1
00:00:02,237 --> 00:00:04,569
{\a6}.ليس عندي فسحة هنا
.حرّكي كرسيك للأمام

2
00:00:04,740 --> 00:00:06,105
{\a6}.هذا أقصى مداه

3
00:00:06,274 --> 00:00:09,573
{\a6}،هناك آلية
.اسحبي الكرسي وألقي بثقل وزنك

4
00:00:09,745 --> 00:00:11,906
{\a6}.سحبته ولا يتحرك

5
00:00:12,080 --> 00:00:15,572
{\a6}.إن أردت الفسحة، قولي ذلك
.ولكن لا تلومي الآلية

6
00:00:15,751 --> 00:00:19,187
{\a6}حسناً يا أبي، نحن على بعد خمسة مربعات
.سكنية من المنزل، اجلس بالجانب

7
00:00:19,354 --> 00:00:22,118
{\a6}.كالحيوان، بسببها سأجلس كالحيوان

8
00:00:22,290 --> 00:00:24,884
{\a6}!السَكينة الآن! السَكينة الآن

9
00:00:25,060 --> 00:00:25,788
{\a6}ما هذا؟

10
00:00:26,377 --> 00:00:28,753
{\a6}.أعطاني الطبيب شريط استرخاء

11
00:00:28,930 --> 00:00:30,625
{\a6}،عندما يرتفع ضغط دمي

12
00:00:30,799 --> 00:00:33,791
{\a6}يخبرني الرجل بالشريط أن أقول
."السَكينة الآن"

13
00:00:34,169 --> 00:00:35,693
{\a6}وهل عليك أن تصيح؟

14
00:00:35,871 --> 00:00:37,964
{\a6}.الرجل بالشريط لم يحدّد

15
00:00:39,241 --> 00:00:41,539
{\a6}ماذا حدث للباب السلكي؟
انخلع ثانية؟

16
00:00:41,710 --> 00:00:43,735
{\a6}.أخبرتك أن تصلح ذلك الشيء

17
00:00:43,912 --> 00:00:46,278
{\a6}!السَكينة الآن

18
00:00:47,920 --> 00:00:51,651
{\a6}أخبرت بوبي وليسا أننا سنجرب ذلك المطعم
.الصيني الإسباني يوم السبت

19
00:00:51,824 --> 00:00:53,951
{\a6}ظننت أن لدينا تذكرتي مباراة
.نيكس الافتتاحية

20
00:00:54,126 --> 00:00:57,061
{\a6}رأيت أن ذلك أكثر مرحاً
.فتخلصت من التذكرتين

21
00:00:57,229 --> 00:00:59,060
{\a6}ماذا؟

22
00:00:59,231 --> 00:01:00,994
{\a6}.حسناً، لا بأس

23
00:01:01,333 --> 00:01:02,823
{\a6}هل أنت غاضب منّي؟

24
00:01:03,002 --> 00:01:07,234
{\a6}.لا، لا بأس بذلك الشيء الصيني الإسباني

25
00:01:07,406 --> 00:01:10,569
{\a6}.أتدري، لم أرك غاضباً قط

26
00:01:10,743 --> 00:01:11,732
{\a6}.أغتاظ

27
00:01:11,911 --> 00:01:13,503
{\a6}.غاضب -
.أنزعج -

28
00:01:13,679 --> 00:01:15,306
{\a6}.غاضب -
أتضايق؟ -

29
00:01:16,082 --> 00:01:19,677
{\a6}.أود رؤيتك وأنت غاضب جداً

30
00:01:22,155 --> 00:01:23,884
{\a6}لماذا تريد منك أن تغضب؟

31
00:01:24,057 --> 00:01:25,752
{\a6}.تقول إنني أكبت مشاعري

32
00:01:25,926 --> 00:01:27,689
{\a6}ولماذا تبالي برأيها؟

33
00:01:28,562 --> 00:01:30,325
{\a6}.لجمال جسدها

34
00:01:31,231 --> 00:01:33,631
{\a6}لعلها كوّنت ذلك الانطباع
.لأنك هادئ

35
00:01:33,800 --> 00:01:37,236
{\a6}.أنت مسيطر، مثلي
.لا خطب في ذلك

36
00:01:37,737 --> 00:01:40,535
{\a6}.ولكني أنزعج، صحت سابقاً
.سمعتني أصيح

37
00:01:40,707 --> 00:01:43,835
{\a6}ليس تماماً، يرتفع صوتك
.إلى درجة كوميدية

38
00:01:44,978 --> 00:01:46,206
{\a6}.أهلاً

39
00:01:46,379 --> 00:01:49,610
{\a6}كرايمر، سئمت من قدومك
.وأكلك لكل طعامي

40
00:01:49,783 --> 00:01:53,014
{\a6}والآن أغلق الباب
!واخرج من هنا

41
00:01:59,292 --> 00:02:01,658
{\a6}أهذه فقرة جديدة؟

42
00:02:02,429 --> 00:02:03,453
{\a6}.أخبرتك

43
00:02:03,630 --> 00:02:06,963
{\a6}هل تريدان القدوم ومساعدتي في تصليح
باب أبي السلكي في كوينز؟

