهذه السنة

74
00:03:19,870 --> 00:03:22,620
لنعد إلى الداخل ونسقي النباتات

75
00:03:22,660 --> 00:03:24,620
كلا، الأمر سيكون رائعا
ثقي بي

76
00:03:24,660 --> 00:03:26,570
الوداع أيها الأولاد، استمعوا لجدتكم

77
00:03:27,630 --> 00:03:30,040
سيدّتي

78
00:03:35,380 --> 00:03:36,630
بعضا من رقائق الفانيز

79
00:03:39,510 --> 00:03:42,090
الرومانسية قد بدأت

80
00:03:48,600 --> 00:03:51,730
لا تنتظرونا أيها الأولاد
سنختفي لساعات

81
00:03:53,570 --> 00:03:56,390
يبدو بأن وقت الحفلة قد حان

82
00:04:03,910 --> 00:04:05,530
هل وصلتك واحدة أيضا؟

83
00:04:06,530 --> 00:04:07,700
!شامبو

84
00:04:07,720 --> 00:04:09,480
لا أريد الظهور بأيادي خالية

85
00:04:09,500 --> 00:04:10,950
حسنا

86
00:04:11,000 --> 00:04:14,210
ها قد أتت المصائب

87
00:04:14,260 --> 00:04:16,460
تشامبو بيرت بحجمه الكبير

88
00:04:16,510 --> 00:04:17,460
شكرا لك

89
00:04:17,510 --> 00:04:18,710
إنها من كلانا

90
00:04:18,710 --> 00:04:19,760
ما هذه الضجة؟

91
00:04:19,800 --> 00:04:21,050
إيدي. إيمري

92
00:04:21,050 --> 00:04:24,050
أود أن أعرفكم بأونكر، فريسكي، كان دو

93
00:04:24,100 --> 00:04:26,520
تينا فام، بينت
شامس، باي ووالي والي

94
00:04:26,550 --> 00:04:28,890
...مرحبا، إيفان

95
00:04:28,940 --> 00:04:31,220
توقف. هل هؤلاء عرائس محشوة؟

96
00:04:31,270 --> 00:04:32,360
نعم

97
00:04:32,390 --> 00:04:34,660
أعرفكم بأونكر، فريسكي، كان دو
تينا فام

98
00:04:34,690 --> 00:04:36,690
بيونت، شامس، باي
ووالي والي

99
00:04:36,730 --> 00:04:39,400
هل تعرفين هذه الأشياء؟-
لقد جمعتها-

100
00:04:39,400 --> 00:04:40,750
لدي جميعها

101
00:04:40,780 --> 00:04:44,190
بإستثناء وحيد القرن ذو الشكل الممل
ذو علامة ممزقة

102
00:04:44,240 --> 00:04:45,600
ولكن طالما نحن أصدقاء

103
00:04:45,610 --> 00:04:47,120
أستطيع أن أخلصك منها

104
00:04:47,160 --> 00:04:48,760
مقابل عشرة دولار

105
00:04:48,810 --> 00:04:51,510
عشرة دولار، هذه نسخ محدودة

106
00:04:51,540 --> 00:04:53,130
بوكوليتبلس الذي في المركز التجاري

107
00:04:53,160 --> 00:04:55,010
قد ينفق ثروة لشرائها

108
00:04:55,050 --> 00:04:57,360
حسنا، إنها العاشرة صباحا
وقد تناولنا اللحم مسبقاً

109
00:04:57,400 --> 00:04:58,370
أعذرونا

110
00:04:58,890 --> 00:05:01,310
لمَ قلتِ ذلك؟ -
لا أعلم، لقد خرجت سهوا-

111
00:05:01,330 --> 00:05:03,210
من الأفضل أن تفكري قبل أن تتحدثي

112
00:05:03,230 --> 00:05:05,100
لويس، إلى أين نحن ذاهبون؟

113
00:05:05,120 --> 00:05:07,190
تعلم بأنني لا أحب المفاجآت

114
00:05:07,230 --> 00:05:10,740
آسف، لقد نسيت مفاتيحي

115
00:05:10,800 --> 00:05:12,460
مفاجأة

116
00:05:14,650 --> 00:05:15,870
ميتش المسكين

117
00:05:15,900 --> 00:05:18,720
كان ذلك يوم تخرجه من الجامعة الصغرى

118
00:05:18,750 --> 00:05:20,740
لقد وصلنا

119
00:05:20,770 --> 00:05:23,540
"شاكيل أونيل موتورز"

120
00:05:23,590 --> 00:05:25,510
مفاجأة

121
00:05:31,350 --> 00:05:33,400
أعلم ما تفكرين به، ولكن لا تقلقي

122
00:05:33,440 --> 00:05:34,740
نستطيع تحمل تكلفة ذلك

123
00:05:34,790 --> 00:05:37,760
بالإضافة، ستفاوضينهم

124
00:05:37,760 --> 00:05:39,260
مثلما فعلتي في ليلة زواجنا

125
00:05:39,260 --> 00:05:40,720
ذكرى سنوية سعيدة

126
00:05:40,780 --> 00:05:42,280
أنتما

127
00:05:42,330 --> 00:05:43,490
مرحبا، اسمي هو كلارك

128
00:05:43,500 --> 00:05:45,800
"مرحبا بكم في "شاك موتورز
كيف يمكنني أن أساعدكما؟

