1
00:00:03,172 --> 00:00:04,833
{\a6}ما هي "هولاند"؟

2
00:00:08,944 --> 00:00:12,380
{\a6}ماذا تعني بهذا السؤال؟
.إنها دولة بجانب بلجيكا

3
00:00:12,548 --> 00:00:13,742
{\a6}.كلا، تلك هولندا

4
00:00:13,916 --> 00:00:15,781
{\a6}.هولاند" هي هولندا"

5
00:00:16,218 --> 00:00:18,049
{\a6}من هم الهولنديون إذن؟

6
00:00:18,854 --> 00:00:21,084
{\a6}.ما عدت أطيق هذا الشيء

7
00:00:21,624 --> 00:00:25,151
{\a6}.أعلم، أكرهه أيضاً
.أشعر كأني نجم أفلام خلاعية عاطل

8
00:00:25,662 --> 00:00:27,596
{\a6}.أخبرتك، كان علينا أن نذهب في عطلة

9
00:00:27,764 --> 00:00:30,324
{\a6}ولماذا لم نذهب؟ -
.لأنك قلت إن هذا سيكون أفضل -

10
00:00:30,500 --> 00:00:31,524
{\a6}أنسيت؟

11
00:00:31,702 --> 00:00:33,067
{\a6}".عطلة من أنفسنا"

12
00:00:33,236 --> 00:00:35,033
{\a6}.ذلك ما قلت

13
00:00:35,906 --> 00:00:37,339
{\a6}ما رأيك في أن نطوّل السالفين؟

14
00:00:37,507 --> 00:00:38,974
{\a6}.لا -
تقصير الشعر؟ -

15
00:00:39,142 --> 00:00:41,337
{\a6}البناطيل المظلية؟ -
.توقف يا جورج، توقف -

16
00:00:41,511 --> 00:00:42,535
{\a6}.أنا آسف

17
00:00:42,713 --> 00:00:44,340
{\a6}.عليك أن تحصل على وظيفة

18
00:00:46,750 --> 00:00:47,739
{\a6}.تباً

19
00:00:52,957 --> 00:00:54,549
{\a6}.أهلاً، أهلاً

20
00:00:54,726 --> 00:00:56,159
{\a6}.انظر إليّ

21
00:00:56,327 --> 00:00:58,090
{\a6}.لا عكازان بعد الآن
.هذا أمر مريح

22
00:00:58,262 --> 00:01:00,594
{\a6}.مع العكازين يتساءل الجميع

23
00:01:00,765 --> 00:01:03,290
{\a6}وليس مع العصا؟ -
.لا، مع العكازين، هناك قصة مضحكة -

24
00:01:03,468 --> 00:01:06,699
{\a6}.ولكن مع العصا، هناك قصة حزينة
هل انتهيت؟

25
00:01:07,205 --> 00:01:09,366
{\a6}.هذه قصة حزينة

26
00:01:09,540 --> 00:01:12,100
{\a6}.كان عليك القدوم مبكراً
حضر فقرتي رجل ما من ان بي سي