44
00:02:07,137 --> 00:02:08,764
{\a6}.موافق -
حقاً، تريد القدوم؟ -

45
00:02:08,938 --> 00:02:10,803
{\a6}.أجل، أحب الذهاب إلى الريف

46
00:02:16,980 --> 00:02:19,471
إلى أين يذهبان؟ -
.لاصلاح باب سلكي في كوينز -

47
00:02:20,717 --> 00:02:22,480
.هذا مضحك

48
00:02:22,785 --> 00:02:24,582
أنصت، ماذا ستفعل يوم السبت؟

49
00:02:24,754 --> 00:02:26,381
.لست ذاهباً إلى مباراة نيك

50
00:02:26,890 --> 00:02:30,018
أريد أن يرافقني أحد ما
.إلى حفل بلوغ ابن السيد ليبمان

51
00:02:30,193 --> 00:02:32,889
،إن لم تصطحبي ضيفاً
.وفّرت عليهم الطعام

52
00:02:33,062 --> 00:02:37,465
.وكان من حقك شراء هدية رخيصة -
.لا أعتقد أن ذلك ممكن -

53
00:02:40,047 --> 00:02:42,106
.لهذا تخلعه الرياح دائماً

54
00:02:42,283 --> 00:02:45,719
!أكره ذلك الباب القديم، تخلّصوا منه

55
00:02:45,886 --> 00:02:48,013
.السَكينة الآن

56
00:02:48,189 --> 00:02:51,181
ربما قد آن الأوان لتتخلص منه
.يا فرانك، لقد تعب من أجلك

57
00:02:51,358 --> 00:02:53,417
هلا جعلته يرقد في سلام؟ -
.أجل -

58
00:02:53,594 --> 00:02:55,960
.سأعتني به -
.حسناً -

59
00:03:02,102 --> 00:03:06,562
واطلب من جورج أن يضع
.تلك الصناديق في المرآب

60
00:03:07,341 --> 00:03:10,105
أبي، ما كل هذا؟ -
.إنها قمامة -

61
00:03:10,277 --> 00:03:13,474
.أجهزة الحاسوب خاصتي
.أبيعها منذ شهرين

62
00:03:13,647 --> 00:03:15,171
!اخرسي

63
00:03:16,217 --> 00:03:17,775
أنت تبيع أجهزة الحاسوب؟

64
00:03:18,319 --> 00:03:22,085
قبل شهرين، شاهدت فيلماً مستفزاً
.على الكابل

65
00:03:22,256 --> 00:03:25,953
،"اسمه "الشبكة
.بطولة الفتاة التي كانت في الحافلة

66
00:03:26,260 --> 00:03:31,391
قمت ببعض القراءة
.وأدركت أن ذلك ليس مستبعداً

67
00:03:31,565 --> 00:03:34,898
أبي، أتعرف ماذا يتطلب الأمر
لمنافسة ميكروسوفت وآي بي إم؟

68
00:03:35,069 --> 00:03:37,902
.أجل، أعرف
.لهذا عندي سلاح سري

69
00:03:39,340 --> 00:03:41,308
.ابني

70
00:03:45,212 --> 00:03:48,739
.اللعنة، قدّموا لي القشدة
.طلبت حليباً منزوع الدسم

