1
00:00:03,105 --> 00:00:05,335
{\a6}جورج، لست معاقاً بحق، صحيح؟

2
00:00:06,075 --> 00:00:08,100
{\a6}.مررت بصعابي

3
00:00:09,011 --> 00:00:11,309
{\a6}رأيتك تركض في شارع آمستردام

4
00:00:11,480 --> 00:00:15,416
{\a6}رافعاً تلك العربة التي تزن 200 رطلاً
.بيد واحدة

5
00:00:15,784 --> 00:00:18,810
{\a6}،سيد توماسولو، أثناء أوقات الشدائد

6
00:00:18,988 --> 00:00:21,422
{\a6}.يتمتع الناس بقدرات خارقة

7
00:00:21,590 --> 00:00:24,892
{\a6}هل شاهدت "هالك المذهل"، سيدي؟ -
.لا -

8
00:00:25,060 --> 00:00:28,257
{\a6}ماذا عن مسلسل سبيدرمان المباشر؟

9
00:00:28,430 --> 00:00:31,524
{\a6}جورج، أعي أن بيننا تعاقد معك
.لمدة سنة

10
00:00:31,700 --> 00:00:35,363
ولكن في هذه المرحلة
.أعتقد أن من الأفضل أن ننفصل

11
00:00:35,538 --> 00:00:36,937
.لست أفهم

12
00:00:37,106 --> 00:00:39,904
.لا نحبك ونريد منك الرحيل

13
00:00:41,443 --> 00:00:42,933
.أوضح

14
00:00:44,714 --> 00:00:47,308
ستبقى في بلاي ناوي؟ -
ولمَ لا؟ -

15
00:00:47,484 --> 00:00:49,032
الراتب مجزي، عندي تأمين أسناني

16
00:00:49,223 --> 00:00:53,380
ورخصة لدخول أحد أفضل حمّامات
.المعاقين بالمدينة

17
00:00:53,557 --> 00:00:54,853
.ولكنهم يعلمون أنك لست معاقاً

18
00:00:54,994 --> 00:00:56,689
.وقّعوا معي عقداً لسنة واحدة

19
00:00:56,863 --> 00:01:00,799
،ما دمت أحضر كل يوم
.عليهم أن يدفعوا لي

20
00:01:00,967 --> 00:01:02,696
.أهلاً -
.مرحباً -

21
00:01:02,869 --> 00:01:05,064
.أهلاً، إلين

22
00:01:05,905 --> 00:01:07,839
ما هذا؟ -
.مجرد أمر غبي -

23
00:01:08,007 --> 00:01:10,441
.أنا واثقة من أنه غبي

24
00:01:10,944 --> 00:01:12,172
ليس عني، صحيح؟

25
00:01:12,345 --> 00:01:14,677
.لا -
.لا، مطلقاً -

26
00:01:14,848 --> 00:01:17,316
.أخبرني -
.حسناً -

27
00:01:17,484 --> 00:01:19,475
هل تعرفين الفتاة كلير التي أواعدها؟ -
.أجل -

28
00:01:19,652 --> 00:01:21,984
بدأنا نسخر منها
،إذ أنها عندما تنام

29
00:01:22,155 --> 00:01:24,646
يظل بطنها مستيقظاً في الليل
.ويتكلم معي

30
00:01:24,824 --> 00:01:27,452
كيف يتكلم؟ -
.السرّة مثل الفم -

31
00:01:27,627 --> 00:01:29,959
.أشعر بالملل

32
00:01:30,129 --> 00:01:32,393
.تكلم معي

33
00:01:32,565 --> 00:01:36,558
.يجب أن أبدأ اتخاذ تحذيرات الغباء بجدية

34
00:01:36,870 --> 00:01:39,839
.انظروا من الذي جاء، بودي -
بودي خاصتي؟ -

35
00:01:40,006 --> 00:01:43,942
.لقد انفصلنا -
.ورغم ذلك لم يمت -

36
00:01:45,044 --> 00:01:46,636
.أهلاً، بينيس

37
00:01:46,813 --> 00:01:48,246
كيف حالك؟ -
.أنا بخير -

38
00:01:48,414 --> 00:01:49,711
.جميل

39
00:01:50,583 --> 00:01:53,245
.إلى اللقاء -
.هذه البداية -

40
00:01:53,419 --> 00:01:55,011
.لقد رجعتما معاً

41
00:01:55,188 --> 00:01:56,849
ماذا؟ -
.اللقاء بالصدفة -

42
00:01:57,023 --> 00:01:59,457
اللقاء بالصدفة يؤدي دائماً
.إلى الانزلاق

43
00:01:59,626 --> 00:02:03,357
.لن أعود إلى ديفيد

44
00:02:03,530 --> 00:02:06,055
إلين، فسخ العلاقة أشبه
.باسقاط آلة المشروبات الغازية

45
00:02:06,232 --> 00:02:08,063
.لا يمكن اسقاطها بدفعة واحدة

46
00:02:08,234 --> 00:02:12,193
لا بد من هزّها إلى الأمام والخلف
.عدة مرات ثم تسقط