27
00:01:12,276 --> 00:01:13,709
{\a6}.يريدون منّي تقديم فقرة

28
00:01:13,878 --> 00:01:15,539
{\a6}.قد أحظى بفرصة أخرى لحلقة افتتاحية

29
00:01:15,713 --> 00:01:18,546
{\a6}.جميل، هذه عودتنا

30
00:01:18,716 --> 00:01:20,411
{\a6}.نحن؟ لا

31
00:01:20,585 --> 00:01:22,485
<i>{\a6}.سيداتي سادتي، كيني بانيا</i>

32
00:01:22,653 --> 00:01:25,053
{\a6}.شكراً. شكراً

33
00:01:25,223 --> 00:01:27,157
{\a6}جيري، هل رأيتني على المسرح؟

34
00:01:27,325 --> 00:01:29,759
{\a6}.كنت متألقاً يا جيري، متألق، تألقت

35
00:01:29,927 --> 00:01:31,952
{\a6}تألقت؟ -
.تألقت -

36
00:01:32,497 --> 00:01:34,522
{\a6}.سأذهب للتعرف على بعض الفتيات

37
00:01:34,866 --> 00:01:36,458
{\a6}.جميلات أيضاً

38
00:01:37,235 --> 00:01:39,066
{\a6}أنت، ما اسمك؟

39
00:01:40,037 --> 00:01:41,334
{\a6}.أجل، لقد تألق

40
00:01:41,506 --> 00:01:43,997
{\a6}.لأنني تألقت أولاً وحمست الجمهور

41
00:01:44,175 --> 00:01:46,666
{\a6}.إنه مثل السمكة التي تربط نفسها بالقرش

42
00:01:46,844 --> 00:01:48,812
{\a6}وأنت القرش؟ -
.أجل، أنا القرش -

43
00:01:48,980 --> 00:01:51,574
{\a6}.وهو السمكة التي تأكل ضحكاتي

44
00:01:51,749 --> 00:01:53,944
{\a6}أجهل كيف يمكن لسمكة
.أن تأكل ضحكات

45
00:01:54,118 --> 00:01:55,983
{\a6}.يسعدني أني فتحت الموضوع

46
00:02:02,395 --> 00:02:03,828
هل لديك جوز هند مقطّع؟

47
00:02:03,996 --> 00:02:05,657
.لقد توقفنا عن اطلاق الشارب

48
00:02:09,602 --> 00:02:11,467
.يا إلهي -
ماذا؟ -

49
00:02:11,637 --> 00:02:13,104
.عندي مقابلة عمل

50
00:02:13,272 --> 00:02:15,137
.يريدون رؤيتي عصر اليوم

51
00:02:15,308 --> 00:02:18,106
ما هي الوظيفة؟ -
.أمر جميل، في مجال الرياضة -

52
00:02:18,277 --> 00:02:20,871
نادي نيكس؟ رينجرس؟ -
.معدات ألعاب الأطفال -

53
00:02:21,047 --> 00:02:22,309
.عوداً حميداً إلى الأضواء

54
00:02:27,386 --> 00:02:29,320
.أجل، هكذا أفضل -
.أجل -

55
00:02:29,488 --> 00:02:31,149
هل لديك جوز هند مقطع؟ -
.لا -

56
00:02:31,324 --> 00:02:32,985
.عليّ أن أعرج

57
00:02:41,834 --> 00:02:44,826
.يجب أن أغيّر معجون الحلاقة
.لا أحصل على حماية

58
00:02:45,004 --> 00:02:47,063
ما النوع الذي تستعمله؟ -
.المتوفر لديك -

59
00:02:49,008 --> 00:02:51,203
انظر، بطاقة بريدية من إلين
.من أوروبا

60
00:02:51,677 --> 00:02:54,339
لا تخبرني أنها ستجرجر مسكيناً آخراً
.عبر أوروبا

61
00:02:54,513 --> 00:02:55,571
هل تذكر ديفيد بودي؟

62
00:02:55,748 --> 00:02:57,411
أهي تواعده مجدداً؟

63
00:02:57,585 --> 00:03:01,112
أعتقد أنها جرّبت حظوظها
.ثم عادت لنقطة البداية

64
00:03:01,323 --> 00:03:04,486
.رباه، شهر في أوروبا مع إلين

65
00:03:04,659 --> 00:03:07,457
ذلك الرجل سيعود دياره
.جثة هامدة

66
00:03:08,867 --> 00:03:11,115
"أوسلو"

67
00:03:11,266 --> 00:03:14,702
حسناً، لنر، معي 10 كرونر
و5 كرونر

68
00:03:14,869 --> 00:03:17,770
.و20 كرونر. لا، مهلاً

69
00:03:18,139 --> 00:03:20,334
.هذه 10 كرونر أخرى

70
00:03:21,343 --> 00:03:22,503
.فيمتي كرونر

71
00:03:22,677 --> 00:03:24,838
كم قيمة ذلك؟

72
00:03:25,614 --> 00:03:26,603
.علينا أن ننفصل

73
00:03:26,781 --> 00:03:29,113
ماذا؟ -
.ما عدت أستطيع تحمّل ذلك -

74
00:03:29,284 --> 00:03:33,345
لا أريد أن أسمع عن مدى جمال
.العملات المخرومة

75
00:03:34,689 --> 00:03:38,056
،وإن أخبرتني بتوقيت نيويورك مجدداً
.ستعود ديارك جثة هامدة

76
00:03:38,226 --> 00:03:41,957
وماذا عنك؟ بماذا يتميز متجر غاب روما
عن غاب برودواي؟