71
00:03:49,917 --> 00:03:51,976
.أعتقد أن لديهم ذو الواحد بالمائة هناك

72
00:03:52,152 --> 00:03:56,748
واحد بالمائة؟
!ليقبّلوا واحد بالمائة من مؤخرتي

73
00:03:57,424 --> 00:04:00,086
.هذا يكفي يا جيري
.لست مقتنعة

74
00:04:00,261 --> 00:04:02,627
.بالتأكيد لست مقتنعة

75
00:04:03,530 --> 00:04:06,499
.ليس عليك أن تحاول
.عليك أن تنفتح وحسب

76
00:04:06,667 --> 00:04:10,103
.أنا منفتح غير أني فارغ

77
00:04:11,205 --> 00:04:13,105
تظنين أني أكذب؟ -
.أعتقد ذلك -

78
00:04:13,274 --> 00:04:15,139
.لست أكذب -
.بل تكذب أيها الكاذب -

79
00:04:15,309 --> 00:04:16,936
.توقفي -
.حسناً أيها الكاذب -

80
00:04:17,111 --> 00:04:18,169
.هذا يكفي

81
00:04:18,479 --> 00:04:19,605
.هذا جيد

82
00:04:19,781 --> 00:04:21,715
.حقاً؟ كان شعوراً جيداً

83
00:04:23,117 --> 00:04:24,880
.تهانينا يا سيد ليبمان

84
00:04:27,122 --> 00:04:29,022
.أصبح طفلي رجلاً اليوم
هل تصدقين ذلك؟

85
00:04:29,191 --> 00:04:33,355
.إنه رجل -
.تهانينا يا آدم -

86
00:04:38,734 --> 00:04:39,962
.أنا رجل

87
00:04:41,906 --> 00:04:44,306
اللسان؟ -
.أجل -

88
00:04:44,478 --> 00:04:47,208
لم أجرّب ذلك إلا ببلوغي
.الثالثة والعشرين

89
00:04:47,819 --> 00:04:49,650
.وأعتقد أنه يخبر أصدقاءه

90
00:04:49,821 --> 00:04:53,655
تلقيت دعوات
.لستة حفلات بلوغ أخرى

91
00:04:55,193 --> 00:04:59,459
.آلو؟ نعم، أنا جيري سينفيلد
!كلا. كلا. كلا

92
00:04:59,630 --> 00:05:02,121
!لا أريد التوقف عند سينسيناتي

93
00:05:02,300 --> 00:05:04,461
!ارفعوا درجتي إذن

94
00:05:04,635 --> 00:05:08,571
.هذا صحيح، عليكم أن تشكروني
!مع السلامة

95
00:05:08,739 --> 00:05:11,071
.سأسافر درجة أولى

96
00:05:11,442 --> 00:05:12,875
من أين ذلك؟

97
00:05:13,044 --> 00:05:15,035
.علّمتني باتي كيف أغضب

98
00:05:15,213 --> 00:05:16,874
هل لديك اعتراض؟

99
00:05:17,982 --> 00:05:19,574
.لا -
.جيد -

100
00:05:19,750 --> 00:05:21,775
.حسناً، اهدأ أيها العفي

101
00:05:21,953 --> 00:05:24,751
عليّ الذهاب إلى مرآب أبي
.لمساعدته في بيع أجهزة الحاسوب

102
00:05:24,922 --> 00:05:28,551
تعاونكما معاً في ذلك المرآب
.أشبه بمباراة مصارعة القفص الفولاذي

103
00:05:33,664 --> 00:05:35,029
كرايمر؟ -
.نعم -

104
00:05:35,199 --> 00:05:36,427
ماذا تفعل؟

105
00:05:36,601 --> 00:05:38,728
.أركّب باب فرانك السلكي

106
00:05:38,903 --> 00:05:40,894
هذا الجميل
.لا تزال تدب فيه الحياة

107
00:05:41,072 --> 00:05:42,539
وما حاجتك له؟

108
00:05:42,707 --> 00:05:46,108
.نسيم المساء العليل لأية بلدة بأمريكا

109
00:05:46,711 --> 00:05:48,542
.انظر كيف يغلق

110
00:05:49,881 --> 00:05:51,781
.أجل، أجل

111
00:05:54,318 --> 00:05:56,980
.طاب صباحك، أمي -
!أنت متأخر -

112
00:05:59,357 --> 00:06:01,382
.طاب صباحك، أبي -
.لست أباك في محل العمل -

113
00:06:01,559 --> 00:06:03,254
اسمي المهني هو السيد كوستانزا

114
00:06:03,427 --> 00:06:05,520
.وسأشير إليك بـ كوستانزا

115
00:06:05,696 --> 00:06:07,596
.طاب صباحك، براون -
.أهلاً، جورج -

116
00:06:08,733 --> 00:06:10,792
.قهوتان بالقشدة، بدون سكر

117
00:06:11,969 --> 00:06:13,903
ماذا يفعل لويد براون هنا؟

118
00:06:14,739 --> 00:06:17,173
.أوصت أمك به -
.بالتأكيد -

119
00:06:17,341 --> 00:06:18,706
...لم أسمع أثناء الصغر سوى

120
00:06:18,876 --> 00:06:20,776
"لمَ لا يسعك أن تكون مثل لويد براون؟"

121
00:06:20,945 --> 00:06:22,742
أتعرف أنه كان في مصح عقلي؟

122
00:06:23,114 --> 00:06:24,775
.لم أقرأ سيرته الذاتية

123
00:06:26,684 --> 00:06:29,983
.صفقة بيع أخرى يا سيد كوستانزا
.اكتب اسمي على اللوحة الكبرى

124
00:06:32,523 --> 00:06:35,788
ما هذا؟ -
.هذا مقدار تخلّفك -

125
00:06:35,960 --> 00:06:39,760
.أحسنت يا براون -
!مرحي لك يا لويد -

126
00:06:41,999 --> 00:06:46,436
إذن يا آدم، تحدثت تواً مع أبيك
.واعتذارك مقبول

127
00:06:46,804 --> 00:06:51,173
.لست أعتذر، كان أمراً رائعاً
.أخبرت الجميع

128
00:06:51,776 --> 00:06:54,677
أعلم، بالمناسبة، هل يمكنك
أن تسديني صنيعاً

129
00:06:54,845 --> 00:06:59,441
وتخبر ميتشيل تيننبام بأني لن أستطيع
حضور حفله يوم السبت؟

130
00:06:59,884 --> 00:07:01,442
أمتفرغة ليلة الجمعة؟

131
00:07:03,087 --> 00:07:05,920
.أجل ولكن ذلك لا يهم

132
00:07:06,090 --> 00:07:11,289
أنت في الـ13 من عمرك
.وأنا في مطلع... العشرين

133
00:07:11,896 --> 00:07:14,023
.ولكنني رجل، كما قال الحاخام

134
00:07:14,198 --> 00:07:15,529
.لا، لست رجلاً

135
00:07:16,339 --> 00:07:20,139
لو لست رجلاً
.فالموضوع بأكمله كان كذبة

136
00:07:20,310 --> 00:07:22,335
أولاً قال إني سأحصل
على هدايا رائعة

137
00:07:22,512 --> 00:07:24,571
.ثم يهديني شخص ما لعبة الكلمات

138
00:07:25,849 --> 00:07:28,317
.أنا أرتد عن ديني -
من يريد البسكويت؟ -

139
00:07:28,485 --> 00:07:31,716
،بدءاً من هذه اللحظة
!لم أعد يهودياً، أنا مستقيل