129
00:05:45,800 --> 00:05:46,930
مرحبا. أنا لويس

130
00:05:46,970 --> 00:05:48,730
أنا وزوجتي في السوق من أجل شراء سيارة جديدة

131
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
هذا رائع. لويس

132
00:05:49,820 --> 00:05:51,000
الآن، أين هي زوجتك المحبوبة اليوم؟

133
00:05:51,040 --> 00:05:52,090
أعلم، اعلم

134
00:05:52,120 --> 00:05:55,010
تبدو وكأنها إبتني -
حسنا-

135
00:05:55,010 --> 00:05:57,410
ما أود قوله هو أنني لا أرى أحد معك

136
00:05:57,430 --> 00:05:59,410
ماذا؟

137
00:05:59,440 --> 00:06:00,690
جيسيكا

138
00:06:00,750 --> 00:06:01,910
أين ذهبت؟

139
00:06:01,950 --> 00:06:03,280
الزوجات؟

140
00:06:03,330 --> 00:06:05,120
"للأسف، فهن لا يأتن بإشتراك مجاني لستة أشهر في "جهاز التتبع

141
00:06:05,170 --> 00:06:07,500
"مثل جميع السيارات هنا في "شاك موتورز

142
00:06:07,540 --> 00:06:08,800
نعم

143
00:06:22,660 --> 00:06:24,720
لقد بحثت في كل الأماكن عنك

144
00:06:24,740 --> 00:06:26,530
صرفت نظري لوهلة وبعدها اختفيتي

145
00:06:26,550 --> 00:06:28,560
ما الذي حدث؟
توجب علي الرحيل من هناك -

146
00:06:28,580 --> 00:06:30,670
أردت أن أحتسي الشراب في مكان هادئ

147
00:06:30,670 --> 00:06:32,070
حتى لا يزعجني أحد

148
00:06:32,100 --> 00:06:33,320
في العادة، عندما أكون في حانة

149
00:06:33,370 --> 00:06:36,170
يتبعونني الشباب اليهوديين، لكن ليس هنا لسبب ما

150
00:06:36,220 --> 00:06:38,160
أيزعجكِ ذو الخصيتين هذا؟

151
00:06:38,190 --> 00:06:40,510
كلا، ديب. إنه زوجي فقط

152
00:06:40,540 --> 00:06:41,880
لويس. اجلس

153
00:06:41,910 --> 00:06:44,380
هناك شيء يجب أن أخبرك به

154
00:06:44,410 --> 00:06:46,600
تلكَ المحادثة

155
00:06:46,650 --> 00:06:48,850
ستحتاجين إلى الكثير من المكسرات المختلطة

156
00:07:01,500 --> 00:07:03,430
لم أكن صادقة معك تماماً

157
00:07:03,480 --> 00:07:05,080
بشأن ليلة زواجنا

158
00:07:05,530 --> 00:07:07,100
السيد والسيدة وانغ

159
00:07:07,140 --> 00:07:08,940
لقد تفاوضنا لساعات

160
00:07:08,940 --> 00:07:10,840
سأخفض لكم 200 دولار

161
00:07:10,870 --> 00:07:12,760
هذا أفضل ما أستطيع فعله

162
00:07:12,810 --> 00:07:14,230
سأقبل بهزيمتك

163
00:07:15,490 --> 00:07:17,450
كيف يبدو منظره؟

164
00:07:17,500 --> 00:07:19,760
جيسيكا هوانغ. هذه هي زوجتي

165
00:07:20,930 --> 00:07:22,150
سأذهب لأحمي عربتنا الجديدة

166
00:07:22,150 --> 00:07:25,000
يالها من ليلة

167
00:07:25,630 --> 00:07:27,020
لا تشعر بالأسى

168
00:07:27,060 --> 00:07:28,360
ستخبر مولودك الأول

169
00:07:28,390 --> 00:07:29,660
بأنك تشابكت مع الأفضل

170
00:07:29,710 --> 00:07:31,930
مولودي الأول هو الذي تركتموني معه

171
00:07:31,980 --> 00:07:34,530
ذلك و فرشات الأرضية

172
00:07:34,530 --> 00:07:36,760
أعد ذلك الآن
ماقلته للتو؟

173
00:07:36,970 --> 00:07:38,800
هنا، انظري

174
00:07:38,830 --> 00:07:41,520
لقد أبعدتي خيار فرشات الأرضية

175
00:07:42,840 --> 00:07:44,390
كلا

176
00:07:45,610 --> 00:07:46,410
هذا فقط

177
00:07:46,460 --> 00:07:48,330
لويس، لقد أفسدت الأمر

178
00:07:48,380 --> 00:07:49,980
فرشات أرضية مجانية

179
00:07:50,010 --> 00:07:52,310
هذا هو الشيء الوحيد الذي يدخلونه التجار دوما

180
00:07:52,320 --> 00:07:54,000
وأنا فوت ذلك

181
00:07:54,050 --> 00:07:56,220
لقد غفلت عن أبسط تفصيل

182
00:07:56,220 --> 00:07:58,700
أنتي تبالغين بالأمر
إنها مجرد فرشات أرضية

183
00:07:58,740 --> 00:08:01,720
كلا، لم تكن مجرد فرشة سيارة
لقد كانت ليلة زواجنا