77
00:03:42,130 --> 00:03:43,188
.حسناً، أنصت

78
00:03:43,365 --> 00:03:45,356
دعك من متاجر غاب
.لأن علاقتنا انتهت

79
00:03:45,533 --> 00:03:46,795
.حسناً -
!حسناً -

80
00:03:46,968 --> 00:03:49,459
.حسناً، المحطة الثالثة، رحلة طيبة

81
00:03:51,139 --> 00:03:53,607
<i>سيداتي سادتي، رحلتنا متضمنة التوقفات</i>

82
00:03:53,775 --> 00:03:56,642
<i>.ستستغرق 22 ساعة تقريباً</i>

83
00:03:59,121 --> 00:04:00,383
أهلاً. ماذا تفعل؟

84
00:04:00,555 --> 00:04:03,752
،أخلع هذا الرباط
.انحل ولمس أرضية الحمّام

85
00:04:03,925 --> 00:04:06,086
.هذه نهايته

86
00:04:06,862 --> 00:04:08,557
هل شاهدت فقرة بانيا بالأمس؟

87
00:04:08,730 --> 00:04:10,425
.قرأت على الإنترنت أنه تألق

88
00:04:11,733 --> 00:04:12,722
.تألق

89
00:04:12,901 --> 00:04:14,960
إنه لا يبلي جيداً
.إلا عندما أقدّم فقرتي قبله

90
00:04:15,137 --> 00:04:16,536
.إنه ناجح مؤقتاً

91
00:04:16,705 --> 00:04:19,401
جيري، عليك أن تعطيه
.بعض الاشادة

92
00:04:19,574 --> 00:04:21,872
.فأنت تتصرف بسخافة تامة

93
00:04:23,412 --> 00:04:25,175
.أراك لاحقاً يا صاح

94
00:04:27,215 --> 00:04:31,413
.مهلاً، مهلاً للحظة -
ماذا؟ ماذا؟ -

95
00:04:31,586 --> 00:04:34,054
هل لا بد أن أسأل؟

96
00:04:35,290 --> 00:04:38,782
نفد منّي الزبد
.فكان عليّ استعارة زبدك

97
00:04:38,960 --> 00:04:41,895
هل من شيء آخر أيها المتطفل؟

98
00:04:45,033 --> 00:04:47,763
لماذا تدهن وجهك بالزبد؟

99
00:04:47,936 --> 00:04:49,426
.أنا أحلق به

100
00:04:49,604 --> 00:04:51,868
.يا إله السماوات

101
00:04:52,044 --> 00:04:53,739
فالحلاقة ناعمة ونظيفة

102
00:04:53,912 --> 00:04:57,177
والملينات الطبيعية تبقي بشرتي
.بنعومة الحرير

103
00:04:57,349 --> 00:04:58,338
.تحسّس وجهي -
.لا -

104
00:04:58,517 --> 00:05:00,451
.لا، تحسّسه -
.لا أريد ذلك -

105
00:05:00,619 --> 00:05:02,951
.تحسّسه

106
00:05:03,122 --> 00:05:04,248
.هذا ناعم

107
00:05:09,864 --> 00:05:11,058
حصلت على الوظيفة؟

108
00:05:11,592 --> 00:05:13,992
لا تظن أن الناس سيعاملونك
بطريقة مختلفة

109
00:05:14,161 --> 00:05:16,095
...بسبب

110
00:05:16,263 --> 00:05:17,491
.اعاقتك

111
00:05:17,664 --> 00:05:20,292
.اعاقتي؟ لست معاقاً

112
00:05:20,467 --> 00:05:21,456
.آسف

113
00:05:21,935 --> 00:05:24,028
...حاجتك

114
00:05:24,705 --> 00:05:25,763
.الخاصة...

115
00:05:25,939 --> 00:05:27,167
.لم أقصد ذلك

116
00:05:27,341 --> 00:05:31,675
بالتأكيد ستحظى بحمّامك الخاص
.والمزوّد بالكامل

117
00:05:31,783 --> 00:05:33,512
متى أبدأ؟

118
00:05:33,685 --> 00:05:35,949
.وقتما شعرت أنك قادراً

119
00:05:37,055 --> 00:05:38,989
هل تحتاج للمساعدة؟

120
00:05:40,358 --> 00:05:42,087
أجل، ولمَ لا؟

121
00:05:44,562 --> 00:05:47,531
حصلت على الوظيفة؟ -
.جيري، إنه أمر مذهل -

122
00:05:47,699 --> 00:05:49,530
،أحب زملائي
.يعاملونني أفضل معاملة

123
00:05:49,701 --> 00:05:51,032
.يحسبونني معاقاً

124
00:05:51,202 --> 00:05:53,636
.أعطوني مكتباً رائعاً، اطلالة جميلة

125
00:05:53,805 --> 00:05:56,137
يحسبونك معاقاً؟ -
.أجل، أجل -

126
00:05:56,307 --> 00:05:57,467
.أجل، بسبب العصا

127
00:05:57,642 --> 00:06:00,042
.عليك رؤية الحمّام الذي أعطوني إياه

128
00:06:00,211 --> 00:06:01,838
كيف تفعل ذلك؟

129
00:06:02,547 --> 00:06:04,811
.جيري، لنواجه الحقيقة
.لطالما كنت معاقاً

130
00:06:04,983 --> 00:06:07,076
.والآن أحظى بالتقدير عن ذلك

131
00:06:08,520 --> 00:06:11,819
.اذكر لي شيئاً واحداً يمنحني أفضلية

132
00:06:11,990 --> 00:06:14,424
كان هناك رجل يعمل في نادي الـ يانكي
.بدون ذراعين

133
00:06:14,592 --> 00:06:17,083
كان ينجز عملاً أكثر منّي
.ويجني أموالاً أكثر منّي

134
00:06:17,262 --> 00:06:19,162
.كان لديه زوجة وعائلة

135
00:06:19,330 --> 00:06:20,820
.وكان يقود سيارة أفضل من سيارتي

136
00:06:20,999 --> 00:06:23,559
كان يقود سيارة بدون ذراعين؟

137
00:06:24,169 --> 00:06:27,104
حسناً، اختلقت الجزء الخاص بالسيارة
.ولكن البقية صحيحة

138
00:06:27,272 --> 00:06:29,240
.وكان يكرهني بأي حال

139
00:06:29,407 --> 00:06:32,865
أتدري كم هو أمر صعب
أن أخبر الناس بأنني أعرفك؟

140
00:06:33,044 --> 00:06:34,511
.أعشق ذلك الحمّام

141
00:06:34,679 --> 00:06:35,873
.به مرحاض مرتفع

142
00:06:36,047 --> 00:06:39,448
أشعر وكأني غرغول فوق
.حافة مبنى

143
00:06:40,218 --> 00:06:43,016
.لقد استجابوا لطلبي

144
00:06:43,188 --> 00:06:44,519
ما أمر كل هذا الزبد؟

145
00:06:44,689 --> 00:06:46,554
سأحلق به، وأتعرفان ماذا اكتشفت؟

146
00:06:46,724 --> 00:06:47,713
أن بامكانك أن تأكله؟

147
00:06:48,293 --> 00:06:49,282
.لا

148
00:06:49,460 --> 00:06:52,361
،أشعر بأن وجهي رائع
.لذا سأستعمله على جسدي بالكامل