140
00:07:34,023 --> 00:07:35,888
.جوز

141
00:07:36,926 --> 00:07:38,757
أنت متأخر ثانية يا كوستانزا
.لذا أنصت جيداً

142
00:07:39,996 --> 00:07:42,396
بدءاً من الليلة
.سنقيم مسابقة مبيعات بسيطة

143
00:07:42,565 --> 00:07:45,591
الخاسر يُفصل
.والفائز يربح جهاز تنظيف الأسنان

144
00:07:45,768 --> 00:07:48,498
لن تتخلّص من جهاز تنظيف
!الأسنان خاصتنا

145
00:07:48,671 --> 00:07:50,104
.السَكينة الآن

146
00:07:50,273 --> 00:07:53,538
.أتدري، لا يهم، لأنني مستقيل

147
00:07:53,710 --> 00:07:55,075
.أعتقد أن أمك كانت محقة

148
00:07:55,245 --> 00:07:57,770
.لا يمكنك أبداً أن تنافس لويد براون

149
00:08:02,385 --> 00:08:06,549
تريد بيع أجهزة الحاسوب؟
.سأريكم جميعاً كيفية القيام بذلك

150
00:08:11,494 --> 00:08:14,554
.أهلاً يا سيد فينرمان
أتريد شراء جهاز حاسوب؟

151
00:08:14,731 --> 00:08:17,291
لا؟ ولمَ لا؟

152
00:08:18,468 --> 00:08:21,437
.حسناً، فهمت، جواب مقنع، شكراً

153
00:08:22,479 --> 00:08:25,312
أدم، أنت لا تصبح رجلاً
.بين عشية وضحاها

154
00:08:25,482 --> 00:08:30,419
انظر إلى أبيك، يتطلب الأمر وقتاً
،وصبراً وخبرة

155
00:08:30,587 --> 00:08:34,045
.عدة وظائف متفاوتة النجاح

156
00:08:34,224 --> 00:08:37,751
هذه هي الصفات التي أبحث عنها
.في الرجل

157
00:08:37,928 --> 00:08:42,388
.هذا يفيدني للغاية، مطلع العشرين

158
00:08:43,633 --> 00:08:45,931
.آسفة يا سيدي، لقد حاولت

159
00:08:46,102 --> 00:08:49,003
ذلك هو الرجل الذي تبحثين عنه؟

160
00:08:49,172 --> 00:08:51,902
أعتقد ذلك. لماذا؟

161
00:08:55,745 --> 00:08:59,772
ما هذا؟ -
.أية بلدة بأمريكا -

162
00:09:01,518 --> 00:09:04,510
أهلاً، هل كرايمر موجود؟

163
00:09:04,688 --> 00:09:06,417
.أهلاً

164
00:09:07,424 --> 00:09:08,482
.أهلاً يا جاري

165
00:09:08,658 --> 00:09:10,751
هذه الزهور الصحراوية
.تضفي مظهراً جميلاً

166
00:09:10,927 --> 00:09:13,589
.عليك أن تزيّن، ذلك واجب

167
00:09:13,763 --> 00:09:16,926
هل ستقوم بالشواء الليلة؟ -
.بعد الألعاب النارية مباشرة -

168
00:09:24,107 --> 00:09:25,699
أين تريدين أن نأكل الليلة؟

169
00:09:25,875 --> 00:09:27,467
ما رأيك في العودة
إلى مطعم لا كاريداد؟

170
00:09:27,644 --> 00:09:31,944
ثانية؟ كم فطيرة محشوة
يستطيع أن يأكلها المرء؟

171
00:09:32,248 --> 00:09:34,842
جيري، أنت تصرخ في وجهي
.طوال النهار

172
00:09:35,018 --> 00:09:38,385
لا أعتقد أن المزيد من الفطائر
.هو الجواب

173
00:09:38,555 --> 00:09:40,648
ربما عليّ الذهاب وحسب؟ -
ربما؟ -

174
00:09:40,824 --> 00:09:43,520
.وداعاً -
.وداعان -

175
00:09:47,764 --> 00:09:49,391
.أهلاً يا صاح

176
00:09:50,600 --> 00:09:52,363
.كل عام وأنت بخير

177
00:09:52,535 --> 00:09:55,003
--جميعكم ستعودون

178
00:09:58,808 --> 00:10:00,742
هل انفصلت عن باتي للتو؟ -
.أجل -

179
00:10:00,910 --> 00:10:05,108
بالواقع، هي فسخت علاقتها بي
.ولا أريد الحديث عن ذلك

180
00:10:06,483 --> 00:10:11,147
،إذن فأنت متفرغ الليلة
.سمعت عن مطعم رائع اسمه لا كاريداد

181
00:10:11,688 --> 00:10:13,849
.ذلك آخر شيء قالته لي

182
00:10:14,024 --> 00:10:16,993
أرادت الذهاب إلى هناك أيضاً
.ولكن كنت عكر المزاج

183
00:10:17,160 --> 00:10:20,994
ماذا هناك؟ -
.باتي -

184
00:10:21,164 --> 00:10:24,327
جيري، أنت تفسخ علاقتك بفتاة
.كل أسبوع

185
00:10:28,938 --> 00:10:31,099
ما هذه الافرازات المالحة؟

186
00:10:32,742 --> 00:10:35,438
.يا إلهي، أنت تبكي

187
00:10:35,612 --> 00:10:37,603
.هذا شنيع

188
00:10:38,448 --> 00:10:40,348
.أنا أبالي

189
00:10:43,422 --> 00:10:47,017
.باتي ترفض الاتصال بي
.لست متأكداً بأني أستطيع العيش بدونها

