1
00:00:03,412 --> 00:00:06,506
{\a6}أكيد أنكما لا تستطيعان البقاء لوقت أطول؟ -
.أجل، أتينا للجنازة فحسب -

2
00:00:06,682 --> 00:00:08,775
{\a6}.المسكين مارفن كيسلر، مات مبكراً

3
00:00:08,951 --> 00:00:11,419
{\a6}.كان في الـ96 من عمره

4
00:00:11,587 --> 00:00:14,579
{\a6}.ليس لهذا علاقة بالأمر
.الرجل لم يكن في صحة جيدة

5
00:00:16,792 --> 00:00:18,623
{\a6}.لهذا انضممنا لبرنامج

6
00:00:18,794 --> 00:00:20,989
{\a6}نمشي حول المنطقة
.ثلاث مرات بالأسبوع

7
00:00:21,163 --> 00:00:23,427
{\a6}.وكل صباح أتناول برقوقة

8
00:00:23,599 --> 00:00:25,999
{\a6}،أياً كان ما تفعلانه
.فأنتما ترهقانني

9
00:00:26,168 --> 00:00:27,192
{\a6}وماذا عنك؟

10
00:00:27,369 --> 00:00:30,634
{\a6}يبدو أن لديك بعض الترهلات
.أيها النمر

11
00:00:30,806 --> 00:00:33,206
{\a6}حقاً؟ -
.أهلاً، آل سينفيلد -

12
00:00:33,375 --> 00:00:35,434
{\a6}.أهلاً، سيد كرايمر -
إلى متى ستبقيان؟ -

13
00:00:35,611 --> 00:00:37,135
{\a6}.أتينا إلى البلدة لجنازة فحسب

14
00:00:37,312 --> 00:00:40,213
{\a6}.أجل، سمعت، مارفن كيسلر

15
00:00:40,382 --> 00:00:42,543
{\a6}.ذلك يدفع المرء للتفكير

16
00:00:43,185 --> 00:00:44,880
{\a6}.إن مات هو

17
00:00:45,621 --> 00:00:47,020
{\a6}.نراك بالأسفل عند السيارة

18
00:00:47,189 --> 00:00:48,451
{\a6}أكيد أنكما لا تحتاجان إلى المساعدة؟

19
00:00:48,624 --> 00:00:50,785
{\a6}.لا، لا، المتاع من ضمن البرنامج

20
00:00:50,959 --> 00:00:52,153
{\a6}.وضعت طابوقاً هنا

21
00:00:58,567 --> 00:01:01,468
{\a6}هل تبرعت بدمك؟ -
.لا، لا أتبرع وإنما أخزّن -

22
00:01:01,637 --> 00:01:04,572
{\a6}.أخزّن دمي في بنك الدم، تحسّباً

23
00:01:04,740 --> 00:01:05,764
{\a6}تحسّباً لأي شيء؟

24
00:01:05,941 --> 00:01:08,239
{\a6}.جيري، أعرف نفسي

25
00:01:08,410 --> 00:01:10,708
{\a6}إن كنت في الشارع
،وبدأ دمي يسيل

26
00:01:10,879 --> 00:01:13,473
{\a6}.لا أتراجع حتى آخر قطرة

27
00:01:14,483 --> 00:01:16,713
{\a6}هل انتهينا؟ -
.انتهينا -

28
00:01:20,123 --> 00:01:22,853
{\a6}.إلين، أنا سعيدة جداً بقدومك -
.أجل -

29
00:01:23,026 --> 00:01:25,187
{\a6}.لم تري جيمي لسنوات -
.أعرف -

30
00:01:25,361 --> 00:01:28,194
{\a6}يسعدني أن أتمكن من رؤيته
قبل أن يبلغ الرشد ويصبح

31
00:01:28,364 --> 00:01:32,130
{\a6}.صعباً ومتقلباً

32
00:01:32,302 --> 00:01:35,601
{\a6}بالواقع سأحتاج إلى شخص ما
.ليرعاه مساء الغد

33
00:01:35,772 --> 00:01:38,832
{\a6}.مساء الغد؟ بالتأكيد -
هل تعرفين شخصاً مسؤولاً؟ -

34
00:01:42,285 --> 00:01:43,274
{\a6}ماذا تفعلين؟

35
00:01:43,453 --> 00:01:46,081
{\a6}.بخور، للمزاج

36
00:01:46,256 --> 00:01:48,724
{\a6}.بالتأكيد، المزاج

37
00:01:49,326 --> 00:01:53,695
{\a6}أخبريني إذا كان بامكاني
.فعل أي شيء دعماً للمزاج

38
00:01:57,100 --> 00:01:59,159
{\a6}صودا الفانيلا؟ -
.فانيلا -

39
00:02:08,979 --> 00:02:10,139
{\a6}هل تصدّق ذلك؟

40
00:02:10,314 --> 00:02:11,975
{\a6}.فيفيان لا تعتبرني مسؤولة

41
00:02:12,149 --> 00:02:14,811
{\a6}من يريد أن يكون مسؤولاً؟
،وقتما وقعت مشكلة

42
00:02:14,985 --> 00:02:17,852
{\a6}أول سؤال يُطرح
"هو "من المسؤول عن هذا؟

43
00:02:18,021 --> 00:02:19,750
{\a6}لا أستطيع تربية طفل؟

44
00:02:19,923 --> 00:02:22,323
{\a6}.بالله عليك، أحب التسلّط على الناس

45
00:02:26,196 --> 00:02:28,926
.ظننت أنك ستمضي الليلة مع تارا -
.كنت معها وإضطررت للرحيل -