47
00:02:12,372 --> 00:02:13,634
.هذا جميل

48
00:02:14,807 --> 00:02:16,866
ماذا عنك؟
كنت مخطوباً

49
00:02:17,043 --> 00:02:18,704
.وفسخت العلاقة بمنتهى البساطة

50
00:02:18,878 --> 00:02:22,075
.ذلك مغاير
.ليس عندي شعور تجاه أولئك الناس

51
00:02:22,248 --> 00:02:23,943
.أما أنت فسوف تنزلقين

52
00:02:24,117 --> 00:02:25,550
أتريد الرهان؟ -
المبلغ؟ -

53
00:02:25,718 --> 00:02:27,276
.خمسون -
دولار؟ -

54
00:02:27,453 --> 00:02:29,216
حسناً. شاهد؟ -
.شاهد -

55
00:02:29,389 --> 00:02:30,447
.اتفقنا -
نسبة؟ -

56
00:02:30,623 --> 00:02:32,318
.لا -
.لا -

57
00:02:36,462 --> 00:02:38,089
أتصل بك الليلة؟ -
.أجل -

58
00:02:38,364 --> 00:02:39,592
ما مشكلة الحزام؟

59
00:02:39,766 --> 00:02:43,293
{\a6}بالأمس في السينيما، دخلت الحمّام
وحللته كثيراً

60
00:02:43,469 --> 00:02:46,700
فاصطدم الإبزيم بجانب المبولة

61
00:02:46,873 --> 00:02:48,397
.وهذه نهايته

62
00:02:48,575 --> 00:02:51,408
.إذن أنت مجنون -
.أجل، تماماً -

63
00:02:51,512 --> 00:02:54,913
.أهلاً -
.بالتأكيد المقياس نسبي -

64
00:02:55,082 --> 00:02:56,777
{\a6}.إلى اللقاء

65
00:02:57,251 --> 00:02:59,742
{\a6}.أهلاً -
.أهلاً -

66
00:03:04,191 --> 00:03:07,354
{\a6}."انظر، سيجدّدون "نادي الغيوم

67
00:03:07,528 --> 00:03:09,325
{\a6}ذلك المطعم بمبنى كرايزلر؟

68
00:03:09,496 --> 00:03:12,021
{\a6}.فكرة طيبة -
.طبعاً، إنها فكرتي -

69
00:03:12,199 --> 00:03:15,293
{\a6}تصوّرت هذا المشروع بأكمله
.قبل سنتين

70
00:03:15,469 --> 00:03:18,438
{\a6}،أي جزء؟ ترميم المطعم الذي لا تمتلكه

71
00:03:18,606 --> 00:03:22,133
{\a6}أم انفاق مبلغ الـ200 مليون
الذي لا تمتلكه؟

72
00:03:22,543 --> 00:03:24,943
{\a6}أبتكر تلك الأفكار
،وأعلم أنها تساوي الذهب

73
00:03:25,112 --> 00:03:26,773
{\a6}ولكنها لا تتحقق، أتعرف السبب؟

74
00:03:26,947 --> 00:03:29,575
{\a6}عدم وجود المصادر والمهارة والموهبة
والمقدرة والذكاء؟

75
00:03:29,750 --> 00:03:31,445
{\a6}.لا، بل عدم وجود الوقت

76
00:03:31,619 --> 00:03:33,143
{\a6}.كل تلك المهام التافهة

77
00:03:33,320 --> 00:03:36,517
{\a6}،الغسيل، التسوّق للبقالة
.القدوم إلى هنا والتحدث معك

78
00:03:36,690 --> 00:03:41,059
{\a6}هل لديك فكرة عن حجم الوقت
الذي أهدره في هذه الشقة؟

79
00:03:42,563 --> 00:03:44,360
{\a6}.أستطيع تقريبه

80
00:03:45,332 --> 00:03:47,300
{\a6}.أهلاً

81
00:03:47,668 --> 00:03:51,468
{\a6}.ها نحن، والآن هي تأتي
.ضاع يومي بأكمله

82
00:03:52,306 --> 00:03:54,206
{\a6}اتصلت بك البارحة، أين كنت؟

83
00:03:54,375 --> 00:03:57,708
{\a6}.خرجت مع... صديق

84
00:03:57,878 --> 00:04:01,041
جورج؟ -
.لا. لا. لا -

85
00:04:01,215 --> 00:04:03,308
.أنا كنت هنا، نحن كل أصدقائك

86
00:04:09,523 --> 00:04:12,321
أهذا نفس الحذاء
الذي كنت ترتدينه بالأمس؟

87
00:04:13,460 --> 00:04:15,792
.أرتدي هذا الحذاء طوال الوقت

88
00:04:15,963 --> 00:04:19,899
.شعرك، إنه مجعد بعض الشيء

89
00:04:20,067 --> 00:04:21,830
.ذلك المظهر الجديد

90
00:04:22,002 --> 00:04:23,970
.الفتاة المدمنة

91
00:04:24,641 --> 00:04:26,108
.لحظة واحدة

92
00:04:26,276 --> 00:04:27,709
ماذا يجري هنا؟ -
.لا شيء -

93
00:04:27,878 --> 00:04:29,402
!لا شيء

94
00:04:30,847 --> 00:04:32,838
هذه نفس الملابس التي كنت
.ترتدينها بالأمس

95
00:04:34,017 --> 00:04:36,508
.لقد قابلت بودي -
.يا للهول -

96
00:04:38,255 --> 00:04:40,086
.انتهت المباراة، سدّدي الدَين -
.لا -

97
00:04:40,257 --> 00:04:42,157
.كانت حادثة جنسية منعزلة

98
00:04:42,326 --> 00:04:45,227
.لم نعد إلى بعضنا البعض -
وماذا تطلقين على ذلك؟ -