149
00:06:55,767 --> 00:06:58,099
.يا إلهي، هذان بانيا وجينا

150
00:06:58,269 --> 00:07:00,260
من؟ -
.فرشاة الأسنان والمرحاض -

151
00:07:01,606 --> 00:07:03,005
.أهلاً، جيري

152
00:07:03,174 --> 00:07:04,232
.هذه جينا

153
00:07:04,409 --> 00:07:05,933
جميلة، هاه؟

154
00:07:07,545 --> 00:07:10,639
جيري هو الرجل
.الذي كنت أواعده قبلك

155
00:07:10,815 --> 00:07:11,907
.هذا محرج

156
00:07:12,750 --> 00:07:13,910
.لا عليك يا كيني

157
00:07:14,085 --> 00:07:16,781
.بعد مواعدة جيري
.أنت مصدر سرور

158
00:07:18,923 --> 00:07:21,448
.لا أصدق هذا -
أنت مشتاق لها، أليس كذلك؟ -

159
00:07:21,626 --> 00:07:25,460
.لا، إنه يحتمي بظلّي مجدداً
.يأخذ كل شيء من بعدي

160
00:07:25,630 --> 00:07:27,564
.أولاً الضحكات، والآن السيدات

161
00:07:27,732 --> 00:07:28,721
.أنت مشتاق لها

162
00:07:31,504 --> 00:07:34,632
أعتقد في النهاية
.أنني مستاء من نفسي

163
00:07:34,808 --> 00:07:38,642
.كنت أعرف فيما أقحم نفسي
.فهي شخصية محبطة وغير متزنة

164
00:07:39,379 --> 00:07:40,710
.المعاشرة كانت طيبة

165
00:07:40,880 --> 00:07:43,314
وبالتأكيد كانت مرضية لها

166
00:07:43,483 --> 00:07:44,472
.ولكنني بحاجة للمزيد

167
00:07:45,185 --> 00:07:47,278
أنت. هل تصدّق هذا؟

168
00:07:47,454 --> 00:07:49,649
.معذرة، كنت نائماً

169
00:07:49,823 --> 00:07:53,418
.لقد فاتتك فقرة رائعة

170
00:07:54,661 --> 00:07:55,787
.هذا عصير التفاح خاصتي

171
00:08:37,871 --> 00:08:39,839
.شخص ما يطهو

172
00:08:42,342 --> 00:08:43,866
.أهلاً، جيري

173
00:08:44,477 --> 00:08:46,707
.أهلاً، نيومان

174
00:08:47,213 --> 00:08:49,147
،أتعرف يا صديقي القديم

175
00:08:49,316 --> 00:08:53,150
أحياناً أفكر في تلك الفجوة السخيفة
التي بيننا

176
00:08:53,320 --> 00:08:55,447
.وأتساءل عن السبب

177
00:08:55,655 --> 00:08:57,418
هل نحن مختلفان جداً؟

178
00:08:57,590 --> 00:09:00,058
--من أجل -
.لست أنا من يطهو -

179
00:09:00,560 --> 00:09:02,790
.تباً لك يا سينفيلد

180
00:09:03,630 --> 00:09:06,394
.أيها التافه عديم الفائدة

181
00:09:07,267 --> 00:09:09,861
.شخص ما وضع شيئاً على الشواية
.ربما هو كرايمر

182
00:09:10,036 --> 00:09:13,267
.كلا، إنه على السطح ليتشمّس بالزبد

183
00:09:14,107 --> 00:09:16,075
.لا

184
00:09:17,544 --> 00:09:19,068
الزبد؟

185
00:09:19,879 --> 00:09:22,074
.هذه الـ فيمتي كرونر

186
00:09:22,515 --> 00:09:26,952
صديقي السابق، كانت لديه مشكلة
.في ادراك عملة الكرونر

187
00:09:27,387 --> 00:09:28,376
هل تفهمني؟

188
00:09:28,555 --> 00:09:30,648
.رأس متحجر

189
00:09:31,991 --> 00:09:34,425
.ديفيد، أنت طريف للغاية -
.أجل، أعرف -

190
00:09:34,462 --> 00:09:35,451
ماذا تفعل؟

191
00:09:35,629 --> 00:09:38,063
.إنها رحلة طويلة يا إلين
.كان عليّ أن أمضي في حياتي

192
00:09:38,232 --> 00:09:40,632
بمغازلة عاهرة بالمقعد المجاور؟

193
00:09:40,801 --> 00:09:41,893
.أجل، هذا صحيح

194
00:09:42,069 --> 00:09:44,037
وماذا يجري بينك وبين

195
00:09:44,205 --> 00:09:45,536
الـ لازانيا النباتية؟

196
00:09:45,706 --> 00:09:48,504
.هذا الرجل؟ إنه أبله
.لا يعني لي أي شيء

197
00:09:48,676 --> 00:09:50,541
.أستطيع سماعك

198
00:09:51,445 --> 00:09:54,437
وهي كذلك، لو كان الأمر بيدي
.لما انفصلنا

199
00:09:54,615 --> 00:09:56,480
.ربما هذا هو نفس شعوري -
.حسناً -

200
00:09:56,650 --> 00:09:58,880
حسناً، وماذا الآن؟ -
.لنتغازل -

201
00:10:01,088 --> 00:10:03,079
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