46
00:02:29,099 --> 00:02:32,091
أشعلت بخور الفانيلا
.وأثارت الرائحة جنوني

47
00:02:32,269 --> 00:02:34,635
لم أستطع التفكير في شيء
.غير الطعام، كان عليّ الخروج

48
00:02:34,805 --> 00:02:37,740
.أحتاج بعض البودنغ. بودنغ

49
00:02:37,908 --> 00:02:40,206
غادرت وحسب؟ بماذا أخبرتها؟

50
00:02:40,377 --> 00:02:43,904
أخبرتها أن معي ترخيص حافلة
.ينتهي بعد ساعة واحدة

51
00:02:45,849 --> 00:02:48,579
ماذا؟ -
.لا أدري، كنت أتضوّر جوعاً -

52
00:02:48,752 --> 00:02:50,515
.بودنغ

53
00:02:50,687 --> 00:02:52,052
أتريد البعض؟

54
00:02:52,222 --> 00:02:55,623
رفاق، أتظنان أني أصبحت بديناً
بعض الشيء؟

55
00:02:55,792 --> 00:02:58,693
.هل تمزح؟ نبدو رائعين

56
00:02:59,396 --> 00:03:00,886
أتعرف إلام يحتاج هذا الـ بودنغ؟

57
00:03:01,064 --> 00:03:04,261
،الطبقة العلوية
.كما كانت تعدّها أمهاتنا في الموقد

58
00:03:04,434 --> 00:03:05,423
إلين، ما رأيك؟

59
00:03:05,602 --> 00:03:08,730
أعتقد أنك تزداد بعض الـ بودنغ
.تحت الجلد

60
00:03:12,209 --> 00:03:13,904
ارتفع معدل خدمتي؟

61
00:03:14,077 --> 00:03:15,669
كلكم سيان أيها البنوك

62
00:03:15,846 --> 00:03:19,111
.مع رسومكم الخفية وتكاليف خدماتكم

63
00:03:19,283 --> 00:03:21,444
.لعلي سآخذ دمي إلى مكان آخر

64
00:03:21,618 --> 00:03:23,552
نستطيع أن نحوّله إلى بنك آخر
.إذا أردت

65
00:03:23,720 --> 00:03:26,553
.كلا، لا مزيد من البنوك
سأحتفظ بدمي في ثلاجتي

66
00:03:26,723 --> 00:03:29,055
!بنقودي

67
00:03:32,930 --> 00:03:35,057
ما رأيك إذن؟

68
00:03:35,232 --> 00:03:39,259
أعتقد أن لن يضرنا بعض الطعام
.أثناء المطارحة

69
00:03:40,037 --> 00:03:43,768
.حسناً، لدينا... لدينا الفراولة

70
00:03:43,941 --> 00:03:45,909
.صوص الشيكولاتة

71
00:03:46,109 --> 00:03:49,476
.بسطرمة بالخردل بخبز الغاودار

72
00:03:50,047 --> 00:03:51,412
.العسل -
.مهلاً -

73
00:03:51,582 --> 00:03:53,482
بسطرمة بالخردل بخبز الغاودار؟

74
00:03:53,684 --> 00:03:55,049
...ألا تتذكرين عندما

75
00:03:55,218 --> 00:03:57,880
استعملوا البسطرمة في ذلك الفيلم
."تسعة أسابيع ونصف"

76
00:03:58,055 --> 00:04:00,615
هل تذكرين مشهد البسطرمة؟ -
.لا -

77
00:04:00,791 --> 00:04:02,520
."ربما كان فيلم "طاردو الأشباح

78
00:04:02,693 --> 00:04:05,355
.أياً كان الفيلم، فقد أتت بثمارها

79
00:04:08,468 --> 00:04:12,666
إذن فهي لم تقدّر القيمة الجنسية
.للحوم المالحة

80
00:04:15,341 --> 00:04:19,402
سمحت بالفراولة وصوص الشيكولاتة

81
00:04:19,712 --> 00:04:21,873
.ولكن ذلك ليس وجبة

82
00:04:22,482 --> 00:04:25,212
.الطعام والمعاشرة، الأمران الذان أعشقهما

83
00:04:25,384 --> 00:04:27,716
.أمر طبيعي أن تجمع بينهما

84
00:04:28,254 --> 00:04:29,243
طبيعي؟

85
00:04:29,422 --> 00:04:33,449
المعاشرة هي حب بين رجل وامرأة
.وليس بين رجل وشطيرة