99
00:04:45,395 --> 00:04:47,693
الناس لا يصادفون بعضهم البعض
.ويتعاشرون

100
00:04:47,864 --> 00:04:49,092
.هذا ليس سينيماكس

101
00:04:50,167 --> 00:04:51,828
لم يكن أمراً عظيماً، مفهوم؟

102
00:04:52,002 --> 00:04:54,835
.تغازلنا ثم خرجنا وتناولنا العشاء

103
00:04:55,005 --> 00:04:56,905
!العشاء؟ هذا كافي

104
00:04:57,074 --> 00:04:58,666
ماذا؟ -
.لقد رجعتما تماماً -

105
00:04:59,710 --> 00:05:01,644
.المعاشرة قد تكون بلا معنى
.أتفهّم ذلك

106
00:05:01,812 --> 00:05:03,677
.ولكن العشاء أمر عظيم
.يستغرق ساعة

107
00:05:06,992 --> 00:05:09,187
.طاب صباحك -
.اذهب إلى الجحيم -

108
00:05:09,361 --> 00:05:12,819
.أهلاً، آليس، هذا رداء جميل -
.إياك أن تنظر إليّ -

109
00:05:12,998 --> 00:05:15,523
.أهلاً، غلين -
.اذهب إلى الجحيم -

110
00:05:16,067 --> 00:05:17,864
.سمعتها فعلاً

111
00:05:20,473 --> 00:05:23,806
.هذه غرفة النوم، هذا الحمّام

112
00:05:23,976 --> 00:05:26,376
.عليك أن تتآلف مع المطبخ

113
00:05:26,545 --> 00:05:29,275
.انظر داخل بعض الأدراج

114
00:05:30,650 --> 00:05:36,111
ومن تكون؟ -
.أهلاً، أنا دارين، أنا جديد هنا -

115
00:05:36,656 --> 00:05:39,250
.هذا جيري، لا تقلق بشأنه

116
00:05:39,725 --> 00:05:41,886
يمكنك الذهاب
.والعمل على ذلك البريد

117
00:05:42,061 --> 00:05:43,926
.حسناً -
.حسناً، جيد -

118
00:05:45,164 --> 00:05:46,995
.إنه شاب طموح

119
00:05:47,533 --> 00:05:50,024
من هو؟ -
.متدربي من جامعة نيويورك -

120
00:05:51,404 --> 00:05:55,238
هل تذكر شركتي كرايمركا للصناعات؟

121
00:05:55,408 --> 00:05:56,483
.حسناً

122
00:05:56,614 --> 00:05:59,876
واضح أن جامعة نيويورك
متحمسة لحصول طلابها

123
00:06:00,046 --> 00:06:03,174
.على بعض الخبرات التجارية العملية

124
00:06:03,349 --> 00:06:06,785
ولكنك تقدّم خبرات تجارية
.خيالية فقط

125
00:06:06,952 --> 00:06:09,250
ذلك سيمنحني الكثير من الوقت

126
00:06:09,422 --> 00:06:12,391
حتى أستطيع التركيز على الأمور
.الأكثر أهمية، كنظام المثانة

127
00:06:12,558 --> 00:06:14,458
.حسناً، حان وقت ذهابك -
.لا يا جيري -

128
00:06:14,627 --> 00:06:17,596
.ليس للناس وإنما لناقلات النفط -
.أعلم -

129
00:06:17,763 --> 00:06:19,958
الفكرة عبارة عن مثانة مطاطية
داخل الناقلة

130
00:06:20,132 --> 00:06:22,930
حتى إذا تحطمت
.لا ينسكب النفط

131
00:06:23,102 --> 00:06:24,592
.هذه ليست فكرة سيئة

132
00:06:25,604 --> 00:06:27,595
.والآن حان وقت ذهابك

133
00:06:31,043 --> 00:06:32,271
.أهلاً -
.أهلاً -

134
00:06:32,445 --> 00:06:35,471
.أهلاً

135
00:06:35,648 --> 00:06:38,674
ماذا يجري؟ -
..لقد أنزلوني إلى مخزن ما -

136
00:06:39,055 --> 00:06:40,784
.هذا أشبه بآخر أيام هتلر

137
00:06:40,957 --> 00:06:43,926
هل سترحل إذن؟ -
.لا، لقد شجعوني أكثر -

138
00:06:44,094 --> 00:06:45,755
.لن يخرجوني أبداً

139
00:06:45,929 --> 00:06:47,487
.أنا مثل العشب الضار يا جيري

140
00:06:47,637 --> 00:06:48,899
.معي اتصال آخر، إلى اللقاء

141
00:06:50,107 --> 00:06:52,803
آلو؟ -
.أهلاً، معك دارين من مكتب كرايمر -

142
00:06:52,976 --> 00:06:56,503
يود السيد كرايمر تحديد موعد للغداء
.معك في مقهى مونك