202
00:10:03,958 --> 00:10:05,289
.يا للهول

203
00:10:05,693 --> 00:10:08,127
.أظنني طهوت نفسي

204
00:10:08,295 --> 00:10:09,660
.انظر إلى بشرتك

205
00:10:09,830 --> 00:10:13,163
.اغرس فيّ شوكة يا جيري

206
00:10:13,367 --> 00:10:15,301
.لقد استويت

207
00:10:22,647 --> 00:10:24,114
.أنا مقلي

208
00:10:24,282 --> 00:10:27,683
.بل أنت مسلوق
ماذا ستفعل حيال ذلك؟

209
00:10:27,852 --> 00:10:30,446
يجب أن أبقي بشرتي رطبة
.حتى لا أجف

210
00:10:30,622 --> 00:10:35,321
أهذا ما قاله طبيبك؟ -
.لا، قرأت مقالة بمجلة بون أبيتيت -

211
00:10:35,493 --> 00:10:36,892
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

212
00:10:37,061 --> 00:10:38,790
أهلاً، كيف حالك؟ -
.أهلاً يا صاحبي -

213
00:10:41,366 --> 00:10:43,357
دجاجة صيد؟ -
.نوعاً ما -

214
00:10:43,868 --> 00:10:45,995
عرجة جيدة، هل تأخذ عملك
إلى البيت؟

215
00:10:46,171 --> 00:10:48,105
.كلا، أتظاهر بالعرج بقدمي اليمنى

216
00:10:48,273 --> 00:10:51,003
هذا عرج حقيقي
.لأنني لويت كاحلي

217
00:10:51,176 --> 00:10:52,336
ماذا حدث؟

218
00:10:52,510 --> 00:10:55,809
كنت أدهن نفسي بالزبد
.لحلاقة جيدة

219
00:10:55,980 --> 00:10:57,880
.ليس أنت أيضاً

220
00:10:58,049 --> 00:11:00,711
لا بد أنني سكبت البعض على الأرضية
--وتعثرت ثم

221
00:11:00,885 --> 00:11:03,319
أتعرف ماذا يتناسب مع ذلك؟
.النكهة

222
00:11:06,858 --> 00:11:07,847
آلو؟

223
00:11:08,026 --> 00:11:09,653
.أجل، معك جيري سينفيلد

224
00:11:09,828 --> 00:11:10,988
ماذا؟

225
00:11:11,162 --> 00:11:12,220
.كلا

226
00:11:12,397 --> 00:11:13,386
.كلا

227
00:11:13,565 --> 00:11:15,829
!كلا. كلا. كلا

228
00:11:16,000 --> 00:11:16,989
.شكراً

229
00:11:18,102 --> 00:11:19,091
.لا أصدّق ذلك

230
00:11:19,270 --> 00:11:22,637
أضافوا بانيا إلى العرض
.وسيصعد بعدي مباشرة

231
00:11:22,807 --> 00:11:25,139
وما المشكلة؟
.لديه بعض النكات الجيدة

232
00:11:25,310 --> 00:11:27,039
مثل ماذا؟ "أوفلتين"؟

233
00:11:27,212 --> 00:11:29,646
لماذا يشرب الكلاب من المرحاض"؟"

234
00:11:29,814 --> 00:11:32,305
عربات التسوق ذات العجلة السيئة"؟"

235
00:11:33,017 --> 00:11:35,577
.هذا صحيح
.دائماً ما يحدث لي

236
00:11:36,187 --> 00:11:37,518
تعتقد أن ذلك مضحك؟

237
00:11:37,689 --> 00:11:40,522
لا أدري، أحب الأشياء
.التي لا تتطلب تفكيراً عميقاً

238
00:11:40,692 --> 00:11:42,057
.تحب فقرات بانيا

239
00:11:42,227 --> 00:11:43,854
.أنت من أنصار بانيا

240
00:11:44,028 --> 00:11:46,690
.لعلي كذلك -
.سأتقيأ -

241
00:11:46,865 --> 00:11:49,663
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة، تقيؤ

242
00:11:51,236 --> 00:11:52,601
.تقيؤ

243
00:11:53,872 --> 00:11:56,363
.ليس عليك أن تفكر بخصوص ذلك

244
00:11:57,509 --> 00:12:00,376
.لا أصدّق أننا انفصلنا هكذا

245
00:12:00,545 --> 00:12:02,809
.تلك كانت حماقة

246
00:12:13,793 --> 00:12:16,455
هل تريد شيئاً تقرأه؟ -
.لا، أنا مرتاح -

247
00:12:21,001 --> 00:12:24,061
--هل ستأخذ قيلولة أم -
.لا -

248
00:12:25,872 --> 00:12:28,864
ستجلس هكذا فحسب
محدقاً في مؤخرة المقعد؟

249
00:12:29,042 --> 00:12:30,737
.أجل

250
00:12:41,721 --> 00:12:44,588
.فاض بي! لا أستطيع تحمّل ذلك

251
00:12:44,758 --> 00:12:46,658
.انظر إلى هذا، لم يتغير شيء

252
00:12:46,826 --> 00:12:48,259
نحن معاً منذ ساعتين

253
00:12:48,428 --> 00:12:50,919
ونعاني من نفس المشاكل
.التي عانينا منها قبل 12 ساعة

254
00:12:51,097 --> 00:12:53,759
ألا أعرف ذلك؟
.أجهل لماذا قبلت بعودتك

255
00:12:53,934 --> 00:12:55,868
.بربك، أنا قبلت بعودتك

256
00:12:56,036 --> 00:12:59,699
تعرف ذلك وأعرف ذلك
.والـ لازانيا النباتية يعرف ذلك