86
00:04:34,160 --> 00:04:36,628
.جيري، لا أقترح التخلص من الفتاة

87
00:04:36,796 --> 00:04:38,286
.فهي جزء لا يتجزأ

88
00:04:38,464 --> 00:04:40,932
ربما بدلاً من محاولة اشباع
،اثنتين من حاجاتك

89
00:04:41,100 --> 00:04:43,796
ماذا عن اشباع حاجة شخص آخر؟

90
00:04:45,171 --> 00:04:47,765
بالمناسبة، وجدت طريقة
لفصل الطبقة

91
00:04:47,940 --> 00:04:50,773
من أعلى الـ بودنغ
.دون ترك أي منها على الحافة

92
00:04:50,943 --> 00:04:52,638
.سكين اكزاكتو

93
00:04:52,812 --> 00:04:54,432
.أخبرتك يا جورج
.لا مزيد من الـ بودنغ

94
00:04:54,433 --> 00:04:56,386
.سأبدأ برنامج تطهير

95
00:04:56,449 --> 00:04:58,679
.أبعد عني كل هذه الأطعمة

96
00:04:58,851 --> 00:05:03,151
.إذن فهذا مرفوض

97
00:05:03,589 --> 00:05:05,386
ما هذا؟

98
00:05:05,825 --> 00:05:08,191
.طبقات بودنغ منفصلة

99
00:05:13,032 --> 00:05:14,021
.أهلاً يا صاح

100
00:05:14,200 --> 00:05:16,634
.سأستعير كل آنيتك البلاستيكية

101
00:05:18,304 --> 00:05:21,705
لماذا؟ -
.أغلقت حسابي لدى بنك الدم -

102
00:05:23,075 --> 00:05:24,872
ماذا؟ أهو في البناية؟

103
00:05:25,044 --> 00:05:26,534
.بالشقة المقابلة

104
00:05:26,712 --> 00:05:28,839
أتريد رؤيته؟ -
.كلا، لا أريد -

105
00:05:29,015 --> 00:05:35,952
بالواقع، إن شقّت كرية دم واحدة طريقها
.إلى الشقة، سأهتاج عليك يا كرايمر

106
00:05:36,122 --> 00:05:38,056
.أهتاج

107
00:05:39,192 --> 00:05:41,717
لعلمك، لست مرحاً
.بالنسبة لرجل بدين

108
00:05:46,065 --> 00:05:47,794
أهلاً، تمارس التمرينات؟

109
00:05:47,967 --> 00:05:49,901
تعرفين ذلك، كما تخلّصت
.من كل أطعمتي غير المغذية

110
00:05:50,069 --> 00:05:51,559
ماذا يجري هنا؟

111
00:05:51,737 --> 00:05:53,864
.آسف يا صديقي، منزل نظيف
.كل الطعام صحّي

112
00:05:54,473 --> 00:05:57,840
قد أضطر أن آخذه
.ولكني لست مضطراً أن أحبه

113
00:05:58,477 --> 00:06:00,445
.فيفيان تركت لي رسالة

114
00:06:00,613 --> 00:06:02,843
أعتقد أن امرأة معينة

115
00:06:03,015 --> 00:06:05,813
قد غيّرت رأيها عما إذا كانت امرأة ما
مسؤولة بما يكفي

116
00:06:05,985 --> 00:06:07,577
.لكي تعتني بشخص آخر معين

117
00:06:07,753 --> 00:06:09,584
هل هذا عني؟ -
.لا -

118
00:06:09,755 --> 00:06:11,313
.إذن لست مهتماً

119
00:06:12,158 --> 00:06:13,648
.فيفيان، أهلا، معك إلين

120
00:06:13,826 --> 00:06:15,885
.أنا عند جيري، تلقيت رسالتك

121
00:06:16,596 --> 00:06:17,961
ماذا؟

122
00:06:18,164 --> 00:06:20,758
.أجل، إنه هنا، لحظة

123
00:06:20,933 --> 00:06:23,925
.مكالمة لي؟ هيا

124
00:06:25,471 --> 00:06:27,439
نعم. الليلة؟

125
00:06:27,907 --> 00:06:29,101
.أجل، سأكون هناك

126
00:06:29,542 --> 00:06:30,770
.إلى اللقاء

127
00:06:30,943 --> 00:06:32,774
.أحد ما سيجالس طفلاً

128
00:06:32,945 --> 00:06:35,675
.أنت؟ أنا مسؤولة أكثر منك

129
00:06:35,848 --> 00:06:37,076
.لا تتساخفي

130
00:06:37,250 --> 00:06:40,481
الآن وبعد اذنكما
.عليّ أن أملأ ثلاجتي بدمي

131
00:06:57,837 --> 00:07:00,499
.تارا

132
00:07:01,709 --> 00:07:03,904
أهلاً. فيفيان؟

133
00:07:03,915 --> 00:07:06,440
.كرايمر -
.لا تأخذ نقودي -

134
00:07:06,618 --> 00:07:08,017
.هذه أنا أيها الأبله

135
00:07:09,154 --> 00:07:12,555
.أهلاً، اذهب من هنا
.سأجالس ذلك الطفل

136
00:07:12,724 --> 00:07:14,487
.مهلاً، أنا الجليس

137
00:07:14,660 --> 00:07:16,958
لا، أنت مستبعد وأنا حاضرة
.والآن ارحل

138
00:07:21,433 --> 00:07:23,230
.إلين

139
00:07:23,402 --> 00:07:24,562
ماذا تفعلين هنا؟

140
00:07:25,337 --> 00:07:28,966
،كرايمر غارق في النوم
.لذا قررت أن أقدّم المساعدة