143
00:07:00,016 --> 00:07:01,779
حقاً؟ متى؟ -
.عشر دقائق -

144
00:07:01,952 --> 00:07:04,944
هل تحتاج إلى العنوان؟ -
.لا أحتاج -

145
00:07:05,122 --> 00:07:07,818
.سأتصل بعد خمس دقائق للتأكيد -
.أجل، خمسة -

146
00:07:09,259 --> 00:07:11,454
.أهلاً -
أهلاً. أين نقودي إذن؟ -

147
00:07:11,628 --> 00:07:13,755
.ما من نقود، لقد تحررت من بودي

148
00:07:13,930 --> 00:07:16,990
هل سنخرج للطعام أم ماذا؟ -
.أجل، انتظري -

149
00:07:18,702 --> 00:07:21,227
أهلاً يا دارين، معك جيري
.من مكتب جيري

150
00:07:21,404 --> 00:07:23,838
.سيكون عددنا ثلاثة على الغداء

151
00:07:24,007 --> 00:07:25,998
ماذا تعني بأنه غادر؟

152
00:07:28,111 --> 00:07:29,669
.أهلاً، سترافقنا إلين

153
00:07:29,846 --> 00:07:31,279
متى حدث ذلك؟ -
.تواً -

154
00:07:31,448 --> 00:07:33,245
!دارين

155
00:07:37,287 --> 00:07:40,154
.لن أتصل بـ بودي

156
00:07:40,158 --> 00:07:42,490
<i>ماذا فعلت بقفازي؟</i>

157
00:07:42,794 --> 00:07:45,524
<i>.بالتأكيد تركته في شقة بودي</i>

158
00:07:45,697 --> 00:07:48,598
<i>،عليّ الاتصال به
.أحتاج إلى ذلك القفاز</i>

159
00:07:48,767 --> 00:07:50,359
<i>.لا يجدر بي ذلك</i>

160
00:07:50,535 --> 00:07:52,196
<i>.سأتصل به</i>

161
00:07:52,737 --> 00:07:54,705
<i>.ما أغرب هذا</i>

162
00:07:54,873 --> 00:07:57,205
<i>.ها هو القفاز، كنت سأتصل</i>

163
00:07:57,375 --> 00:07:59,275
<i>.وها هو، هذا طريف</i>

164
00:07:59,444 --> 00:08:00,843
<i>.هذا طريف للغاية</i>

165
00:08:01,012 --> 00:08:04,140
<i>.هذا طريف جداً جداً</i>

166
00:08:04,516 --> 00:08:07,974
<i>تعرفين من الذي يحب القصص الطريفة؟
.ديفيد بودي</i>

167
00:08:09,687 --> 00:08:10,984
.بلاي ناو يمارسون اللعب

168
00:08:11,156 --> 00:08:13,090
.رفعوا درجة حرارة مكتبي

169
00:08:13,625 --> 00:08:15,024
حاولوا أن يدفعوني بالحرارة
.إلى الخروج

170
00:08:15,193 --> 00:08:18,162
هل عليك أن تكتب كل ذلك؟

171
00:08:18,329 --> 00:08:20,229
يحضر السيد كرايمر اجتماعاً
مع السيد لوميز

172
00:08:20,398 --> 00:08:22,366
.ولكنه لم يرد تفويت أي شيء

173
00:08:23,907 --> 00:08:27,536
ثم أرسلوا بعض الرجال للقيام
.بصقل حراري لست ساعات

174
00:08:27,711 --> 00:08:30,111
.غداً سيركّبون معادن الأسبست

175
00:08:30,418 --> 00:08:33,979
.أهلاً، كرايمر -
.مرحباً -

176
00:08:34,722 --> 00:08:37,316
.آسف، لم أستطع الخروج من هناك
ماذا فاتني؟

177
00:08:37,492 --> 00:08:40,256
بعد طلب الطعام
تجادل السيدان سينفيلد وكوستانزا

178
00:08:40,428 --> 00:08:43,226
عما إذا كان الرجل الحديدي
يرتدي ملابس تحتية

179
00:08:43,398 --> 00:08:45,093
.بين بشرته وملابسه الحديدية

180
00:08:45,266 --> 00:08:46,699
.أقول إنه عاري تحت البذلة

181
00:08:46,868 --> 00:08:49,268
.هذا منطقي للغاية -
.اخرس -

182
00:08:49,437 --> 00:08:52,770
ثم ذهب السيد سينفيلد
إلى الحمّام وعندئذ

183
00:08:52,940 --> 00:08:55,500
أخذ السيد كوستانزا قطعة ثلج
من شراب السيد سينفيلد