190
00:10:47,228 --> 00:10:49,492
.أجهل ماذا يحدث لي -
.الأمر بسيط -

191
00:10:49,664 --> 00:10:53,122
تسمح بخروج شعور وحيد
.فتلحق به البقية

192
00:10:53,301 --> 00:10:55,462
.مثل صندوق إندورا

193
00:10:55,636 --> 00:10:59,094
."تلك كانت الأم بمسلسل "المسحورة
.أنت تقصد باندورا

194
00:10:59,273 --> 00:11:02,242
.أجل، كان لديها صندوقاً أيضاً

195
00:11:04,045 --> 00:11:06,070
جيري، هل أستطيع التحدث معك للحظة؟

196
00:11:12,987 --> 00:11:15,455
.انتهى الأمر. حذرتكم يا أطفال

197
00:11:15,623 --> 00:11:17,784
.نهيتكم عن اللعب أمام منزلي

198
00:11:17,959 --> 00:11:20,450
.هذه المرة سأحتفظ بها

199
00:11:21,429 --> 00:11:24,125
.ولن تأخذوا صخرتكم أيضاً

200
00:11:24,298 --> 00:11:26,129
.أطفال شياطين

201
00:11:30,304 --> 00:11:33,637
ألا تزال منهاراً؟
.بربك، إنها مجرد فتاة

202
00:11:33,808 --> 00:11:35,969
ألم تسمع عن شيء يدعى المشاعر؟

203
00:11:36,143 --> 00:11:38,611
.عندي الشيء الأمثل ليبهجك

204
00:11:38,779 --> 00:11:40,804
.حاسوب

205
00:11:41,549 --> 00:11:44,416
يمكنك مشاهدة الأفلام الخلاعية
.وقيمة الأسهم

206
00:11:45,853 --> 00:11:47,480
.خلاعة وأسهم

207
00:11:47,655 --> 00:11:50,146
أنا محظوظ بامتلاكي لصديق مثلك
.يا جورج

208
00:11:51,325 --> 00:11:53,520
هل أخبرتك يوماً بمدى محبتي لك؟

209
00:11:58,065 --> 00:12:01,398
ماذا؟ -
.أحبك يا جورج -

210
00:12:01,569 --> 00:12:04,333
.اقترب -
.أنا قريب، أنا قريب -

211
00:12:04,505 --> 00:12:07,099
،اسمع، إن أردت حاسوباً
.اتصل بي، عليّ الذهاب

212
00:12:07,275 --> 00:12:10,073
.اذهب أينما شئت
.سأظل أحبك

213
00:12:10,611 --> 00:12:12,909
.انظر ماذا فعلوا
.انظر ماذا فعلوا بالمنزل

214
00:12:13,080 --> 00:12:14,570
أغفل للحظتين

215
00:12:14,749 --> 00:12:16,944
.فيملئون بابي بمعجون الحلاقة

216
00:12:17,118 --> 00:12:18,881
!أنت. أنا أراك

217
00:12:19,053 --> 00:12:20,714
.سألقن أولئك الأطفال درساً

218
00:12:20,888 --> 00:12:22,788
أين ذلك الخرطوم
الذي أضعه تحت حوضك؟

219
00:12:22,957 --> 00:12:25,448
.خرطوم تحت حوضي، أحبك يا كرايمر

220
00:12:25,626 --> 00:12:28,220
أحبك أيضاً. جورج؟ -
.لا أريد سماع ذلك -

221
00:12:28,396 --> 00:12:31,229
،عندما أقوم بالاشارة
.ادفع الماء إلى أقصى درجة

222
00:12:31,399 --> 00:12:34,800
أية اشارة؟ -
."لا أدري، سأقول "هوتشي ماما -

223
00:12:34,969 --> 00:12:37,369
،حسناً، ولكن إن فعلت ذلك
هل ستشتري حاسوباً؟

224
00:12:37,538 --> 00:12:39,199
.عند الاشارة يا جورج
.عند الاشارة

225
00:12:39,373 --> 00:12:41,034
.فقط شرط أن تشتري
.يجب أن أتم عملية بيع

226
00:12:41,208 --> 00:12:43,403
.أحبك يا كوستانزا -
!اخرس -

227
00:12:43,577 --> 00:12:47,138
.الآن يا جورج، افتح الحنفية
.جورج، افتح الحنفية