257
00:12:59,873 --> 00:13:02,273
.أرجوك، لا أريد التدخّل

258
00:13:02,842 --> 00:13:08,279
آمل أن يظهر جبل من المحيط
.ونصطدم به وننتهي من هذا الأمر

259
00:13:08,448 --> 00:13:10,075
.يا إلهي

260
00:13:19,028 --> 00:13:21,155
.إلى متى ستبقى؟ إني جائع

261
00:13:21,331 --> 00:13:23,026
فقط بضعة رشات

262
00:13:23,199 --> 00:13:25,190
.لأن ينبغي أن أبقى طرياً

263
00:13:25,368 --> 00:13:27,461
.هذه الرائحة

264
00:13:27,637 --> 00:13:30,435
لم تفارقك بعد؟ -
.أجل، إنها مخبوزة -

265
00:13:30,607 --> 00:13:31,972
.ضع قطعة زبد أخرى

266
00:13:32,141 --> 00:13:33,870
أجل. أجل -
.بعد اذنك -

267
00:13:34,043 --> 00:13:37,410
.أجل، حرّكها حتى تذوب

268
00:13:39,183 --> 00:13:40,980
.أجل

269
00:13:41,452 --> 00:13:42,441
.هذا جميل

270
00:13:46,290 --> 00:13:47,985
.إني اُطبخ على نار هادئة

271
00:13:49,326 --> 00:13:52,193
.نلتقي بالمقهى

272
00:13:52,363 --> 00:13:53,729
.طاب صباحك، جورج -

273
00:13:53,799 --> 00:13:55,824
هل من خطب في ساقك الأخرى؟

274
00:13:55,901 --> 00:13:58,426
.ماذا؟ لا، لا
.اشتدت بي الاعاقة القديمة وحسب

275
00:13:58,504 --> 00:14:01,405
.ولكن عصاك بالجانب الخاطئ

276
00:14:01,574 --> 00:14:03,132
--حسناً، هذا

277
00:14:03,342 --> 00:14:06,277
.هذا لأننا نقف بطريقة معكوسة

278
00:14:06,279 --> 00:14:08,179
،عندما التقينا

279
00:14:08,348 --> 00:14:10,578
أنا كنت هناك
وأنت كنت هنا

280
00:14:10,750 --> 00:14:15,153
.فكانت الصورة معكوسة
.كما في المرآة، انظر

281
00:14:15,423 --> 00:14:18,586
انظر، هذا يبدو يميناً بالنسبة لك، صحيح؟

282
00:14:18,626 --> 00:14:19,854
.أعتقد ذلك

283
00:14:20,028 --> 00:14:21,825
.ولكن انظر

284
00:14:21,996 --> 00:14:23,361
.صحيح

285
00:14:23,531 --> 00:14:24,725
.خطأ

286
00:14:24,899 --> 00:14:26,298
.صحيح

287
00:14:26,467 --> 00:14:28,025
.خطأ، صحيح

288
00:14:28,202 --> 00:14:32,161
.صحيح. خطأ -
.توقف يا جورج. توقف وحسب -

289
00:14:32,340 --> 00:14:35,309
.أظنني أعرف ماذا يحدث هنا

290
00:14:44,886 --> 00:14:47,582
.لن تصدّق ما حدث

291
00:14:50,129 --> 00:14:51,653
سرقت ستيفن هوكنغ؟

292
00:14:53,099 --> 00:14:56,000
شركة بلاي ناوي تعتقد أنني أشكو
.من علل في كلتا ساقيّ

293
00:14:56,168 --> 00:14:58,534
.دراجتي الخاصة يا جيري

294
00:14:58,704 --> 00:15:00,535
.على حساب الشركة

295
00:15:04,176 --> 00:15:06,667
هناك عزاء في معرفة
أنك ذاهب إلى الجحيم

296
00:15:06,846 --> 00:15:08,677
بسرعة لا تزيد عن ثلاثة أميال
.في الساعة

297
00:15:11,317 --> 00:15:12,409
آلو؟ -
.جيري -

298
00:15:12,585 --> 00:15:14,246
أهلاً يا ليني، كيف تسير الرحلة؟

299
00:15:14,420 --> 00:15:15,409
<i>.إنها فظيعة</i>

300
00:15:15,855 --> 00:15:18,949
.هذه الرحلة كانت غلطة فادحة

301
00:15:19,125 --> 00:15:20,114
!فادحة

302
00:15:20,292 --> 00:15:22,730
.أرجوك، كفّي عن الصراخ
.لا أستطيع التحمّل

303
00:15:23,189 --> 00:15:24,137
من هذا؟

304
00:15:24,217 --> 00:15:26,291
.هذا الـ لازانيا النباتية -
من؟ -

305
00:15:26,465 --> 00:15:28,433
.الـ لازانيا النباتية

306
00:15:28,601 --> 00:15:29,966
.اسمي ماغنوس

307
00:15:30,136 --> 00:15:33,071
اخرس وإلا قصمتك نصفين
.وحشوت رأسك

308
00:15:33,239 --> 00:15:36,106
اجلبي لي مسكر بنكهة القهوة
.خالي الضرائب

309
00:15:36,542 --> 00:15:39,033
كيف كانت الرحلة؟ -
.تبدو طيبة -

310
00:15:39,211 --> 00:15:41,042
.عليّ أن أنطلق

311
00:15:41,213 --> 00:15:44,273
،لو كنت قادراً
.ربما تريد حضور فقرة الليلة

312
00:15:44,884 --> 00:15:46,875
لا زلت ستقدّم فقرتك قبل بانيا؟

313
00:15:47,053 --> 00:15:50,420
،هذا صحيح، وسأخبرك بشيء
.أشعر أني بعيد عن مستواي

