1
00:00:00,913 --> 00:00:02,471
{\a6}لماذا كنت تخلط الحصى؟

2
00:00:02,648 --> 00:00:05,879
{\a6}أحب الصوت الذي يصدر
.عندما تمشي عليها

3
00:00:06,919 --> 00:00:08,716
{\a6}.هذا يبدو مألوفاً

4
00:00:08,887 --> 00:00:10,218
{\a6}.طبعاً، هذه قمامة

5
00:00:10,389 --> 00:00:12,357
{\a6}.لا، لا، هذه الأشياء البنيّة

6
00:00:12,524 --> 00:00:14,253
{\a6}.وهذه الكراسي

7
00:00:14,426 --> 00:00:17,361
{\a6}جيري، هذا الديكور القديم
.لبرنامج ميرف غريفين

8
00:00:17,529 --> 00:00:19,759
.لا بد أنهم يتخلصون منه

9
00:00:19,932 --> 00:00:22,093
تنتمي هذه الأشياء
.إلى متاحف سميثسونيان

10
00:00:22,267 --> 00:00:24,792
أو على الأقل مكب النفايات
.الذي خلف متاحف سميثسونيان

11
00:00:26,939 --> 00:00:29,635
{\a6}يا للعجب، في لحظة ما
،يجلس عليك إليوت غولد

12
00:00:29,808 --> 00:00:32,106
{\a6}.ثم تجد نفسك قمامة البارحة

13
00:00:32,277 --> 00:00:33,574
{\a6}.هيا بنا نخرج من هنا

14
00:00:33,746 --> 00:00:36,943
{\a6}.لا، اذهب أنت
.لم أنتهِ من أخذ هذه الأشياء

15
00:00:37,483 --> 00:00:39,747
{\a6}.جيري، انظر

16
00:00:39,918 --> 00:00:41,044
{\a6}.سيغار ميرف غريفين

17
00:00:44,990 --> 00:00:48,756
لعلمك، سكبت زبادي مخفوق هنا
.قبل يومين

18
00:00:48,927 --> 00:00:50,394
لا تشمّين شيئاً، صحيح؟

19
00:00:50,562 --> 00:00:51,756
موز؟

20
00:00:52,598 --> 00:00:53,758
.صحيح

21
00:00:53,932 --> 00:00:55,593
.جورج، انتبه لهذه الحمامات

22
00:00:55,768 --> 00:00:58,794
.ستطير من الطريق
هل تشمّين الموز فعلاً؟

23
00:01:01,073 --> 00:01:03,166
.يا إلهي

24
00:01:04,443 --> 00:01:05,910
...إذن

25
00:01:06,412 --> 00:01:08,039
أين سنأكل؟

26
00:01:11,950 --> 00:01:15,283
وكانت فكرته أن يضع غصن بقدونس
.على الطبق

27
00:01:15,454 --> 00:01:19,447
.أنت تختلق ذلك
.لا يوجد شخص يدعى جوزيف غارنيش

28
00:01:19,558 --> 00:01:20,439
!مذهل

29
00:01:20,659 --> 00:01:22,627
.أجل، الألعاب

30
00:01:22,795 --> 00:01:24,456
أنى لك بكل هذا؟

31
00:01:24,630 --> 00:01:26,063
.كان أبي يجمعها

32
00:01:26,231 --> 00:01:29,496
ورثتها عقب مماته
--بعد صراع طويل مع

33
00:01:29,668 --> 00:01:31,033
.سوبربول

34
00:01:31,737 --> 00:01:35,264
جندي جي آي جو أصلي

35
00:01:35,441 --> 00:01:39,275
.مع بذلة الضفدع البشري

36
00:01:39,445 --> 00:01:40,434
ماذا تفعل؟

37
00:01:40,612 --> 00:01:43,137
سألبسه البذلة
.وسنذهب إلى الحوض

38
00:01:43,315 --> 00:01:44,976
.لا يا جيري

39
00:01:45,150 --> 00:01:46,742
.إنها لا تقدّر بثمن

40
00:01:46,919 --> 00:01:48,614
.لم يُلعب بها قط

41
00:01:48,787 --> 00:01:52,587
.أريد أن ألمسها قليلاً -
.قلت لا -

42
00:01:52,758 --> 00:01:55,158
.والآن تعال

43
00:02:04,603 --> 00:02:06,036
.أهلاً

44
00:02:06,605 --> 00:02:09,438
.أنا لوه فيلرمان، أنا جديد هنا

45
00:02:13,612 --> 00:02:16,342
والتر، ما أمر ذلك الشخص؟

46
00:02:16,515 --> 00:02:18,346
.إنه لوه فيلرمان، هو جديد هنا

47
00:02:20,486 --> 00:02:23,250