141
00:07:29,141 --> 00:07:31,837
لديك حيوانات راكون
.أو ما شابه

142
00:07:33,912 --> 00:07:37,712
.أعتقد أن لا مشكلة

143
00:07:37,883 --> 00:07:40,283
.جيمي، أنت تذكر إلين

144
00:07:40,452 --> 00:07:42,079
.ستعتني بك الليلة

145
00:07:42,254 --> 00:07:43,414
.أهلاً، جيمي

146
00:07:51,029 --> 00:07:52,553
ماذا تفعل هنا؟

147
00:07:52,731 --> 00:07:54,790
.ظننت أنك ستجالس الطفل

148
00:07:54,966 --> 00:07:56,695
.وقع حادث

149
00:07:57,135 --> 00:07:59,968
يا للهول، أين الدم؟

150
00:08:00,138 --> 00:08:02,129
إنه هنا، أليس كذلك؟ -
هلا توقفت؟ -

151
00:08:02,307 --> 00:08:03,672
ما هذا؟

152
00:08:03,842 --> 00:08:05,639
.هذا جيلو

153
00:08:06,678 --> 00:08:08,839
وماذا عن هذا؟
هذا دم، صحيح؟

154
00:08:09,014 --> 00:08:10,413
.هذا عصير طماطم، انظر

155
00:08:10,582 --> 00:08:13,244
!أنت مريض. أنت مريض

156
00:08:13,418 --> 00:08:15,943
هلا هدأت؟
.نقلت كل دمي عند نيومان

157
00:08:16,121 --> 00:08:17,850
.سمح لي بوضعه داخل ثلاجة اللحم

158
00:08:18,623 --> 00:08:20,420
ماذا يجري؟
من أعدّ الـ بودنغ؟

159
00:08:20,959 --> 00:08:22,290
.أجل، جورج، لقد مرّ

160
00:08:22,461 --> 00:08:25,225
.أعدّ المزيد من طبقات الـ بودنغ المنفصلة
.إنها لذيذة

161
00:08:25,397 --> 00:08:26,955
.تباً لك يا جورج

162
00:08:27,132 --> 00:08:29,566
أخبرته أني ما عدت أريد الاقتراب
.من تلك الأشياء

163
00:08:29,735 --> 00:08:31,362
.انتبه

164
00:08:34,172 --> 00:08:35,833
.أنت ميت يا رئيس لنكولن

165
00:08:36,007 --> 00:08:37,269
.أنت ميت

166
00:08:37,743 --> 00:08:40,109
.ليتني ميتة

167
00:08:40,712 --> 00:08:41,940
هل لي بعصيرك؟

168
00:08:42,114 --> 00:08:44,446
--طالما لن تضعه

169
00:08:45,150 --> 00:08:47,175
.شكراً على اعادة الملء

170
00:08:50,722 --> 00:08:53,054
أهلاً يا إلين، كيف سار الأمر؟

171
00:08:53,225 --> 00:08:55,250
.إنه مصدر سرور

172
00:08:55,427 --> 00:08:58,828
حقاً؟ أخبرني بعض الجليسات
.أنه صعب المراس

173
00:08:58,997 --> 00:09:01,557
.حفنة من شروق الشمس

174
00:09:02,434 --> 00:09:04,095
.ليتني أفعل ذلك كل يوم

175
00:09:04,736 --> 00:09:06,727
.إلين، يسعدني سماع ذلك

176
00:09:06,905 --> 00:09:09,396
أنا أعاني من بعض المشاكل
.الصحية مؤخراً

177
00:09:09,574 --> 00:09:12,304
ليس الأمر خطيراً، صحيح؟ -
.قد يكون كذلك -

178
00:09:12,477 --> 00:09:14,411
،في حال حدوث أي مكروه

179
00:09:14,579 --> 00:09:16,979
.يسعدني الاطمئنان لوجود شخص مثلك

180
00:09:17,749 --> 00:09:19,944
--أجل، هذا

181
00:09:20,419 --> 00:09:21,477
.معرفة ذلك تبعث السرور

182
00:09:27,662 --> 00:09:29,425
.جيري، لا عليك، أنا موجود

183
00:09:29,597 --> 00:09:32,191
أرى ذلك. ماذا حدث؟

184
00:09:32,633 --> 00:09:36,069
ذلك السكين
.قد ثقب وريدك الوداجي

185
00:09:36,270 --> 00:09:39,330
جيري، عندما يطلب منك شخص ما
،أن تنتبه

186
00:09:39,507 --> 00:09:42,704
.لا يفترض بك أن تنظر للأعلى

187
00:09:42,877 --> 00:09:44,139
.سأتذكر ذلك

188
00:09:44,312 --> 00:09:47,042
،بأي حال، أنت محظوظ أنني كنت موجوداً
.لقد فقدت دماً كثيراً

189
00:09:49,216 --> 00:09:50,478
ماذا؟ -
.أجل -

190
00:09:50,651 --> 00:09:53,643
بداخلك لتر ونصف من كرايمر
.يا صاحبي

191
00:10:02,398 --> 00:10:04,491
لتر ونصف من دم كرايمر؟

192
00:10:04,934 --> 00:10:07,835
.أشعر بدمه بداخلي

193
00:10:08,004 --> 00:10:10,472
.يستعير الأشياء من دمي

194
00:10:13,242 --> 00:10:16,336
.أسبوع تطهير حافل

195
00:10:16,946 --> 00:10:19,312
كيف حال خبير المأكولات الجنسية؟

196
00:10:22,285 --> 00:10:24,276
.كما يرام، شكراً لك

197
00:10:24,454 --> 00:10:27,252
بالأمس تناولت بيضة غير مكتملة السلق
.ومعاشرة عابرة