314
00:15:50,589 --> 00:15:51,886
عم تتكلم؟

315
00:15:53,592 --> 00:15:55,423
.لن تفعل ذلك -
.هذا صحيح -

316
00:15:55,594 --> 00:15:56,754
.سأتعمّد السقوط

317
00:15:56,929 --> 00:15:58,920
ستفسد الفقرة؟ -
.سأسقط -

318
00:15:59,098 --> 00:16:03,694
ثم سنرى كيف سيبلي على المسرح
.بدون مساعدتي

319
00:16:04,703 --> 00:16:06,796
،أنصت يا جيري، مع فائق احترامي

320
00:16:06,972 --> 00:16:09,702
.صوت بانيا هو صوت جيل جديد

321
00:16:09,875 --> 00:16:11,103
.جيلي

322
00:16:11,277 --> 00:16:14,075
.الفارق بيننا أربعة أشهر -
.بغض النظر -

323
00:16:15,014 --> 00:16:17,278
.لقد آن أوانه

324
00:16:19,151 --> 00:16:21,915
والآن، ساعدني من فضلك
في حلّ عجلتي الأمامية

325
00:16:22,088 --> 00:16:23,248
.لأمضي في طريقي

326
00:16:32,398 --> 00:16:33,626
.زبد

327
00:16:33,799 --> 00:16:35,232
.كرايمر

328
00:16:35,701 --> 00:16:38,431
.زبد. كرايمر

329
00:16:47,913 --> 00:16:49,904
.أهلاً يا صاح

330
00:16:54,386 --> 00:16:55,785
جيري، ماذا تفعل؟

331
00:16:55,955 --> 00:16:58,480
.أخبرني جورج أنك ستفسد الفقرة

332
00:16:58,657 --> 00:16:59,988
.هذا صحيح يا تشوتشي

333
00:17:00,159 --> 00:17:02,491
لنرى كيف سيبلي بانيا
.بدون الطريق الممهد

334
00:17:02,661 --> 00:17:05,129
<i>.سيداتي سادتي، جيري سينفيلد</i>

335
00:17:05,297 --> 00:17:06,696
.بعد اذنك

336
00:17:06,866 --> 00:17:08,766
.يا للهول

337
00:17:12,004 --> 00:17:15,064
<i>أهلاً أيها الجميع، من مستعد للضحك؟</i>

338
00:17:16,842 --> 00:17:19,743
وما حكاية مظلة المصباح؟

339
00:17:19,912 --> 00:17:21,504
،أعني إن كان مصباحاً

340
00:17:21,680 --> 00:17:23,170
فما حاجتكم للمظلة؟

341
00:17:27,153 --> 00:17:29,018
وما حكاية الذين يمرضون؟

342
00:17:29,188 --> 00:17:30,815
.أجل، أجل، أجل

343
00:17:30,891 --> 00:17:32,825
وما حكاية السرطان؟

344
00:17:32,993 --> 00:17:34,426
.أنا مصاب بالسرطان

345
00:17:35,962 --> 00:17:37,725
.جمهور قاسي

346
00:17:41,868 --> 00:17:43,859
.أنت. أنت

347
00:17:44,237 --> 00:17:46,330
.لقد لويت عربتي

348
00:17:47,407 --> 00:17:50,570
ماذا لديك، ذات الأربعة فولت؟

349
00:17:51,011 --> 00:17:52,035
.لقد أسديتك صنيعاً

350
00:17:52,212 --> 00:17:54,874
ما رأيك إن أسديتك صنيعاً
فوق رأسك؟

351
00:17:56,516 --> 00:17:59,178
حقاً؟ -
.حقاً -

352
00:18:02,689 --> 00:18:04,020
.مهلاً

353
00:18:05,192 --> 00:18:07,592
.لنركب الدراجات

354
00:18:10,866 --> 00:18:11,684
.آخ

355
00:18:12,667 --> 00:18:14,294
.لا بأس بذلك

356
00:18:14,735 --> 00:18:16,464
.عم تتكلم؟ كنت فظيعاً

357
00:18:16,637 --> 00:18:18,434
.لا، ألقيت بعض النكات الجيدة

358
00:18:18,606 --> 00:18:20,096
.فقرة السرطان

359
00:18:21,609 --> 00:18:23,201
كانت لاذعة، ليست مفضلة لديّ

360
00:18:23,377 --> 00:18:25,242
.ولكنها أعجبت بعض الحضور

361
00:18:25,413 --> 00:18:28,246
مثل من؟ -
.ذلك الرجل الذي صاح -

362
00:18:28,416 --> 00:18:29,883
.إنه مصاب بالسرطان

363
00:18:30,051 --> 00:18:32,576
.والضحك هو خير علاج

364
00:18:33,821 --> 00:18:35,083
.آسف يا كيني

365
00:18:35,256 --> 00:18:36,985
.أعتقد أن الطريق ممهد أمامك

366
00:18:37,158 --> 00:18:39,626
.سيداتي سادتي، كيني بانيا

367
00:18:41,596 --> 00:18:42,585
أين كنت؟

368
00:18:42,763 --> 00:18:44,424
.كان جيري بحاجة لضحكاتك