184
00:08:55,677 --> 00:08:58,373
.بيده المجردة واستعملها للتنظيف

185
00:08:58,546 --> 00:09:01,379
ثم أشار لي السيد كوستانزا

186
00:09:01,949 --> 00:09:03,917
.بأن ذلك لم يحدث قط

187
00:09:09,658 --> 00:09:12,889
ما المضحك؟ -
.لا شيء -

188
00:09:15,397 --> 00:09:18,491
.علام تضحك؟ أخبرني

189
00:09:18,667 --> 00:09:22,899
.حسناً ولكن ذلك أمر غبي

190
00:09:23,305 --> 00:09:26,672
.كنا نصدر تلك الأصوات السخيفة

191
00:09:26,841 --> 00:09:31,801
هل اذلالي أمر مضحك؟ -
.ليس أنت وإنما بطنك -

192
00:09:31,980 --> 00:09:36,212
.إنه يتكلم بصوت مضحك ومرتفع

193
00:09:36,384 --> 00:09:38,147
.أهلاً

194
00:09:38,320 --> 00:09:40,345
أتظنني بدينة إذن؟ -
.لا -

195
00:09:40,522 --> 00:09:41,853
.السيد كرايمر يلقي عليك التحية

196
00:09:42,023 --> 00:09:44,890
.نحن في وسط أمر ما
هل يمكنك العودة لاحقاً؟

197
00:09:45,060 --> 00:09:47,392
--طبعاً، هل نحدد موعداً لـ -
!اخرج -

198
00:09:49,064 --> 00:09:51,828
.أنا ذاهبة أيضاً -
.لم يقل أحد إنك بدينة -

199
00:09:52,000 --> 00:09:53,661
.إنه شخصية حبوبة

200
00:09:53,835 --> 00:09:55,564
.مثل شعار مشروب كول آيد

201
00:09:55,737 --> 00:09:59,229
.إنه بدين -
.لا، وإنما منتفخ قليلاً وحسب -

202
00:09:59,407 --> 00:10:03,343
!إلى اللقاء -
.على الأرجح أنها مياه زائدة -

203
00:10:03,511 --> 00:10:05,945
.طعم العلق، الفتى لا يزال يتعلم

204
00:10:06,114 --> 00:10:08,674
،سيد كرايمر
.عميدة برنامجي التدريبي على الخط الثاني

205
00:10:08,850 --> 00:10:11,751
.تريد عقد اجتماع -
.ليس قبل الظهيرة -

206
00:10:12,220 --> 00:10:15,314
الخط الثاني؟ -
.أجل، هاتفك هو الخط الأول -

207
00:10:17,093 --> 00:10:19,084
كان القفاز بجانب الهاتف؟

208
00:10:19,262 --> 00:10:21,059
.ذلك طريف للغاية

209
00:10:21,564 --> 00:10:23,623
.أرأيت؟ جيري لا يدرك ذلك

210
00:10:23,800 --> 00:10:26,539
يمكننا أن نلتقي ببعضنا البعض
كل يوم

211
00:10:26,630 --> 00:10:27,931
.ولكن ذلك لا يعني عودتنا معاً

212
00:10:28,104 --> 00:10:30,470
لا، فأنا أحب رؤيتك
.ومعاشرتك وحسب

213
00:10:30,640 --> 00:10:35,458
.أجل -
.دون الإضطرار للقيام ببقية الأمور -

214
00:10:36,231 --> 00:10:37,071
.لا يوجد فارق

215
00:10:37,247 --> 00:10:40,307
.الاتصال بك وشراء الهدايا -
.ديفيد -

216
00:10:40,483 --> 00:10:42,831
سماعك وأنت تتحدثين عن أنك أذكى
.من جميع زملائك بالعمل

217
00:10:42,942 --> 00:10:44,321
.ذلك لا يحتمل

218
00:10:45,555 --> 00:10:47,420
.حسناً، هذه النهاية

219
00:10:47,590 --> 00:10:49,285
.لقد عدنا معاً -
.يا للأسى -

220
00:10:49,459 --> 00:10:53,020
.بلى -
.إلين، كوني عقلانية -

221
00:10:53,696 --> 00:10:55,857
.اخلع ملابسك، ستقضي الليلة هنا

222
00:10:56,032 --> 00:10:57,226
.سنتغازل -
ماذا؟ -

223
00:10:57,400 --> 00:10:59,425
.سمعتني، اخلع ملابسك

224
00:11:12,916 --> 00:11:14,679
.حسناً

225
00:11:35,709 --> 00:11:38,075
.أهلاً يا مارجري، جورج كوستانزا

226
00:11:38,245 --> 00:11:39,542
كيف حالك، عزيزتي؟

227
00:11:39,713 --> 00:11:42,580
أنصتي، هل يمكنك نقل رسالتي
إلى السيد توماسولو؟

228
00:11:42,749 --> 00:11:46,742
،حسناً، إن احتاج إليّ
!أخبريه أني في مكتبي

229
00:11:46,920 --> 00:11:48,148
.شكراً، عزيزتي

230
00:11:50,591 --> 00:11:52,456
عميدة جونز، أردت الحديث معي؟

231
00:11:52,827 --> 00:11:55,022
.كنت أراجع صحيفة تدريب دارين

232
00:11:55,863 --> 00:11:57,330
القيام بالغسيل؟ -
.أجل -

233
00:11:57,832 --> 00:12:00,494
اصلاح أسلاك الدجاج؟

234
00:12:00,835 --> 00:12:03,303
.وجبة طعام مع السيد نيومان

235
00:12:03,471 --> 00:12:05,302
أعرف أن كل ذلك يبدو ترفيهاً

236
00:12:05,473 --> 00:12:08,408
ولكن ذلك عمل معتاد
.في كرايمركا

237
00:12:08,843 --> 00:12:13,145
من خلال تصوّري فإن مشروعك
ما هو إلا رجل وحيد

238
00:12:13,314 --> 00:12:16,249
في شقة فوضاوية
.قد لا تحتوي على دجاجة

239
00:12:18,653 --> 00:12:22,214
.وبمساعدة دارين، سنأتي بتلك الدجاجة

240
00:12:22,557 --> 00:12:26,084
آسفة ولكن لا نستطيع السماح لـ دارين
.بمواصلة العمل معك

241
00:12:26,260 --> 00:12:30,321
يجب أن أقرّ بأن هذا تعسفي
.واستبدادي

242
00:12:30,498 --> 00:12:31,726
.سحّابتك مفتوحة

243
00:12:34,435 --> 00:12:36,562
متأكدة من أنك لست غاضبة
بشأن البارحة؟

244
00:12:36,738 --> 00:12:37,966
.لا، أنا بخير

245
00:12:38,139 --> 00:12:40,937
.بشرط ألا تصدر ذلك الصوت ثانية

246
00:12:41,109 --> 00:12:42,371
أبداً؟ -
.أبداً -

247
00:12:42,543 --> 00:12:44,443
حتى في غير حضورك؟ -
.أجل -

248
00:12:44,612 --> 00:12:47,240
عليّ الاختيار فيما بين مواعدتك
والقيام بذلك الصوت؟