184
00:08:01,760 --> 00:08:04,270
كان الشيء الأول الذي فعلناه كـ متزوجين جدد

185
00:08:04,330 --> 00:08:06,130
وأنا أفسدته

186
00:08:06,160 --> 00:08:08,460
وكل سنة، اضطر لتذكر الأمر

187
00:08:08,500 --> 00:08:09,680
إذا، ما الذي يفترض علينا فعله؟

188
00:08:09,730 --> 00:08:11,500
!لن نشتري سيارة جديدة مجددا

189
00:08:11,530 --> 00:08:13,530
إذا أردت سيارة، فأشترها

190
00:08:13,590 --> 00:08:17,070
ولكن لا أستطيع عبور تلك الأبواب الزجاجية التلقائية

191
00:08:17,110 --> 00:08:20,510
وأن أُذكر بأكبر غلطة في حياتي

192
00:08:24,530 --> 00:08:25,600
حسناً

193
00:08:25,630 --> 00:08:27,820
أنتي تتذكرين فرشات الأرضية

194
00:08:27,850 --> 00:08:31,260
وأنا أتذكر المرة الأولى التي وقعنا فيها إسمينا معاً

195
00:08:35,500 --> 00:08:37,880
لقد أنهيتي الأمر عزيزتي
لقد فعلتيها

196
00:08:37,930 --> 00:08:40,330
بعيدة عن ذكر الرجال منذ 1983

197
00:08:42,610 --> 00:08:43,830
ما الذي تفعله؟

198
00:08:43,830 --> 00:08:46,270
لقد وجدت طريقة لكي أحصل على الهوت دوجر

199
00:08:46,270 --> 00:08:48,620
سنأخذ هذه إلى المركز التجاري ونبيعها

200
00:08:48,670 --> 00:08:49,700
لا أعلم

201
00:08:49,720 --> 00:08:51,380
هل تظن بأن إيفان سيكون على ما يرام؟

202
00:08:51,400 --> 00:08:53,380
لن يمانع بذلك
لقد إستاذنت منه بالفعل

203
00:08:53,400 --> 00:08:57,310
إيفان، هل بإمكاني بيع عرائسك وأستخدم المال لشراء الهوت دوجر؟

204
00:08:57,350 --> 00:08:58,860
نعم، هذه فكرة رائعة إيدي

205
00:08:58,900 --> 00:09:00,710
لماذا لم أفكر بهذا من قبل؟

206
00:09:00,730 --> 00:09:03,620
أضف حبة خال لتحسين الحظ

207
00:09:03,990 --> 00:09:05,650
رائع. لنفعلها

208
00:09:05,700 --> 00:09:07,450
حسنا، هيّا تعال

209
00:09:08,460 --> 00:09:10,220
حسنا، لم تكن كما خططت له

210
00:09:10,260 --> 00:09:15,080
ولكنني ذهب واشتريت السيارة بنفسي مثلما أردتي

211
00:09:16,930 --> 00:09:18,400
إنها حقيقية

212
00:09:18,430 --> 00:09:19,950
ما الذي يجري؟

213
00:09:20,000 --> 00:09:22,300
أود أن أعتذر

214
00:09:22,340 --> 00:09:24,640
لم تكن تعرف ما شعرت به

215
00:09:24,670 --> 00:09:27,370
وكنت تود فعل شيئا جيّد

216
00:09:27,430 --> 00:09:29,440
حسنا، لم يكن عليّ أن أرحل

217
00:09:29,480 --> 00:09:32,280
كلا، لم يكن عليك فعل ذلك
ديب أوصلتني إلى المنزل

218
00:09:32,280 --> 00:09:34,650
جلست في الخلف مع معدات التلحيم

219
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
إنها بارعة في الاعمال اليدوية
زوجها محظوظ

220
00:09:37,690 --> 00:09:39,950
هيّا، دعيني أريكِ السيارة الجديدة

221
00:09:41,360 --> 00:09:45,730
عليّ القول لويس، إنها مركبة رائعة

222
00:09:45,780 --> 00:09:47,910
بريق لونها فاتن جدا

223
00:09:47,960 --> 00:09:49,300
لؤلؤة التشامبانيا

224
00:09:49,350 --> 00:09:50,430
ملاحظة جيدة

225
00:09:50,430 --> 00:09:52,770
وانظري هنا
...الباب

226
00:09:54,500 --> 00:09:55,420
يعمل

227
00:09:55,470 --> 00:09:57,170
إنه ملائم

228
00:09:57,220 --> 00:09:59,910
السيارة الثانية ستجعل حياتنا أسهل بكثير

229
00:09:59,940 --> 00:10:02,340
أخبرني، هل أبرمت صفقة جيّدة؟

230
00:10:02,380 --> 00:10:04,840
حصلت على صفقة جيدة
حصلت على تلك الصفقة

231
00:10:04,880 --> 00:10:08,030
دفعت سعر اللصقة، ولا قرش آخر

232
00:10:12,850 --> 00:10:14,150
أنا آسف لإنك لم تسعد بالسيارة الجديدة

233
00:10:14,190 --> 00:10:17,260
ولكن كما تعلمين، نحن نساند مضمون
الـ 24 ساعة من الرضى