بقعة القهوة خاصتك
.تشبه فيدل كاسترو

48
00:02:23,722 --> 00:02:26,350
.كنتَ عوناً هائلاً

49
00:02:27,559 --> 00:02:30,551
دهست بعض الحمام؟ كم واحدة؟

50
00:02:30,729 --> 00:02:32,560
.أيما كان العدد

51
00:02:33,131 --> 00:02:36,225
تحسبني ميراندا جزاراً
ولكنه ليس ذنبي، صحيح؟

52
00:02:36,401 --> 00:02:39,029
أليس لدينا اتفاقية مع الحمام؟

53
00:02:39,805 --> 00:02:40,965
.طبعاً بيننا اتفاقية

54
00:02:41,139 --> 00:02:42,731
،تبتعد من أمام سياراتنا

55
00:02:42,908 --> 00:02:45,433
ننظر بالاتجاه الآخر
.على مخلفات التماثيل

56
00:02:45,611 --> 00:02:48,102
.صحيح، وتلك الحمامات خالفت الاتفاقية

57
00:02:48,280 --> 00:02:50,544
.لن أقبل بتحمّل اللوم عن ذلك

58
00:02:50,916 --> 00:02:54,010
هل لانت ميراندا معك؟ -
!لا أنال شيئاً -

59
00:02:54,686 --> 00:02:55,675
.وأنا أيضاً

60
00:02:55,854 --> 00:02:57,617
.ظننت أنك وسيليا تتعاشران

61
00:02:57,789 --> 00:03:00,417
المعاشرة رائعة
ولكن لديها مجموعة ألعاب

62
00:03:00,592 --> 00:03:02,389
.ولا تسمح لي بالاقتراب منها

63
00:03:03,295 --> 00:03:04,728
.لست أفهم النساء

64
00:03:04,897 --> 00:03:05,886
.احداهن آتية

65
00:03:07,032 --> 00:03:09,023
أهلاً، كيف الحال؟

66
00:03:09,468 --> 00:03:12,130
لحظة. آرت غارفونكل؟

67
00:03:12,304 --> 00:03:15,239
.لا، بل كاسترو -
.صحيح -

68
00:03:15,407 --> 00:03:18,137
كل هذا بسبب ذلك الشخص المريب
.الجديد بالعمل

69
00:03:18,310 --> 00:03:21,575
.يظهر فجأة وتجده بجانبك

70
00:03:21,747 --> 00:03:22,941
إذن يتسلل وحسب؟

71
00:03:23,115 --> 00:03:27,347
.هذا صحيح، إنه متسلل حقيقي

72
00:03:28,253 --> 00:03:30,448
.ربما لم تريه وحسب -
.لا تراه أبداً -

73
00:03:30,622 --> 00:03:32,283
.تسلل إليّ ثانية في مكتبي

74
00:03:32,457 --> 00:03:34,084
كنت جالسة أحضّر
حساءاً سريع التحضير

75
00:03:34,259 --> 00:03:36,454
وأنا أغنّي تلك الأغنية
."من فيلم "الأسد الملك

76
00:03:37,095 --> 00:03:38,289
هاكونا ماتاتا؟

77
00:03:38,897 --> 00:03:41,764
.ظننت أني بمفردي -
.هذا ليس مبرراً -

78
00:03:44,903 --> 00:03:47,565
بالنسبة لي فإن هاكونا ماتاتا
ليست محرجة

79
00:03:47,739 --> 00:03:50,003
.بقدر الحساء سريع التحضير -
...هلا -

80
00:03:50,175 --> 00:03:51,199
نسيت الأمر؟

81
00:03:51,376 --> 00:03:54,140
.جيري، تعال لحظة

82
00:03:54,846 --> 00:03:56,074
.أجل

83
00:03:56,248 --> 00:03:57,738
.أهلاً

84
00:03:57,916 --> 00:03:59,508
.يا إلهي

85
00:03:59,685 --> 00:04:02,518
.هذا ديكور ميرف غريفين

86
00:04:04,156 --> 00:04:05,748
كيف أدخلت هذا هنا؟

87
00:04:05,924 --> 00:04:09,985
.تدخلها بالجانب ثم تسحبها

88
00:04:10,529 --> 00:04:14,329
أين ستنام إذن؟ -
.وراء الكواليس -

89
00:04:16,602 --> 00:04:18,900
.هذا الكرسي رائحته كالقمامة

90
00:04:19,071 --> 00:04:20,732
الكثير من نجوم السبعينات

91
00:04:20,906 --> 00:04:23,670
لم يكونوا نظافاً
.كما كانت تظهرهم الشاشات

92
00:04:23,842 --> 00:04:26,675