249
00:12:47,415 --> 00:12:48,780
.هذا صحيح -
.أستطيع ذلك -

250
00:12:48,950 --> 00:12:51,214
ما هو قرارك؟ -
.لا أدري -

251
00:13:06,634 --> 00:13:09,228
.أهلاً

252
00:13:21,182 --> 00:13:22,774
.جيري. أهلاً

253
00:13:22,951 --> 00:13:26,250
.أهلاً

254
00:13:31,194 --> 00:13:35,460
انفصلت عنها؟ لماذا؟ -
.حتى نستطيع القيام بالصوت -

255
00:13:38,534 --> 00:13:42,470
ما الخطب؟ -
.أعتقد أني سئمت من ذلك -

256
00:13:42,638 --> 00:13:45,471
أهذا ما بالأمر؟ أهلاً و"لالالا"؟

257
00:13:45,641 --> 00:13:48,201
.ممكن أن يكون أي شيء
.ممكن أن يكون بالإسبانية

258
00:13:49,812 --> 00:13:51,973
.أهلاً

259
00:13:52,382 --> 00:13:54,373
.أظنني أفضّل الفتاة عن الصوت

260
00:13:54,550 --> 00:13:58,486
.حقاً؟ أهلاً

261
00:13:58,654 --> 00:14:00,986
ألا تزال؟ -
.أخبرتك -

262
00:14:01,257 --> 00:14:02,656
.حسناً، خذ

263
00:14:02,825 --> 00:14:04,053
.استمتع بها

264
00:14:04,227 --> 00:14:06,092
.لا تراهني أبداً ضد الانزلاق

265
00:14:06,262 --> 00:14:08,992
.كنت أعلم أنكما سترجعان معاً -
.ليس لوقت طويل -

266
00:14:09,165 --> 00:14:11,565
.سأفسخ العلاقة -
.لا أظن ذلك -

267
00:14:11,734 --> 00:14:14,294
.رأيتكما معاً
.تسبّبان البؤس لبعضكما البعض

268
00:14:14,470 --> 00:14:15,596
.ذلك النصيب

269
00:14:15,772 --> 00:14:17,467
الضِعف أو لا شيء؟ -
.اتفقنا -

270
00:14:17,640 --> 00:14:20,473
.شاهد -
أنت بالداخل ثانية؟ -

271
00:14:20,643 --> 00:14:23,339
أعتقد أن بلاي ناو يضعون شيئاً
.في طعامي

272
00:14:24,580 --> 00:14:26,172
.حسناً، أنا ذاهبة

273
00:14:27,684 --> 00:14:28,912
ما هذا؟

274
00:14:29,085 --> 00:14:31,553
.لا أدري، وجدتها في خزانتك

275
00:14:34,424 --> 00:14:36,858
منذ رحيل دارين
.وأنا لا أجد أي شيء

276
00:14:37,027 --> 00:14:41,828
أخذ كل ملابسي إلى بعض المنظفين
.وليس عندي فكرة

277
00:14:43,033 --> 00:14:44,967
هذه الساعة مضبوطة؟ -
.أجل، التاسعة -

278
00:14:45,135 --> 00:14:47,899
كان عليّ أن أقلّ نيومان من حديقة
.الحيوان قبل 12 ساعة

279
00:14:48,838 --> 00:14:51,306
.وداعاً، كرايمر

280
00:14:51,474 --> 00:14:54,602
.جيري، يجب أن أخبرك بأمر ما
.ذلك الصوت أصبح مكرراً

281
00:14:54,778 --> 00:14:56,769
حقاً؟ -
.مكرر للغاية -

282
00:15:00,116 --> 00:15:01,708
.أخبرتك

283
00:15:03,525 --> 00:15:05,857
دارين، ماذا تفعل هنا؟

284
00:15:06,027 --> 00:15:08,222
.ألغت الكليّة البرنامج التدريبي

285
00:15:08,396 --> 00:15:10,296
.لا أبالي بالبرنامج التدريبي

286
00:15:10,465 --> 00:15:11,955
.وإنما أبالي بـ كرايمركا

287
00:15:12,133 --> 00:15:14,294
.لا، انتهت كرايمركا

288
00:15:14,469 --> 00:15:16,295
ماذا عن نظام المثانة للناقلات؟

289
00:15:16,438 --> 00:15:19,134
.كنا سنضع حداً لتسرّب النفط البحري

290
00:15:20,208 --> 00:15:21,436
.على الأرجح

291
00:15:22,210 --> 00:15:25,543
دارين، عد إلى منزلك
.وانس أمر كرايمركا

292
00:15:29,317 --> 00:15:32,343
ما زلت هنا؟ -
.لم يكفِ الوقت لأرحل -

293
00:15:32,520 --> 00:15:35,284
.وأنا لم أغيّر رأيي

294
00:15:38,059 --> 00:15:40,391
.يا لك من قرد عنيد

295
00:15:40,562 --> 00:15:41,824
.حسناً، موافق

296
00:15:41,996 --> 00:15:43,759
.وتحيا كرايمركا للصناعات -
.أجل -

297
00:15:43,932 --> 00:15:45,661
.لنبدأ العمل -
.حسناً -

298
00:15:46,668 --> 00:15:49,262
.لنر ماذا لدى جيري من طعام

299
00:15:51,406 --> 00:15:53,374
.تربح يا جورج، لقد سئمنا

300
00:15:54,809 --> 00:15:56,106
غادر الآن

301
00:15:56,277 --> 00:15:59,804
وستدفع لك الشركة
.راتب ستة أشهر

302
00:15:59,981 --> 00:16:02,848
.ذلك نصف عقدك بالكامل

303
00:16:03,422 --> 00:16:05,617
،ولكن إن بقيت العام بأكمله

304
00:16:05,791 --> 00:16:08,157
.سأحصل على الراتب كاملاً -
تريد أن تلعب بقسوة؟ -