234
00:10:17,290 --> 00:10:18,460
ونحن متأسفين

235
00:10:18,510 --> 00:10:21,230
لاننا لا نشعر بإشعال المال على النار

236
00:10:21,280 --> 00:10:24,300
سعر اللصقة، ياللعار كلارك

237
00:10:24,320 --> 00:10:25,380
يا للعار

238
00:10:27,100 --> 00:10:28,530
تهانينا. لقد فعلتها

239
00:10:28,570 --> 00:10:29,540
ما الذي تعنيه؟

240
00:10:29,570 --> 00:10:31,440
عليهم أن يقدروا سياسة الترجيع

241
00:10:31,470 --> 00:10:34,840
لا، لقد قلتِ أنه لايمكنكِ الدخول
إلى وكالة سيارات مجدداً

242
00:10:34,880 --> 00:10:37,190
ولكنك مشيتي خلال الأبوب الزجاجية التلقائية

243
00:10:37,230 --> 00:10:38,780
ذلك بسبب أنني أضطريت بأن أعيد سيارة

244
00:10:38,817 --> 00:10:42,887
... دفعت فيها الكثير من المال، والأمر

245
00:10:42,921 --> 00:10:45,556
الذي فعلته عن قصد لتحضرني إلى هنا

246
00:10:45,607 --> 00:10:47,525
فلنفعل هذا مجدداً

247
00:10:47,559 --> 00:10:49,811
وهذه المرة، لن نفوت خياراً

248
00:10:55,234 --> 00:10:56,567
يا إلهي، هل أنتِ بخير؟

249
00:10:56,569 --> 00:10:57,785
هل زلقتي على شيء ما؟

250
00:10:57,820 --> 00:10:58,820
لا

251
00:10:58,871 --> 00:11:01,739
... نود أن نشتري سيارة

252
00:11:01,741 --> 00:11:02,874
مجدداً

253
00:11:04,681 --> 00:11:06,662
إذاً تريدون إعادة شراء السيارة التي أعدتوها؟

254
00:11:06,682 --> 00:11:08,844
ذلك صحيح -
ندم المسترجعين -

255
00:11:08,864 --> 00:11:10,705
"نتلقى ذلك دوماً هنا في "شاكيل أونيل موتورز

256
00:11:10,725 --> 00:11:12,801
عندما تقود سيارات "شاك"، لا تعود أبداً

257
00:11:12,821 --> 00:11:14,005
إذاً أتعرفون ماذا؟

258
00:11:14,039 --> 00:11:15,606
... لن أمزق الشيك الذي أعطيتموني إياه، وسنقوم

259
00:11:15,641 --> 00:11:18,659
ذلك الشيك كان لسيارة جديدة

260
00:11:18,710 --> 00:11:21,362
تلك السيارة مستعملة -
أجل، من قبلكم -

261
00:11:21,364 --> 00:11:23,297
لا نعرف مالذي حدث إليها خلال الخمس دقائق الماضية

262
00:11:24,433 --> 00:11:26,000
نريد التحدث مع رئيسك

263
00:11:26,034 --> 00:11:28,436
المسؤول الكبير هو الشخص الوحيد الذي
يستطيع أن يسمح بـ صفقة أفضل

264
00:11:28,487 --> 00:11:30,838
حسناً، أنتم محظوظون
لأنني المسؤول الكبير

265
00:11:30,872 --> 00:11:32,189
أنتَ المسؤول الكبير؟

266
00:11:32,224 --> 00:11:34,375
تعمل في الساحة؟
بتلكَ الأسنان؟

267
00:11:34,426 --> 00:11:35,810
ذلك أنا

268
00:11:35,844 --> 00:11:38,746
حسناً، يبدو أن كلارك يرغب بالرقص

269
00:11:38,780 --> 00:11:40,314
نريد أخذ سيارتك في لنجربها

270
00:11:40,348 --> 00:11:41,732
لكنكم قدتوها إلى هنا للتو

271
00:11:41,783 --> 00:11:43,384
حسناً، ذلك كان عندما كانت سيارة جديدة

272
00:11:43,418 --> 00:11:45,903
... فنحن لا نعرف مالذي حدث لها خلال

273
00:11:45,937 --> 00:11:47,922
الست دقائق الماضية

274
00:11:49,758 --> 00:11:51,575
حان وقت قص الزهور

275
00:11:57,382 --> 00:11:59,333
"هوت دوقر"

276
00:12:00,619 --> 00:12:01,752
ماهذا؟

277
00:12:01,786 --> 00:12:03,771
فلتدخل إلى هنا -
حسناً -

278
00:12:03,805 --> 00:12:05,956
"لا أصدق أن والدي إشترى لنا أخيراً الـ "هوت دوقر