198
00:10:28,925 --> 00:10:30,051
أتدري أمراً؟

199
00:10:30,226 --> 00:10:33,593
،إن تمكنت من اضافة التلفاز إلى المعادلة
.سيكون ذلك المتعة الأعظم

200
00:10:34,330 --> 00:10:36,594
.جورج، نحن نحاول اقامة حضارة

201
00:10:37,867 --> 00:10:39,391
.أهلاً -
أهلاً، كيف كانت مجالسة الطفل؟ -

202
00:10:39,569 --> 00:10:40,695
.ممتازة

203
00:10:40,870 --> 00:10:43,703
علمت أن فيفيان تعاني
من مشكلة صحية

204
00:10:43,873 --> 00:10:47,172
،وإن حدث مكروه
.تريد منّي الاعتناء بـ جيمي

205
00:10:47,343 --> 00:10:50,141
.أنا واثق من أن لن يحدث مكروه -
.لا يهم -

206
00:10:50,313 --> 00:10:53,373
.إن أصابها أي شيء، فأنا ملاذها

207
00:10:53,549 --> 00:10:59,317
،حادثة مقص، كارثة استعراض جوي
.لصوص أعضاء صينيون

208
00:10:59,489 --> 00:11:02,253
.إنه عالم خطير -
.إنها محقة -

209
00:11:02,425 --> 00:11:06,191
سمعت أن كرايمر تعرّض للنهب
.في الضواحي أثناء قيامه بمجالسة طفل

210
00:11:08,097 --> 00:11:09,530
حقاً؟

211
00:11:11,701 --> 00:11:12,690
.انظر إلى هذا

212
00:11:12,869 --> 00:11:14,803
.انظر إلى هذا الشعر بقفاي

213
00:11:15,238 --> 00:11:17,069
إنه خشن للغاية، أرأيت؟

214
00:11:17,240 --> 00:11:18,935
.كأن ثمة أشجار هناك

215
00:11:19,842 --> 00:11:22,140
أحتاج إلى شخص ما
.لكي يحلقه لي

216
00:11:22,279 --> 00:11:23,712
.لن ألمس ذلك الشيء

217
00:11:23,781 --> 00:11:26,750
.يجب أن أقر بأنني مندهش للغاية

218
00:11:26,918 --> 00:11:29,409
.ومحبط يا أخي في الدم

219
00:11:29,587 --> 00:11:31,111
.لا

220
00:11:31,289 --> 00:11:34,315
.ماذا؟ جيري، أعطيتك دمي

221
00:11:34,492 --> 00:11:35,823
.أنصت إلى نبضاتك

222
00:11:36,227 --> 00:11:38,889
.أهلاً يا صاح. أهلاً يا صاح
.أهلاً يا صاح

223
00:11:40,498 --> 00:11:43,524
.كرايمر، لن أحلق قفاك -
إذن دمي لا يكفي؟ -

224
00:11:43,701 --> 00:11:46,329
هل تريد كلية أيضاً؟
.لأني لن أبخل عليك بها

225
00:11:46,504 --> 00:11:50,201
.سأنزعها وأضعها على المائدة

226
00:11:51,309 --> 00:11:53,834
.حسناً، حسناً، سأفعلها، اجلس

227
00:11:54,012 --> 00:11:56,310
.لا، ليس عندي وقت الآن

228
00:11:56,481 --> 00:12:00,679
،نلتقي الليلة، سنفعل شيئاً شاملاً
اتفقنا؟

229
00:12:04,556 --> 00:12:05,545
آلو؟

230
00:12:05,723 --> 00:12:08,214
اتصل كرايمر
.وأخبرنا أنك كنت بالمستشفى

231
00:12:08,393 --> 00:12:09,690
كرايمر اتصل بكما؟

232
00:12:09,861 --> 00:12:11,351
.يتصل كل أسبوع

233
00:12:13,198 --> 00:12:15,928
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

234
00:12:16,100 --> 00:12:18,364
.يقول إنه بخير -
.أخبريه أن يأكل برقوقة -

235
00:12:19,737 --> 00:12:22,171
جيري، عليك أن تعتني بنفسك
.بشكل أفضل

236
00:12:22,340 --> 00:12:25,070
دفعنا لك مقابل بعض الجلسات
.مع مدرب خاص

237
00:12:25,243 --> 00:12:27,302
.لست بحاجة إلى مدرب خاص

238
00:12:28,146 --> 00:12:30,410
.عليّ الذهاب، سنناقش الأمر لاحقاً

239
00:12:30,582 --> 00:12:31,947
<i>.برقوقة</i>

240
00:12:32,650 --> 00:12:34,880
لماذا تتصل بأبويّ؟

241
00:12:35,954 --> 00:12:39,549
ربما لو كنت تتصل بهما أكثر
.لما إضطررت لذلك

242
00:12:41,893 --> 00:12:44,453
هل تسمح لي بمشاهدة شريط هنا؟ -
لماذا هنا؟ -

243
00:12:44,629 --> 00:12:46,995
أسجّل البرلمان الكندي
.على قناة سي سبان

244
00:12:48,600 --> 00:12:49,624
.حسناً

245
00:12:50,068 --> 00:12:53,060
هل تسمح لي بمشاهدته في غرفة نومك؟
.لأن سريرك رائع للغاية