228
00:12:47,415 --> 00:12:54,014
.هوتشي ماما. هوتشي ماما
!هوتشي ماما

229
00:12:55,356 --> 00:12:57,551
.والآن قبّلني ليبمان الآخر

230
00:12:57,892 --> 00:12:59,883
."طبعاً، فهم يهود وأنت "شيكسا

231
00:12:59,963 --> 00:13:02,176
لكن ما علاقة كوني "شيكسا" بالأمر؟

232
00:13:02,233 --> 00:13:03,291
."تتمتعين بفتنة الـ"شيكسا

233
00:13:03,468 --> 00:13:05,959
يفضّل الرجل اليهودي المرأة
.المختلفة عن أمه

234
00:13:06,137 --> 00:13:08,662
.هذا جنون -
.سأخبرك ما هو الجنون -

235
00:13:08,840 --> 00:13:11,741
السعر الذي أستطيع تقديمه لك
.على حاسوب جديد

236
00:13:12,243 --> 00:13:14,643
.لن أشتري حاسوباً منك -
.هناك خلاعة -

237
00:13:15,480 --> 00:13:17,209
.حتى رغم ذلك

238
00:13:20,952 --> 00:13:23,750
.لا تسيء فهمي يا سيد ليبمان
أشعر بالاطراء

239
00:13:23,922 --> 00:13:28,256
أنك تراني جذابة بما يكفي
.لتنقضّ عليّ

240
00:13:28,426 --> 00:13:31,327
ولكن السبب الوحيد وراء اعجابك بي
."هو أني "شيكسا

241
00:13:31,496 --> 00:13:33,726
.هذا غير صحيح

242
00:13:33,898 --> 00:13:36,162
لو لم تكن يهودياً
.لما أثرت اهتمامك

243
00:13:36,334 --> 00:13:39,167
.أنت مخطئة وسأثبت ذلك -
.لا تفعل -

244
00:13:39,337 --> 00:13:41,066
.أرتد عن اليهودية

245
00:13:46,277 --> 00:13:47,437
ماذا أصابك يا صاحبي؟

246
00:13:47,612 --> 00:13:49,807
جوي زانفينو وبعض أطفال المنطقة

247
00:13:49,981 --> 00:13:53,075
نصبوا لي كميناً
.من علبة معجون حلاقة

248
00:13:53,251 --> 00:13:56,914
هل أنت بخير؟ -
.أنا بخير. بخير. السَكينة الآن -

249
00:13:57,256 --> 00:14:00,123
.السَكينة الآن. السَكينة الآن

250
00:14:00,292 --> 00:14:02,817
تستعمل طريقة استرخاء فرانك؟

251
00:14:02,995 --> 00:14:07,125
.جيري، يذوب الغضب فوراً
.السَكينة الآن

252
00:14:13,772 --> 00:14:15,034
.السَكينة الآن

253
00:14:19,445 --> 00:14:22,676
ماذا أصابك؟ -
.السَكينة -

254
00:14:23,616 --> 00:14:24,913
...حسناً

255
00:14:25,284 --> 00:14:28,310
.لن تصدّق ذلك
.الآن ارتد ليبمان

256
00:14:28,323 --> 00:14:31,190
ماذا بكم أيها الناس؟

257
00:14:33,528 --> 00:14:36,827
إلام تنظر؟ -
.اجلسي يا إلين -

258
00:14:36,998 --> 00:14:40,161
.لا يا جيري
.لن أتحمّل المزيد من البكاء المرهف

259
00:14:40,335 --> 00:14:42,860
كنت أفكّر في معنى
.أن تكون مكتملاً

260
00:14:43,037 --> 00:14:44,026
هل لديك تفاحة أو أي شيء؟

261
00:14:44,205 --> 00:14:47,403
،انظري إلى أحوالنا
.نندفع نحو فضاء هذا العالم الكبير

262
00:14:47,405 --> 00:14:48,966
.أو خوخة، أشتهي ثمرة خوخ

263
00:14:49,144 --> 00:14:51,339
نبحث في كل مكان
.عن معنى ما

264
00:14:51,513 --> 00:14:53,913
.لماذا أشتهي الفكاهة؟ موز

265
00:14:54,082 --> 00:14:58,509
في حين أن طيلة الوقت
.كان سر السعادة هنا أمامنا

266
00:15:00,288 --> 00:15:02,256
ماذا؟ -
--إلين -

267
00:15:03,358 --> 00:15:05,883
جيري، وجدت طريقة
.للتفوق على لويد براون

268
00:15:06,060 --> 00:15:08,756
أشتري أجهزة الحاسوب بنفسي
.وأخزنها في شقتك

269
00:15:08,930 --> 00:15:12,161
،ثم بعد أن أربح المسابقة
.أعيدها كلها وأستعيد مالي

270
00:15:12,333 --> 00:15:14,028
.فكرة عبقرية

271
00:15:14,302 --> 00:15:16,327
ما خطب ساقك؟

272
00:15:18,039 --> 00:15:20,064
.أنا أطلب يد إلين

273
00:15:26,514 --> 00:15:29,142
.سأخزنها في شقة كرايمر

274
00:15:29,317 --> 00:15:30,807
.لا بأس

275
00:15:32,487 --> 00:15:33,476
.لا مشكلة

276
00:15:33,922 --> 00:15:34,849
إلين؟

277
00:15:35,291 --> 00:15:39,385
، عندي مشكلة
.مع ليبمان حالياً

278
00:15:39,462 --> 00:15:42,863
ليبمان؟ -
.أجل، وهو أيضاً -

279
00:15:42,999 --> 00:15:44,296
ماذا؟

280
00:15:44,467 --> 00:15:46,332
.بلى

281
00:15:46,703 --> 00:15:50,195
،أعتقد أن جورج يناديني
.سأذهب وأساعده

282
00:15:50,374 --> 00:15:52,672
!هيا. هيا -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