279
00:12:05,991 --> 00:12:07,374
أبي لم يشتريها
نحن أشتريناها

280
00:12:07,376 --> 00:12:09,576
بالمال الذي جنيناه من بيع العرائس الخاصة بك

281
00:12:09,611 --> 00:12:11,645
كرر ما قلته للتو

282
00:12:11,680 --> 00:12:13,347
لقد كنتَ موافقاً على ذلك، أتتذكر؟

283
00:12:13,415 --> 00:12:15,032
كان ذلك عندما كنتَ ترسم جدتي

284
00:12:15,083 --> 00:12:19,119
يا إيفان، أيمكنني بيع عرائسك
و أستخدم المال لـ شراء هوت دوقر؟

285
00:12:19,170 --> 00:12:21,055
أجل، تلكَ فكرة رائعة، إيدي

286
00:12:21,089 --> 00:12:22,106
لمَ لم أفكر بذلك؟

287
00:12:22,157 --> 00:12:24,758
أتسمع ذلك، يا رجل القمر؟
إنه موافق على ذلك

288
00:12:24,793 --> 00:12:28,379
"إنها تنطق "مونمن
ليس مونمن

289
00:12:28,618 --> 00:12:31,550
بينما تدردشون هنا، سأذهب للمزلقة

290
00:12:33,201 --> 00:12:36,310
لابد وأنه كان حلماً

291
00:12:36,330 --> 00:12:37,404
حلماً؟

292
00:12:37,455 --> 00:12:39,339
لم أرسم  جدتي منذ أشهر

293
00:12:39,390 --> 00:12:41,642
لكن لدينا الأن الـ هوت دوقر

294
00:12:41,644 --> 00:12:43,410
ذلك ما نريده كلنا

295
00:12:43,412 --> 00:12:46,013
إنها أفضل بكثير من تلك الحيوانات المحشوة الغبية

296
00:12:46,047 --> 00:12:48,081
أولئك لم يكونوا حيوانات محشوة غبية

297
00:12:48,132 --> 00:12:49,728
لقد كانوا أصدقائي

298
00:12:50,969 --> 00:12:52,736
لقد فعلت ذلك من أجلنا

299
00:12:52,787 --> 00:12:56,363
أنا غاضب منكَ جداً، يا إيدي
سأذهب للتأمل

300
00:13:02,254 --> 00:13:03,603
صباح الخير، يا خيشة النوم

301
00:13:03,638 --> 00:13:04,988
لقد كنت تشاخر

302
00:13:04,990 --> 00:13:07,307
أعتذر، فلم يسبق لي وأنت نمت خلال تجربة القيادة من قبل

303
00:13:07,342 --> 00:13:08,825
أينَ نحن؟

304
00:13:08,860 --> 00:13:10,396
فلترى بنفسك

305
00:13:12,313 --> 00:13:16,766
تلكَ حاويات مليئة بـ سيارات هوندا أكورد موديل 1996

306
00:13:16,801 --> 00:13:18,435
نحن على أحواض تامبا؟

307
00:13:18,437 --> 00:13:19,569
ذلك يبعد ساعة ونصف

308
00:13:19,620 --> 00:13:21,938
إنه جميل في هذا الوقت من السنة

309
00:13:21,973 --> 00:13:23,874
نهاية سنة الموديل

310
00:13:23,908 --> 00:13:25,592
حيث عليكَ تصفية سيارات الـ 95

311
00:13:25,626 --> 00:13:27,444
لتصنع مساحة لـ سيارات الـ 96

312
00:13:27,478 --> 00:13:29,212
نبهني العمل 13 مرة

313
00:13:29,247 --> 00:13:30,347
سيقلتني رئيسي

314
00:13:30,381 --> 00:13:32,649
رئيسك؟
ظننت أنكَ الرئيس

315
00:13:32,700 --> 00:13:34,885
حسناً، أجل
لدي رئيس

316
00:13:34,919 --> 00:13:36,519
فيمكنكم أن تراهنوا أنه سيريد التحدث إليكم

317
00:13:36,571 --> 00:13:38,838
رائع، لأننا نريد التحدث مع رئيسك

318
00:13:42,219 --> 00:13:46,205
حسناً، لقد سمعت أنكم حضيتم بتجربة سيارة
غريبة مع كلارك

319
00:13:47,999 --> 00:13:49,532
لقد راجعت كل شيء

320
00:13:49,567 --> 00:13:51,918
و أقل ما يمكنني عرضه هو 21,000 دولار

321
00:13:51,953 --> 00:13:54,204
ربما أقل ما يمكنكَ عرضه

322
00:13:54,238 --> 00:13:55,872
نريد التحدث مع رئيسك

323
00:13:55,906 --> 00:13:57,173
أنا الرئيس

324
00:13:57,208 --> 00:13:59,642
ذلك ما قاله كلارك -
حسناً، أؤكد لكم أني كذلك -

325
00:13:59,694 --> 00:14:02,247
وهذا أفضل سعر ستتلقونه

326
00:14:03,147 --> 00:14:04,614
لوحة إسم لامعة للغاية

327
00:14:04,648 --> 00:14:06,282
ذلك يعني إما أنكَ مهوس بالنظافة

328
00:14:06,317 --> 00:14:08,568
والذي أعرف أنكَ لست كذلك
بسبب بقعة الصلصة التي على قميصك