246
00:12:54,239 --> 00:12:55,638
.حسناً

247
00:12:55,807 --> 00:12:57,468
.حسناً

248
00:12:58,009 --> 00:13:00,773
.لا، لا، لا، لا

249
00:13:00,945 --> 00:13:03,072
.لا، لا، لا أريد ذلك هنا

250
00:13:03,915 --> 00:13:05,143
دم؟

251
00:13:05,883 --> 00:13:07,646
.حسناً

252
00:13:10,588 --> 00:13:12,749
.أهلاً أيها الجندي

253
00:13:13,424 --> 00:13:15,915
سيد ماندلبام، أنت المدرب الخاص؟

254
00:13:16,094 --> 00:13:17,527
.أنا هنا لأرفع من لياقتك

255
00:13:17,695 --> 00:13:21,426
لذا فأجلب واقيك
.إن كنت بحاجة إليه

256
00:13:21,599 --> 00:13:23,430
.حان وقت الانطلاق

257
00:13:26,778 --> 00:13:27,767
أين جيمي؟

258
00:13:28,647 --> 00:13:32,105
.لا أدري
...تناولنا هوهوز على الغداء ثم

259
00:13:32,284 --> 00:13:35,344
ثم وضع كيساً بلاستيكياً على رأسه

260
00:13:35,520 --> 00:13:37,784
وأخذ يركض إلى أن تعب

261
00:13:37,956 --> 00:13:40,220
.واستلقى بمكان ما

262
00:13:41,059 --> 00:13:43,118
.لست قادرة على الاعتناء بذلك الصبي

263
00:13:43,662 --> 00:13:45,289
.نائم كالملاك

264
00:13:45,730 --> 00:13:47,288
.إلين، أنت الأفضل

265
00:13:47,465 --> 00:13:49,126
.كلا، فأنا طائشة

266
00:13:49,301 --> 00:13:53,067
لهذا لا أستطيع الحفاظ على وظيفة
.أو على رجل

267
00:13:53,705 --> 00:13:54,967
.أنت مذهلة

268
00:13:55,140 --> 00:13:57,631
هل ستعتنين بـ جيمي غداً؟ -
.حسناً -

269
00:13:58,243 --> 00:14:01,440
.ولكن الحقائب تنفد منّي

270
00:14:03,181 --> 00:14:05,513
،حسناً يا سيد ماندلبام
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