369
00:18:44,599 --> 00:18:46,328
.قدّم أداءاً فاشلاً هناك

370
00:18:46,500 --> 00:18:47,592
فاشل؟

371
00:18:47,768 --> 00:18:49,963
.فاشل للغاية

372
00:18:50,137 --> 00:18:51,604
.آسف أني فوّت ذلك

373
00:18:53,007 --> 00:18:55,532
--يجتهد كثيراً ثم يهدر

374
00:18:57,478 --> 00:18:58,945
ما هذا؟ زعتر؟

375
00:19:03,451 --> 00:19:04,440
.انظر إليّ

376
00:19:04,619 --> 00:19:06,883
أنا مغطى بالزعتر والجبن المفروم

377
00:19:07,054 --> 00:19:09,147
.وذلك يلتصق بسبب الزبد

378
00:19:11,125 --> 00:19:12,285
!انظر إليّ

379
00:19:14,996 --> 00:19:16,122
.أمسك هذه

380
00:19:16,597 --> 00:19:18,360
ما هذا؟ بقدونس؟

381
00:19:21,168 --> 00:19:23,363
.ما أجمل رائحة الفشل النتنة

382
00:19:23,537 --> 00:19:26,768
!لقد عضني! إليك عني

383
00:19:27,241 --> 00:19:28,674
!إليك عني

384
00:19:40,888 --> 00:19:42,583
.هيا

385
00:19:43,557 --> 00:19:46,549
.بطارية الساعتين اللعينة

386
00:19:46,927 --> 00:19:48,292
.والآن نلت منك

387
00:19:53,801 --> 00:19:54,893
جورج؟

388
00:19:55,403 --> 00:19:56,734
.ساقاك

389
00:20:00,975 --> 00:20:03,000
هل أنت رجل متدين، سيدي؟

390
00:20:03,177 --> 00:20:04,371
.لا

391
00:20:07,715 --> 00:20:09,239
.استمتع بالعكاز -
.لا -

392
00:20:10,920 --> 00:20:12,683
أهلاً يا جيري، هل شاهدت ذلك؟

393
00:20:12,855 --> 00:20:14,652
.آخ

394
00:20:15,458 --> 00:20:17,392
.كيني، ها أنت ذا

395
00:20:17,560 --> 00:20:20,495
جاي شيرماك وستو كريسبي
.من إن بي سي

396
00:20:20,663 --> 00:20:24,064
.أنصت يا كيني، أداء مضحك -
ماذا؟ -

397
00:20:24,233 --> 00:20:26,463
تلك الفقرة حيث يركض الرجلان
.وراء بعضهما

398
00:20:26,636 --> 00:20:28,695
.أحب الأشياء التي لا تدفعك للتفكير

399
00:20:29,706 --> 00:20:30,695
.اتصل بنا

400
00:20:30,873 --> 00:20:33,603
.نريد نصيباً من أعمال كيني بانيا

401
00:20:33,776 --> 00:20:35,903
،بالمناسبة يا جيري، الحمالتان

402
00:20:36,079 --> 00:20:37,512
.مبتذلتان بعض الشيء

403
00:20:39,849 --> 00:20:40,975
ما رأيك في ذلك، جيري؟

404
00:20:41,150 --> 00:20:43,675
أولاً تصنع حلقة افتتاحية لـ إن بي سي
.ثم أصنع واحدة

405
00:20:43,853 --> 00:20:45,616
.يبدو أنني أتبعك مجدداً

406
00:20:45,788 --> 00:20:47,380
.سأتقيأ

407
00:20:47,557 --> 00:20:49,525
.تتقيأ؟ تلك كلمة مضحكة

408
00:20:50,093 --> 00:20:51,754
{\a6}هل أستطيع استعمالها؟

409
00:20:56,872 --> 00:20:58,931
{\a6}ذلك أسوأ شهر في حياتي

410
00:20:59,108 --> 00:21:01,338
{\a6}وإن لم أرك أبداً
.لن تكون مدة كافية

411
00:21:01,510 --> 00:21:02,499
{\a6}.نفس الشعور

412
00:21:02,678 --> 00:21:05,340
{\a6}.هذا مبتكر -
.اذهبي إلى الجحيم -

413
00:21:08,917 --> 00:21:10,384
{\a6}.تقاطع 86 وبرودواي، فضلاً

414
00:21:10,886 --> 00:21:12,854
{\a6}،آسف يا سيدتي
.هناك أزمة في سيارات الأجرة

415
00:21:13,021 --> 00:21:15,581
{\a6}شرطة المرور تجبر الجميع
.على التقاسم

416
00:21:18,327 --> 00:21:19,624
{\a6}.يا للأسى

417
00:21:21,096 --> 00:21:22,495
{\a6}.أهلاً

418
00:21:22,664 --> 00:21:23,756
{\a6}.لا

419
00:21:23,932 --> 00:21:25,661
{\a6}.آسف

420
00:21:25,834 --> 00:21:27,131
{\a6}.لا

421
00:21:28,237 --> 00:21:30,027
{\a6}!كلا

422
00:21:31,638 --> 00:21:35,446
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