329
00:14:08,619 --> 00:14:10,587
أو لم تأخذ الوقت الكافي لتجمع الغبار

330
00:14:10,638 --> 00:14:13,189
لأنكَ كنت هنا لعدة أشهر

331
00:14:13,224 --> 00:14:15,758
والذي يبعد إحتمالية أنكَ الرئيس الأعلى

332
00:14:15,760 --> 00:14:18,828
مالذي أستطيع قوله؟
أنا عبقري أحب أكل البوريتو

333
00:14:18,863 --> 00:14:22,699
والذي لازال يحتاج لتذكير
ليضغط 9 ليتصل على خط خارجي؟

334
00:14:24,535 --> 00:14:26,586
حسناً، ويليام أخبرني بكل شيء

335
00:14:26,637 --> 00:14:28,188
لقد راجعت كل شيء

336
00:14:28,222 --> 00:14:30,540
وأقل ما يمكنني عرضه هو 25,000 دولار

337
00:14:40,034 --> 00:14:41,868
علاج الصمت، اليس كذلك؟

338
00:14:41,919 --> 00:14:44,020
حسناً، لن يعمل ذلك علي

339
00:14:44,054 --> 00:14:45,388
فأنا أعيش على الصمت

340
00:14:51,045 --> 00:14:52,472
"مالذي علينا تناوله للعشاء الليلة؟"

341
00:14:52,492 --> 00:14:53,744
"أظن أن هنالك بقايا شوربة في الثلاجة"

342
00:14:53,764 --> 00:14:55,064
رجاءاً توقفوا عن الشجار

343
00:14:55,099 --> 00:14:57,083
فأنتم تخيفون الزبائن الأخرون

344
00:14:57,117 --> 00:14:59,719
أقل ما يمكنني عرضه هو 20,000 دولار

345
00:14:59,753 --> 00:15:00,987
"الجو لطيف للغاية"

346
00:15:01,007 --> 00:15:01,737
"إنه كذلك فعلاً"

347
00:15:01,757 --> 00:15:04,734
"يمكنكَ إرتداء معطف، لكنكَ لا تحتاجه"