271
00:14:05,684 --> 00:14:07,618
اترك حقيبتك يا عزيزي

272
00:14:07,786 --> 00:14:10,846
.وأمسك بهذه الكرة الثقيلة

273
00:14:13,091 --> 00:14:16,083
أهذه صالة رياضية
أم متحف لياقة؟

274
00:14:16,261 --> 00:14:19,389
.ليس مضحكاً، ارفعها فوق رأسك

275
00:14:19,564 --> 00:14:21,327
مستعد؟ -
لأي شيء؟ -

276
00:14:21,499 --> 00:14:23,399
ليصعد الركّاب
.على متن قطار الألم

277
00:14:30,284 --> 00:14:32,411
.خردل حار

278
00:14:36,724 --> 00:14:38,021
!أنت مثيرة الليلة

279
00:14:38,959 --> 00:14:40,449
.جورج

280
00:14:40,627 --> 00:14:43,323
.والآن مع رهان الخيول الثلاثي

281
00:14:49,937 --> 00:14:51,029
جورج؟

282
00:14:52,139 --> 00:14:53,128
جورج؟

283
00:14:54,541 --> 00:14:56,065
ماذا تفعل؟

284
00:14:57,478 --> 00:14:59,412
.أمتعك

285
00:15:05,819 --> 00:15:08,310
ما هذا؟ -
.نحن نعدّ السجق -

286
00:15:10,124 --> 00:15:11,887
.ظننت أنكما ستشاهدان شريطاً

287
00:15:12,059 --> 00:15:15,927
شريط تعليمي
.عن كيفية اعداد السجق بنفسك

288
00:15:16,096 --> 00:15:18,394
.كرايمر، لست في مزاج يسمح بذلك -
.حسناً -

289
00:15:18,565 --> 00:15:20,294
نيومان، دعنا نذهب لاحضار
بعض أكياس البريد

290
00:15:20,467 --> 00:15:22,799
لنأخذ هذه المأكولات الجميلة
.من هنا

291
00:15:29,443 --> 00:15:33,072
،دم هناك وسجق هنا
.أنا أعيش داخل مذبح

292
00:15:33,747 --> 00:15:35,612
.الليلة أريدك أن تنام فوق هذه

293
00:15:35,783 --> 00:15:37,648
.ستقوّي الفقرات

294
00:15:38,085 --> 00:15:40,781
ما هذا بالله عليك؟

295
00:15:41,522 --> 00:15:43,387
.سجق

296
00:15:43,791 --> 00:15:45,816
أهذه هي حميتك؟ -
--لا، ليست لي -

297
00:15:45,993 --> 00:15:48,018
.لا تكذب عليّ يا حبة الفاصولياء

298
00:15:48,495 --> 00:15:50,292
.سنحسم الأمر

299
00:15:53,901 --> 00:15:55,368
انتهى بوفيه المعاشرة المفتوح إذن؟

300
00:15:56,503 --> 00:15:57,595
.لقد طمعت

301
00:15:57,771 --> 00:16:01,263
اقتربت من الشمس
.طائراً على جناحيّ البسطرمة

302
00:16:01,842 --> 00:16:03,969
.هذا ما فعلت بالفعل

303
00:16:06,046 --> 00:16:08,640
لا أصدّق أن عندي جلسة أخرى
.مع إيزي ماندلبام

304
00:16:08,816 --> 00:16:11,341
.قد يجعلني ألاكم كنغارو

305
00:16:13,220 --> 00:16:14,278
ماذا يجري؟

306
00:16:15,189 --> 00:16:16,986
.لا أدري

307
00:16:18,459 --> 00:16:20,654
.هذه الشطيرة تجعلني أهتاج

308
00:16:21,295 --> 00:16:23,957
يا للهول، سأخبرك بما فعلت
.يا كاليغيولا

309
00:16:25,466 --> 00:16:28,833
دمجت الطعام بالمعاشرة إلى شهوة واحدة
.مقرفة خارجة عن السيطرة

310
00:16:29,269 --> 00:16:30,964
.أعتقد أنك محق

311
00:16:31,138 --> 00:16:32,662
هل ستأكل هذا؟

312
00:16:32,840 --> 00:16:35,673
لا، ولكن أرجوك ألا تفعل به
.شيئاً آخر

313
00:16:35,843 --> 00:16:39,040
،جيري، إن ماتت تلك المرأة

314
00:16:39,213 --> 00:16:42,307
.سيكون أمراً شديد الازعاج

315
00:16:42,483 --> 00:16:44,508
.هذه البطاطس طيبة للغاية

316
00:16:44,685 --> 00:16:46,915
.حسناً، هذا يكفي

317
00:16:47,087 --> 00:16:48,645
.لا أستطيع اقناع تلك المرأة

318
00:16:48,822 --> 00:16:51,256
والآن عليّ حضور حفل
.عيد ميلاد جيمي

319
00:16:53,594 --> 00:16:54,583
.نعسان

320
00:16:55,896 --> 00:17:00,060
مهما فعلت، لا أستطيع التملص
.من تربية ذلك الصبي

321
00:17:00,234 --> 00:17:02,930
،هذا النعسان هو متملص بارع
.لعله يستطيع مساعدتك

322
00:17:03,837 --> 00:17:06,499
.أجل، هذا ما أحتاج إليه
.متملص مساعد

323
00:17:08,275 --> 00:17:11,733
لماذا رميت ذلك السجق؟ -
.ليس أنا، وإنما السيد ماندلبام -

324
00:17:11,912 --> 00:17:15,609
.نيومان ليس سعيداً
.لقد طردني من ثلاجته

325
00:17:16,250 --> 00:17:17,945
.عليّ اعادة دمي إلى البنك

326
00:17:18,118 --> 00:17:20,245
هل أستطيع استعارة سيارتك؟ -
وما مشكلة سيارتك؟ -

327
00:17:20,420 --> 00:17:23,446
ليس عندي مكيّف هواء
.ولا بد من ابقاء الدم بارداً وإلا فسد

328
00:17:23,624 --> 00:17:26,218
حسناً ولكن هذه آخر خدمة، اتفقنا؟
.نحن متساويان

329
00:17:26,393 --> 00:17:28,793
حسناً، متساويان تماماً، اتفقنا؟

330
00:17:28,962 --> 00:17:31,954
،بالمناسبة، عندما ترجع إلى شقتك

331
00:17:32,132 --> 00:17:34,692
لا تصدر ضجيجاً
.لأن نيومان يأخذ قيلولة على فراشك