305
00:16:08,327 --> 00:16:09,817
.حسناً

306
00:16:10,529 --> 00:16:13,157
.انتباه لجميع العاملين

307
00:16:13,332 --> 00:16:16,893
حمّام المعاقين لـ جورج كوستانزا
في الطابق الـ16

308
00:16:17,069 --> 00:16:21,472
.مفتوح الآن لكل العاملين وعائلاتهم

309
00:16:23,242 --> 00:16:26,734
.خطة جيدة -
.نلتقي في الجحيم، كوستانزا -

310
00:16:29,414 --> 00:16:32,008
.كلير، شكراً على منحي فرصة ثانية

311
00:16:32,184 --> 00:16:36,712
.علاقتنا بالتأكيد أهم من صوت سخيف

312
00:16:36,889 --> 00:16:37,878
.لحظة واحدة

313
00:16:38,056 --> 00:16:40,524
واثق من أننا لن نفعل الصوت مجدداً؟ -
.لا أظن ذلك -

314
00:16:40,692 --> 00:16:43,286
.حسناً، لقد رجعنا معاً، إلى اللقاء

315
00:16:49,468 --> 00:16:52,266
.أهلاً -
مشكلة في المصنع؟ -

316
00:16:52,437 --> 00:16:53,927
.هذا برميل نفط

317
00:16:54,106 --> 00:16:56,904
.أخيراً أنا ودارين سنختبر نظام المثانة

318
00:16:57,075 --> 00:16:58,906
عليك أن تشرب كل هذا؟

319
00:16:59,711 --> 00:17:02,077
.لا، لا، هذا لناقلات النفط

320
00:17:02,247 --> 00:17:05,182
ما عليّ سوى
ملء حاوية مطاطية بالنفط

321
00:17:05,350 --> 00:17:08,285
ثم نلقي بها لنرى
.إذا ما كانت ستتحمل الارتطام

322
00:17:08,453 --> 00:17:10,216
.مفهوم

323
00:17:10,856 --> 00:17:13,256
هل تنفع كرة مطاطية كبيرة؟

324
00:17:14,426 --> 00:17:15,916
.أتصوّر ذلك

325
00:17:16,094 --> 00:17:18,927
لدى بلاي ناوي شتى أنواع
.الكرات المطاطية

326
00:17:19,097 --> 00:17:22,794
لمَ لا نجرب نظام المثانة
عند مكتبي؟

327
00:17:22,968 --> 00:17:24,595
.غير معقول -
.بل معقول -

328
00:17:24,770 --> 00:17:27,466
.يريد السيد توماسولو اللعب بقذارة

329
00:17:27,639 --> 00:17:29,573
ولا شيء أقذر

330
00:17:29,741 --> 00:17:31,641
من كرة مطاطية كبيرة
.ممتلئة بالنفط

331
00:17:33,679 --> 00:17:34,941
تريدين أن نتقاسم شطيرة لحم؟

332
00:17:35,113 --> 00:17:37,206
.لا أظن ذلك

333
00:17:37,382 --> 00:17:38,747
.انتهت علاقتنا

334
00:17:41,119 --> 00:17:42,416
.هذه كنزة جميلة

335
00:17:46,792 --> 00:17:48,623
.ذلك كان رائعاً

336
00:17:53,498 --> 00:17:54,829
رهان جديد؟ -
.سجّل -

337
00:17:55,000 --> 00:17:56,490
.شاهد

338
00:17:57,236 --> 00:18:01,002
ديفيد، أعلم أن هذا مؤلم
.ولكن هذا ما يجب أن يحدث

339
00:18:10,549 --> 00:18:12,779
.سأذهب لشراء بعض الفشار

340
00:18:15,153 --> 00:18:17,314
كيف انتهى الفيلم؟ -
.لقد هربوا -

341
00:18:19,958 --> 00:18:23,655
.ديفيد، عليّ الذهاب
هلا أعرتني خمسين دولار؟

342
00:18:27,165 --> 00:18:28,154
.أهلاً

343
00:18:28,333 --> 00:18:30,358
جيري، هل جلبت كاميرا الفيديو؟ -
.أجل -

344
00:18:30,535 --> 00:18:31,934
.اشتريت شريطاً مدته ست ساعات

345
00:18:32,104 --> 00:18:35,562
من شأن ذلك أن يشمل التجربة
.والاعتقال ومعظم المحاكمة