348
00:15:05,442 --> 00:15:08,161
... حسناً، راندي أخبرني بكل شيء

349
00:15:08,195 --> 00:15:10,379
أنتَ الفتى الذي أخذناه إلى تامبا

350
00:15:10,414 --> 00:15:12,114
لكن ذو شارب

351
00:15:12,598 --> 00:15:15,117
لقد أخبرتهم أن ذلك لن ينجح، أتعرفون؟

352
00:15:15,152 --> 00:15:16,269
لم ينجح يا رفاق

353
00:15:16,320 --> 00:15:18,554
فلننهي هذا

354
00:15:18,589 --> 00:15:21,224
لقد كان يوماً طويلاً، أنا متعب
وأنتم متعبون

355
00:15:21,275 --> 00:15:22,525
أنا لست متعبة

356
00:15:22,543 --> 00:15:24,760
لقد أخذت غفوة بينما كنتَ تتحدث

357
00:15:24,795 --> 00:15:26,404
وعينيّ مفتوحة

358
00:15:27,114 --> 00:15:30,132
.. أسمعوا
أفضل ما يمكنني عرضه هو 19,000 دولار

359
00:15:30,183 --> 00:15:32,485
لقد رميت كل ما يمكنني رميه

360
00:15:32,536 --> 00:15:33,753
بالإضافة إلى فرشات الأرضية؟

361
00:15:33,787 --> 00:15:37,073
أجل، للمرة المليون، بالإضافة لـ فرشات الأرضية

362
00:15:38,887 --> 00:15:40,643
ألدينا إتفاق؟

363
00:15:42,446 --> 00:15:44,580
عزيزتي، لقد فعلتيها

364
00:15:44,582 --> 00:15:47,400
لويس، شكراً لك

365
00:15:47,451 --> 00:15:50,086
فلقد كانت هذه أفضل هدية ذكرى زواج على الإطلاق

366
00:15:58,879 --> 00:16:01,263
أهنالك خطب ما؟ -
لمَ أنتَ تتعرق؟ -

367
00:16:01,265 --> 00:16:03,199
المكيف متعطل

368
00:16:08,779 --> 00:16:10,339
.. إلى أينَ يقود ذلك الباب

369
00:16:10,373 --> 00:16:11,523
ذو الطلاء المتقشر؟

370
00:16:11,575 --> 00:16:13,676
ماذا؟ إنها ... خزانة المؤن

371
00:16:13,710 --> 00:16:16,178
خزانة مؤن في مكتب الرئيس المسؤول؟

372
00:16:16,212 --> 00:16:17,279
أفتحها

373
00:16:17,281 --> 00:16:19,465
لمَ؟ إن .. إنه ممل هناك

374
00:16:20,884 --> 00:16:23,118
نريد التحدث مع رئيسك

375
00:16:23,120 --> 00:16:24,753
أنا الرئيس

376
00:16:24,755 --> 00:16:26,355
أنسوا الأمر

377
00:16:26,389 --> 00:16:27,990
أُلغي العرض

378
00:16:27,992 --> 00:16:30,926
لقد أفسدوا للتو صفقة العمر

379
00:16:30,928 --> 00:16:33,395
... لأنه لا يمكنكم

380
00:16:48,317 --> 00:16:49,528
نعم

381
00:16:49,579 --> 00:16:51,270
نعم

382
00:16:51,881 --> 00:16:53,419
نـ .. نعم

383
00:16:58,507 --> 00:17:01,823
يود رئيسي التحدث معكم

384
00:17:11,568 --> 00:17:13,619
شاكيل أونيل

385
00:17:13,670 --> 00:17:14,670
مُبارك

386
00:17:14,704 --> 00:17:16,738
لم يصل أحد لهذا الحد قط

387
00:17:20,243 --> 00:17:22,311
أنتَ الرئيس الأخير

388
00:17:22,313 --> 00:17:23,645
أجل، أنا هو

389
00:17:23,680 --> 00:17:26,048
أوقع على كل سيارة تمر من هذا المكان

390
00:17:26,050 --> 00:17:28,667
لقد أدركت أن إن وضعت أسمي على منتج

391
00:17:28,701 --> 00:17:30,519
فعلي أن أقف معه

392
00:17:30,553 --> 00:17:33,555
لا نريد ... "شاك فو" أخرى

393
00:17:36,072 --> 00:17:40,028
.. تفقدوا أحدث إتفاق الذي أضطريت بأن أرفضه

394
00:17:40,329 --> 00:17:42,013
شاكيلا

395
00:17:42,048 --> 00:17:43,899
رائع، تاكيلا بشكل كرة السلة

396
00:17:47,837 --> 00:17:49,821
لقد بدأ بأنها فكرة رائعة في ذلك الوقت

397
00:17:50,411 --> 00:17:52,541
بالحديث عن كرة السلة

398
00:17:52,592 --> 00:17:54,309
ألن يبدأ الموسم الجديد خلال أسبوعين؟

399
00:17:54,343 --> 00:17:55,777
أجل -
.. أعني -

400
00:17:56,197 --> 00:17:58,213
تبدو أكبر بكثير بشكلٍ شخصي

401
00:17:58,264 --> 00:18:00,315
حسناً، إنتظر حتى ترى مؤخرة تشارلز باركلي السمينة

402
00:18:00,349 --> 00:18:02,117
عليّ أن أترك الغداء الثالث وحسب

403
00:18:02,119 --> 00:18:03,718
وسأعود لشكلي بالحال

404
00:18:03,753 --> 00:18:07,322
حسناً، يكفي الحديث عن رياضات كرة السلة
فلنتحدث عن الصفقة

405
00:18:07,373 --> 00:18:09,925
أجل، لقد سمعتكم تتحدثون مع فريدي خلف الجدار

406
00:18:09,959 --> 00:18:11,826
أنا منذهل للغاية، ولذلك

407
00:18:11,861 --> 00:18:15,213
ولذلك سأعطيكم خصم 500 دولار
$18,500

408
00:18:15,264 --> 00:18:16,097
$18,100

409
00:18:16,148 --> 00:18:17,198
$18,400

410
00:18:17,233 --> 00:18:19,834
ثمانية عشر ألف ومئتين بالإضافة
إلى غسيل مجاني للسيارة لسنة كاملة

411
00:18:24,306 --> 00:18:26,174
$18,250

412
00:18:26,176 --> 00:18:28,159
بالإضافة إلى زوجين من النرد القطني
لـ مرآة الرؤية الخلفية

413
00:18:29,245 --> 00:18:30,211
إتفقنا

414
00:18:35,918 --> 00:18:37,385
فلتتركي يدي، يا سيدة

415
00:18:37,420 --> 00:18:39,654
أمرٌ إضافي أخير

416
00:18:39,705 --> 00:18:42,357
لقد حصلتي على توقيع شاك؟

417
00:18:42,391 --> 00:18:44,192
على حذائة الكبير

418
00:18:44,226 --> 00:18:46,110
لكني .. لا يمـ .. لا، مهلاً
أنا ... أجل

419
00:18:46,145 --> 00:18:48,463
عليّ أن أهدأ
عليّ أن أهدأ

420
00:18:48,497 --> 00:18:49,714
كنا نريد أخذك لتقابله

421
00:18:49,765 --> 00:18:52,233
لكنه غادر لينظف فوضى عارمة
في "شاك موتورز" في ناشفيل

422
00:18:52,284 --> 00:18:54,118
فبعض من حوانات الراكون دخلوا في سيارات الكوريلا

423
00:18:54,170 --> 00:18:56,437
ذلك منطقي
فـ شاك رائع جداً بتعامله مع الحيوانات