332
00:17:43,377 --> 00:17:44,776
.يا للهول

333
00:17:52,586 --> 00:17:54,611
ما هذا؟

334
00:17:58,692 --> 00:18:03,129
،إن بدأ المحرك يسخن"
".أطفئ مكيف الهواء

335
00:18:03,564 --> 00:18:05,794
.أبداً، لا أستطيع ذلك

336
00:18:05,966 --> 00:18:07,900
.يا للهول

337
00:18:22,482 --> 00:18:25,474
.هذا الشيء جاف تماماً

338
00:18:34,528 --> 00:18:35,927
.فيفيان

339
00:18:36,096 --> 00:18:37,757
.إلين -
.أهلاً -

340
00:18:37,931 --> 00:18:40,092
.هذا صديقي، جورج

341
00:18:41,301 --> 00:18:43,701
.سأذهب لألقي التحية على جيمي -
.حسناً -

342
00:18:43,870 --> 00:18:45,098
.حان دورك

343
00:18:46,873 --> 00:18:49,205
أليست إلين رائعة؟ -
.بلى -

344
00:18:49,376 --> 00:18:51,901
.أمر مؤسف أننا لن نراها كثيراً

345
00:18:52,079 --> 00:18:54,172
حقاً؟ لماذا؟ -
ألم تسمعي؟ -

346
00:18:54,348 --> 00:18:57,476
ستسافر للعيش مع جدّيها
.في بينسلفانيا

347
00:18:57,651 --> 00:19:00,381
.مات جدّاها قبل خمس سنوات

348
00:19:00,554 --> 00:19:01,782
.أجل، هذا صحيح

349
00:19:02,589 --> 00:19:03,613
.كنت أخفي شيئاً

350
00:19:04,133 --> 00:19:07,034
تم اختيار إلين
لتمثيل الحي الغربي العلوي

351
00:19:07,203 --> 00:19:09,967
.في مشروع بيوسفير القادم

352
00:19:10,406 --> 00:19:12,636
لم أسمع أي شيء
.عن مشروع بيوسفير آخر

353
00:19:13,075 --> 00:19:15,202
.هذا لأنه تحت الماء

354
00:19:15,378 --> 00:19:16,811
.هذا جنون

355
00:19:17,246 --> 00:19:19,476
حقاً؟ -
.أجل -

356
00:19:20,149 --> 00:19:22,982
،كل ذلك من أجل الصدقة
فما الفارق؟

357
00:19:24,987 --> 00:19:27,820
.أنت واسع الاطلاع

358
00:19:29,158 --> 00:19:32,321
.كما أني مهندس معماري

359
00:19:35,331 --> 00:19:38,357
أهذه بسطرمة؟ -
.أجل -

360
00:19:38,901 --> 00:19:44,168
.أعتبر البسطرمة أكثر اللحوم المالحة شهوانية

361
00:19:45,274 --> 00:19:48,004
جائع؟ -
.جداً -

362
00:19:52,848 --> 00:19:53,837
.مهلاً

363
00:19:58,954 --> 00:20:01,115
!فيفيان

364
00:20:01,724 --> 00:20:03,351
أهذا ضروري؟

365
00:20:03,526 --> 00:20:05,721
،إن أردت العيش داخل دكان جزارة

366
00:20:05,895 --> 00:20:08,420
.سأعاملك كقطعة لحم

367
00:20:08,802 --> 00:20:11,032
.انطلق يا بني -
.حاضر يا أبي -

368
00:20:11,204 --> 00:20:14,571
.ماندلبام. ماندلبام -
.ماندلبام. ماندلبام -

369
00:20:17,077 --> 00:20:19,637
.تحرك. تحرك. تحرك

370
00:20:21,420 --> 00:20:23,388
ماذا يجري؟

371
00:20:23,555 --> 00:20:25,750
.ثمة مشكلة في سيارتك

372
00:20:25,924 --> 00:20:28,051
.إنها تقطّر شيئاً على قدميّ

373
00:20:28,227 --> 00:20:30,752
.أجل، سائل أحمر

374
00:20:30,929 --> 00:20:32,590
.يا إلهي، الدم

375
00:20:33,232 --> 00:20:34,392
دم؟

376
00:20:37,603 --> 00:20:39,298
.انهض يا بني، انهض

377
00:20:39,471 --> 00:20:41,837
{\a6}.عندنا مشكلة هنا

378
00:20:42,241 --> 00:20:44,937
{\a6}.تشجّع، هذا ليس مزاحاً

379
00:20:45,110 --> 00:20:47,271
{\a6}.عليك أن تقوّي عزيمتك

380
00:20:47,914 --> 00:20:49,541
{\a6}إلى أي مدى سحلاك؟

381
00:20:49,716 --> 00:20:53,208
{\a6}طوال أول ربع ميل
.كانا يظنان أني أجاريهما

382
00:20:53,787 --> 00:20:55,084
{\a6}.أهلاً، جورج

383
00:20:55,255 --> 00:20:56,882
{\a6}.أهلاً، جيمي

384
00:20:57,123 --> 00:21:00,559
{\a6}جيمي، لمَ لا تنتظر بالخارج؟

385
00:21:00,727 --> 00:21:02,752
{\a6}.لتلعب بشيء ما

386
00:21:06,266 --> 00:21:09,633
{\a6}ماذا يفعل الطفل هنا؟ -
!أنا أجالسه -

387
00:21:09,969 --> 00:21:12,267
{\a6}طلبت منّي فيفيان الاعتناء به
.في حال لم تكتب لها النجاة

388
00:21:12,439 --> 00:21:14,304
{\a6}.هذه ورطة

389
00:21:15,075 --> 00:21:16,235
{\a6}.ذلك الصبي

390
00:21:16,409 --> 00:21:17,933
{\a6}وضعت دماً داخل السيارة؟

391
00:21:18,611 --> 00:21:19,771
{\a6}.جيري، كانت تسخن

392
00:21:19,946 --> 00:21:21,777
{\a6}عليك أن تعتني بها
.بشكل أفضل

393
00:21:21,948 --> 00:21:25,076
{\a6}أخبروني أني حصلت على المزيد
.من الدم، لذا أظنني مديناً لك مجدداً

394
00:21:25,251 --> 00:21:27,742
{\a6}لم تحصل على ذلك الدم منّي؟ -
ممن إذن؟ -

395
00:21:29,856 --> 00:21:30,914
{\a6}.أهلاً، جيري

396
00:21:37,439 --> 00:21:41,342
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