283
00:15:52,843 --> 00:15:55,835
.ابق، ابق، ابق

284
00:15:56,213 --> 00:15:59,273
.براون، كوستانزا يسحقك

285
00:15:59,450 --> 00:16:01,281
.شاهدا كيف يتم الأمر

286
00:16:04,889 --> 00:16:07,323
.أهلاً يا سيد فاندلاي

287
00:16:08,159 --> 00:16:09,854
أتريد شراء حاسوب؟

288
00:16:10,261 --> 00:16:12,525
.حقاً؟ دستان

289
00:16:13,298 --> 00:16:14,788
!كوستانزا، أنت مشتعل

290
00:16:15,166 --> 00:16:18,658
<i>،إن أردت اجراء مكالمة
--ضع السماعة و</i>

291
00:16:20,705 --> 00:16:22,900
براون، عندي أنباء سارّة
.وأخرى محزنة

292
00:16:23,074 --> 00:16:24,680
.وكلاهما واحد، أنت مفصول

293
00:16:25,060 --> 00:16:27,271
.كوستانزا، لقد ربحت جهاز تنظيف الأسنان

294
00:16:27,278 --> 00:16:29,838
!لن تتخلّص من جهاز تنظيف الأسنان

295
00:16:30,015 --> 00:16:33,041
أتريدين الرهان؟
.السَكينة الآن. السَكينة الآن

296
00:16:33,852 --> 00:16:38,255
عليك أن تخبر أباك
.أن طريقة "السَكينة الآن" لا تجدي

297
00:16:38,423 --> 00:16:41,119
إنما تخزّن الغضب فقط
...وفي النهاية

298
00:16:41,292 --> 00:16:42,691
.تنفجر -
وما أدراك؟ -

299
00:16:42,861 --> 00:16:45,762
.كنت في مصح المجانين -
ولماذا دخلته برأيك؟ -

300
00:16:46,331 --> 00:16:49,266
سمعت أنهم وجدوا عائلة
.في ثلاجتك

301
00:16:49,434 --> 00:16:51,402
،السَكينة الآن

302
00:16:51,569 --> 00:16:53,161
.والجنون لاحقاً

303
00:16:55,173 --> 00:16:57,232
ماذا حدث هنا يا كرايمر؟

304
00:16:57,409 --> 00:16:59,741
.السَكينة الآن. السَكينة الآن -
كرايمر؟ -

305
00:17:01,446 --> 00:17:03,846
.جيري، لم أسمع خطواتك

306
00:17:04,516 --> 00:17:08,782
.قام الأطفال باعادة تزيين

307
00:17:09,467 --> 00:17:10,944
.السَكينة الآن. السَكينة الآن

308
00:17:10,955 --> 00:17:12,752
.أنت لا تبدو بخير

309
00:17:13,058 --> 00:17:15,891
هذا غريب
.لأنني أشعر بوئام مع العالم

310
00:17:16,061 --> 00:17:17,858
.البيض، أنت

311
00:17:19,998 --> 00:17:24,196
.أنا آسف، دهست آخر وردة لديك

312
00:17:24,369 --> 00:17:27,304
.جيري، لا تنزعج من ذلك

313
00:17:27,472 --> 00:17:30,339
.دائماً ينتظرك ربيع قادم
هلا عذرتني لدقيقة؟

314
00:17:32,210 --> 00:17:33,472
!السَكينة الآن

315
00:17:33,645 --> 00:17:36,910
.جيري، لقد نجحت
.هزمت براون

316
00:17:37,082 --> 00:17:38,106
!السَكينة الآن

317
00:17:38,283 --> 00:17:40,547
تعال، ساعدني في نقل
.أجهزة الحاسوب

318
00:17:40,719 --> 00:17:43,279
!السَكينة الآن

319
00:17:43,455 --> 00:17:46,891
لماذا لم تعصر احدى تلك الكرات
المطاطية اللعينة

320
00:17:47,058 --> 00:17:48,286
لتفريغ غضبك؟

321
00:17:48,460 --> 00:17:52,453
لماذا تحطم 25 حاسوباً؟

322
00:17:53,098 --> 00:17:55,760
،جورج، أنصت إليّ

323
00:17:56,201 --> 00:17:57,930
.أنا مدين لك

324
00:17:59,137 --> 00:18:00,331
اتفقنا؟

325
00:18:06,411 --> 00:18:08,572
.لا يمكن أن يتغير

326
00:18:09,447 --> 00:18:10,641
أتريد التحدث عن الأمر؟

327
00:18:10,641 --> 00:18:14,114
.أرجوك، لا تخبرني أنك تحبني ثانية
.لا أستطيع تحمّل ذلك

328
00:18:14,285 --> 00:18:17,846
جورج، البوح بمشاعري
.كان أفضل شيء فعلته على الاطلاق

329
00:18:18,022 --> 00:18:20,650
بالتأكيد لم أعد مرحاً

330
00:18:21,092 --> 00:18:26,120
ولكن بالحياة ما هو أكثر من القاء
.ملاحظات سطحية مضحكة

331
00:18:26,865 --> 00:18:28,196
ماذا عنك؟

332
00:18:28,768 --> 00:18:30,395
.حسناً

333
00:18:31,604 --> 00:18:32,764
.سأبدأ

334
00:18:36,144 --> 00:18:40,012
حاخام، هل من شيء أستطيع فعله
لمقاومة فتنة الـ"شيكسا"؟