346
00:18:35,741 --> 00:18:36,969
.حسناً، إلى اللقاء

347
00:18:37,142 --> 00:18:39,440
.ربما تود البقاء يا جيري

348
00:18:39,611 --> 00:18:41,511
اختار السيد توماسولو الرجل الخاطئ

349
00:18:41,680 --> 00:18:44,274
.ليعيّنه بسبب أنه يتظاهر بالاعاقة

350
00:18:45,017 --> 00:18:46,348
.لا أستطيع، عليّ اللقاء بـ كلير

351
00:18:47,419 --> 00:18:50,013
هل ضحيت بالصوت؟ -
.أجل، كان أمراً غبياً -

352
00:18:50,188 --> 00:18:51,815
.إلا إذا أحببتموه مجدداً -
.لا -

353
00:18:52,491 --> 00:18:54,391
دارين؟ -
.آسف، سيد سينفيلد -

354
00:18:54,560 --> 00:18:58,052
الحمّام؟ -
.استعمل حمّامي، سأدخلك -

355
00:18:58,230 --> 00:19:00,562
.ظننت أنه مفتوح للعامة

356
00:19:01,367 --> 00:19:03,164
.توليت أمر ذلك

357
00:19:11,844 --> 00:19:13,334
.يا للعجب

358
00:19:13,779 --> 00:19:16,714
لا عجب أنك تمضي بداخله
.ساعات عديدة

359
00:19:17,082 --> 00:19:19,710
أتسمح لي؟ -
.أنا أصرّ -

360
00:19:20,152 --> 00:19:21,881
.سأعدّ لنا شراباً

361
00:19:22,054 --> 00:19:23,578
.سأردّ

362
00:19:26,925 --> 00:19:29,917
أتدري يا دارين، لو أنك أخبرتني
قبل 25 سنة

363
00:19:30,095 --> 00:19:31,926
أنني سأقف هنا يوماً ما

364
00:19:32,097 --> 00:19:34,292
،على شفا حلّ مشكلة طاقة العالم

365
00:19:34,466 --> 00:19:36,058
.لقلت إنك مجنون

366
00:19:37,436 --> 00:19:39,927
والآن دعنا نلقي بكرة النفط الهائلة
.من النافذة

367
00:19:44,510 --> 00:19:46,410
.انظر إلى اطلالتي

368
00:19:49,048 --> 00:19:50,606
.هذه كلير، بجدر بي أن أنزل

369
00:19:51,183 --> 00:19:53,048
.انظر، هذان كرايمر ودارين

370
00:19:54,319 --> 00:19:55,843
.وهذه كرة النفط الهائلة

371
00:19:57,890 --> 00:20:00,051
.كلير تحت هذا الشيء مباشرة

372
00:20:00,225 --> 00:20:03,160
!كلير. أهلاً

373
00:20:03,328 --> 00:20:05,228
!أهلاً

374
00:20:05,397 --> 00:20:07,228
!أهلاً

375
00:20:07,399 --> 00:20:08,730
.لا أصدّق ذلك

376
00:20:08,901 --> 00:20:12,962
لن أصعد
!إن واصلت القيام بهذا الصوت

377
00:20:13,138 --> 00:20:14,901
.لنلقي بها

378
00:20:17,476 --> 00:20:19,410
.هذا سيكون أمراً مؤسفاً

379
00:20:23,615 --> 00:20:25,276
.أهلاً

380
00:20:26,351 --> 00:20:28,911
.لم يفلح ذلك

381
00:20:30,889 --> 00:20:32,151
ما رأيك في الآتي؟

382
00:20:32,324 --> 00:20:34,622
الكاتشب والخردل في نفس القنينة؟

383
00:20:34,793 --> 00:20:38,058
.هذا يبدو مشوقاً يا سيدي -
.أجل -

384
00:20:45,372 --> 00:20:47,806
{\a6}.ربحت كلير قضيتها ضد بلاي ناو

385
00:20:47,975 --> 00:20:51,411
{\a6}يا للعجب، بلاي ناو تقدّم طلباً
.لاعلان الافلاس

386
00:20:51,579 --> 00:20:53,410
{\a6}.أظنك لن تذهب ثانية -
.لا -

387
00:20:53,581 --> 00:20:55,139
{\a6}--إذن لن يدفعوا لك -
.لا -

388
00:20:55,316 --> 00:20:57,284
{\a6}--لذا فأنت تقريباً -
.أجل -

389
00:20:59,086 --> 00:21:00,383
{\a6}ماذا حدث لـ دارين؟

390
00:21:00,721 --> 00:21:04,487
{\a6}.دارين سيبتعد لوقت طويل جداً

391
00:21:06,827 --> 00:21:09,921
{\a6}بدت كلير مضحكة
.وهي مغطاة بالنفط

392
00:21:10,097 --> 00:21:15,034
{\a6}.أهلاً، صدمتني كرة نفط هائلة

393
00:21:15,202 --> 00:21:17,329
{\a6}.أنا زلقة كالسمكة

394
00:21:20,508 --> 00:21:21,975
{\a6}.أنا سعيد بعودة الصوت

395
00:21:24,378 --> 00:21:26,608
{\a6}.أرأيت؟ هذا جيد

396
00:21:26,780 --> 00:21:28,145
{\a6}.هكذا يجب أن تسير الأمور

397
00:21:28,315 --> 00:21:30,840
{\a6}لماذا كنا نخدع أنفسنا؟

398
00:21:31,018 --> 00:21:32,417
{\a6}.نحن ننتمي إلى بعضنا البعض

399
00:21:32,586 --> 00:21:34,247
{\a6}.إلين، أريد الانفصال

400
00:21:34,421 --> 00:21:36,548
{\a6}.تباً

401
00:21:37,192 --> 00:21:41,072
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