424
00:18:56,472 --> 00:18:58,406
على الأقل حصلت على هذه الدبابة

425
00:18:58,440 --> 00:19:00,258
أتشوق لأن أري هذه لـ إيمري و إيفان

426
00:19:00,292 --> 00:19:01,593
أتعرف، بعد سنوات من الأن

427
00:19:01,627 --> 00:19:03,478
فستستطيع بيعها مقابل الكثير من المال

428
00:19:03,529 --> 00:19:04,862
الأمر ليس له شأن بالمال

429
00:19:04,897 --> 00:19:06,281
لن أبيع هذا الحذاء أبداً

430
00:19:06,315 --> 00:19:08,944
.. إنه يعني الكثير

431
00:19:10,152 --> 00:19:11,633
لي

432
00:19:14,716 --> 00:19:15,820
"فلتخرج للخارج"

433
00:19:18,226 --> 00:19:19,877
أصدقائي العرائس

434
00:19:19,912 --> 00:19:22,713
أوينكر، تينا

435
00:19:23,443 --> 00:19:25,433
أعرف أنه كان صعباً عليك بيع الحذاء

436
00:19:25,467 --> 00:19:27,109
لكنكَ قمت بالأمر الصحيح

437
00:19:27,129 --> 00:19:29,120
إنكَ شقيق رائع

438
00:19:29,154 --> 00:19:31,372
لقد كنت أمسكها بيدي

439
00:19:31,406 --> 00:19:34,242
لقد ناسبت وجهي فيها

440
00:19:34,293 --> 00:19:36,744
رائحتها كانت كرائحة البيتزا

441
00:19:37,184 --> 00:19:39,463
أحب هذه السيارة

442
00:19:39,498 --> 00:19:41,299
ولم يجني أحد المال منها

443
00:19:42,074 --> 00:19:44,418
إذاً، سأخذ الدهن للقمامة

444
00:19:44,420 --> 00:19:45,920
و سننزل إيدي عند التمرين

445
00:19:45,971 --> 00:19:47,555
وسأخذ إيفان وإيمري للسوق

446
00:19:47,589 --> 00:19:50,758
وبعدها سنأخذ الجدة من جراح اليدين

447
00:19:51,207 --> 00:19:52,727
هذه السيارة جميلة جداً ليتم قيادتها

448
00:19:52,761 --> 00:19:54,345
فلنتكوم جميعنا في الفان

449
00:19:56,236 --> 00:19:57,989
فلتنزلوا على ركبتكم

450
00:19:58,833 --> 00:20:01,240
لقد تلقينا خسارة اليوم
ولا توجد طريقة لتجنب ذلك

451
00:20:01,274 --> 00:20:04,527
لقد كانوا أفضل منا اليوم

452
00:20:05,192 --> 00:20:07,078
لكن أتعرفون أمراً؟

453
00:20:07,129 --> 00:20:08,543
فتلك سيارة واحدة فقط

454
00:20:08,563 --> 00:20:12,204
ففي الخارج، هنالك 387 سيارات جديدة و مستعملة

455
00:20:12,224 --> 00:20:16,054
كل واحدة منهم تبحث عن مرأب لتطلق عليه منزلاً

456
00:20:16,088 --> 00:20:17,579
من الذي يسحضرهم للمنزل؟

457
00:20:17,599 --> 00:20:19,155
أسيكون أنتِ، باربرا؟

458
00:20:19,175 --> 00:20:21,393
راندي؟ ويليام؟ فريدي؟

459
00:20:21,427 --> 00:20:23,978
في حقيقة الأمر، فريدي
إنكَ مطرود، فلتخرج

460
00:20:24,013 --> 00:20:25,230
أخرج يا فريدي

461
00:20:25,264 --> 00:20:26,431
حسناً

462
00:20:26,482 --> 00:20:28,183
أنا أمزح وحسب، فريدي
فلتجلس

463
00:20:28,999 --> 00:20:31,121
فلتجلس، أنا أمزح وحسب -
حسناً

464
00:20:31,141 --> 00:20:34,272
لكن بجدية، عليكم أن تلموا شتات أموركم معاً

465
00:20:35,333 --> 00:20:38,944
أسمعوا .. إني أؤمن بما نفعله

466
00:20:38,964 --> 00:20:40,545
وأعرف أنكم مثلي، أيضاً

467
00:20:40,579 --> 00:20:42,419
تذكروا لمن تبيعوا

468
00:20:42,439 --> 00:20:48,453
تذكروا الأسم المطرز على مقدمة قميصكم
شاكيل

469
00:20:48,455 --> 00:20:49,788
شاكيل

470
00:20:49,790 --> 00:20:51,183
أونيل -
أونيل -

471
00:20:51,203 --> 00:20:53,508
موتر كارز -
موتر كارز -

472
00:20:53,542 --> 00:20:54,793
فلتقولوها معاً الأن

473
00:20:54,795 --> 00:20:56,670
شاكيل أونيل موتور كارز
[سيارات شاكيل أونيل]

474
00:20:56,690 --> 00:20:58,129
شكراً لكم

475
00:20:59,348 --> 00:21:01,398
فلترفعوا الباب اللعين

476
00:21:01,596 --> 00:21:03,929
Translated By: {\c&H0000EB&}Momi Star & KiraDono