335
00:18:40,181 --> 00:18:43,912
إلين، فتنة الـ"شيكسا" هي خرافة
،مثل رجل الثلج

336
00:18:44,085 --> 00:18:48,454
."أو قريبه الأمريكي الشمالي، "الغول

337
00:18:49,190 --> 00:18:50,714
هناك أمر مريب

338
00:18:50,892 --> 00:18:53,827
لأن كل بني إسرائيل صحيح الجسد
في المقاطعة

339
00:18:53,995 --> 00:18:55,986
.يصوّب مباشرة نحو المرمى

340
00:18:56,164 --> 00:18:59,759
إلين، أنت لا تفهمين أمور كثيرة
.عن الديانة اليهودية

341
00:18:59,934 --> 00:19:04,735
مثلاً، هل كنت تعلمين أن الحاخام
مسموح له بالمواعدة؟

342
00:19:05,373 --> 00:19:06,897
--وما علاقة هذا بـ

343
00:19:07,074 --> 00:19:08,803
أحد أعضاء جماعتي

344
00:19:08,976 --> 00:19:11,240
.لديه ملكية وقتية على شاطئ ميرتل

345
00:19:11,412 --> 00:19:13,277
ربما لو لست مشغولة

346
00:19:13,447 --> 00:19:16,348
يمكننا الذهاب إلى هناك
.بعد عيد رأس السنة العبرية

347
00:19:17,318 --> 00:19:19,013
إلين؟

348
00:19:19,654 --> 00:19:21,246
ليني؟

349
00:19:22,757 --> 00:19:24,588
.هذا كل شيء

350
00:19:24,759 --> 00:19:27,523
كل مخاوفي المظلمة

351
00:19:27,695 --> 00:19:29,890
.وكل ما أنا قادر عليه

352
00:19:30,064 --> 00:19:31,588
.هذا أنا

353
00:19:37,705 --> 00:19:40,674
.حظ موفق مع كل ذلك

354
00:19:41,242 --> 00:19:43,039
إلى أين ذاهب؟

355
00:19:43,211 --> 00:19:45,771
ظننت أني أستطيع الاعتماد
.على بعض التعاطف منك

356
00:19:45,947 --> 00:19:47,744
.أظنك أرعبتني مباشرة

357
00:19:49,917 --> 00:19:53,045
.حسناً يا جيروم، أنا موافقة -
ماذا؟ -

358
00:19:53,221 --> 00:19:54,882
.ربما علينا أن نتزوج

359
00:19:55,056 --> 00:19:58,787
لعل كل ما نحتاج إليه
.موجود هنا أمامنا

360
00:19:58,960 --> 00:20:01,087
.جير، دعنا نتزوج

361
00:20:01,829 --> 00:20:03,854
.بصراحة، لا أتصور حدوث ذلك

362
00:20:04,832 --> 00:20:06,629
ماذا؟ ماذا حدث لـ جيري الجديد؟

363
00:20:06,801 --> 00:20:08,428
.ما عاد يعمل هنا

364
00:20:10,204 --> 00:20:13,264
!هذا ممتاز

365
00:20:13,808 --> 00:20:16,470
.أحبك يا جيري -
.أحبك أيضاً أيها الماكر -

366
00:20:21,949 --> 00:20:25,282
أتدرين، طوال تلك السنوات

367
00:20:25,519 --> 00:20:28,545
أردت دوماً رؤيتكما مرتبطين
.من جديد

368
00:20:28,723 --> 00:20:31,783
.هذا لأنك أبله

369
00:20:39,837 --> 00:20:44,236
{\a6}"بمجهودك الفردي قدت "كوستانزا وابنه
.إلى هاوية الافلاس

370
00:20:44,408 --> 00:20:46,273
{\a6}وماذا عن مبيعات لويد براون؟

371
00:20:46,443 --> 00:20:50,174
{\a6}.كان مجنوناً
.حتى أن هاتفه لم يكن موصلاً

372
00:20:52,082 --> 00:20:53,913
{\a6}.وإنما يحب دق الجرس وحسب

373
00:20:54,551 --> 00:20:58,078
{\a6}.أخبرتك أن تنظّف هذا المرآب

374
00:20:58,255 --> 00:21:00,883
{\a6}.يجب أن أركن سيارتي هنا

375
00:21:01,225 --> 00:21:02,715
{\a6}.هذا محل عمل

376
00:21:02,893 --> 00:21:06,522
{\a6}.أخبرتك ألا تأتي إلى هنا أبداً
.السَكينة الآن

377
00:21:07,097 --> 00:21:09,031
{\a6}.حسناً

378
00:21:11,902 --> 00:21:15,360
{\a6}أبي، عليك أن تكفّ
."عن موضوع "السَكينة الآن

379
00:21:15,539 --> 00:21:17,097
{\a6}وماذا يفترض بي أن أقول؟

380
00:21:18,042 --> 00:21:19,805
{\a6}.هوتشي ماما

381
00:21:22,312 --> 00:21:26,112
{\a6}!انقل قمامتك فأنا قادمة

382
00:21:28,118 --> 00:21:30,279
{\a6}!لن تفعلي ذلك

383
00:21:31,522 --> 00:21:34,320
{\a6}!هوتشي ماما! هوتشي ماما

384
00:21:34,529 --> 00:21:38,288
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