.خذي مانيكس على سبيل المثال

93
00:04:27,012 --> 00:04:28,001
.سأجيب ذلك

94
00:04:28,180 --> 00:04:30,944
.جيري، نتمنى عودتك بأي وقت

95
00:04:34,453 --> 00:04:35,818
.إلين بينيس

96
00:04:35,988 --> 00:04:38,218
.يسعدنا وجودك

97
00:04:38,890 --> 00:04:41,120
هل من الممكن أنك أكثر جمالاً

98
00:04:41,293 --> 00:04:42,954
عن آخر مرة رأيتك؟

99
00:05:01,146 --> 00:05:02,909
.كانت بيننا اتفاقية

100
00:05:03,982 --> 00:05:07,816
--سيد بيترمان، إليك بالصفحات -
!لحظة واحدة -

101
00:05:07,986 --> 00:05:12,821
أقرأ أروع مقالة
.عن أروع أشخاص بالسنة

102
00:05:12,991 --> 00:05:16,483
.وننتهي

103
00:05:16,662 --> 00:05:19,688
،أجل، آسف
.كنت أحتاج إليها بسرعة فائقة

104
00:05:19,865 --> 00:05:22,925
.لا بد أنه كان عملاً متعباً
.شكراً لكما

105
00:05:23,101 --> 00:05:25,069
ماذا؟

106
00:05:28,240 --> 00:05:30,902
ثلاثة مواعدات وما زالت
.لا تسمح لي باللعب بالألعاب

107
00:05:31,076 --> 00:05:32,338
.هذا مثير للاهتمام

108
00:05:32,511 --> 00:05:34,775
أخبرني شخص ما
بأنك لم تكن راضياً تماماً

109
00:05:34,946 --> 00:05:36,709
.عن ألعابك وأنت صغير

110
00:05:36,882 --> 00:05:39,373
.أجل، أنا الذي أخبرتك

111
00:05:39,551 --> 00:05:41,041
.هذا صحيح

112
00:05:41,219 --> 00:05:44,780
كما ذكرت أنك لم تمتلك
...جندي جي آي جو وإنما

113
00:05:44,956 --> 00:05:47,390
.المحارب بيت -
.صحيح -

114
00:05:47,559 --> 00:05:50,687
كان مصنوعاً من الخشب
.وكان تحت المطر ينتفخ ثم ينشطر

115
00:05:51,697 --> 00:05:54,632
وجميعنا ندرك
.كم يمكن أن يكون ذلك مؤلماً

116
00:05:59,371 --> 00:06:01,430
.جيري؟ ها أنت ذا -
.إلين بينيس -

117
00:06:01,606 --> 00:06:04,734
.هذا أمر مشوق، تعالي

118
00:06:07,512 --> 00:06:09,810
.اجلسي

119
00:06:09,981 --> 00:06:13,382
صدّقني، ذلك الرجل المتسلل
.يغيظني حقاً

120
00:06:13,552 --> 00:06:14,541
معذرة؟

121
00:06:14,720 --> 00:06:17,484
.نحن نتكلم إلى هذا الاتجاه

122
00:06:17,923 --> 00:06:19,823
.إنه ينال الفضل عن عمل قمت به

123
00:06:19,991 --> 00:06:22,118
.سيتسلل حتى يفصلني من العمل

124
00:06:22,294 --> 00:06:26,492
،والآن إلى من يجهلون
ما معنى التسلل؟

125
00:06:27,199 --> 00:06:28,928
كرايمر، ما خطبك؟

126
00:06:30,669 --> 00:06:31,658
ماذا تعنين؟

127
00:06:31,837 --> 00:06:34,271
أولاً، أنت تنظر
.إلى بطاقات ملاحظات

128
00:06:35,841 --> 00:06:38,332
.سأذيق ذلك الشخص بعض سمّه

129
00:06:38,510 --> 00:06:41,775
.إذن سأتسلل على المتسلل

130
00:06:41,947 --> 00:06:45,906
أنت تتسللين؟
.تمشين مثل الحصان الثقيل

131
00:06:46,084 --> 00:06:47,381
.ليس بهذا الجميل

132
00:06:47,552 --> 00:06:49,452
.حذاء مصارعة

133
00:06:49,621 --> 00:06:52,556
.فقط في نيويورك

134
00:06:54,960 --> 00:06:56,951
جيري؟

135
00:06:58,530 --> 00:07:01,499
.أهلاً! سيداتي سادتي

136
00:07:01,666 --> 00:07:04,760
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

137
00:07:04,936 --> 00:07:06,995
.يا لها من مفاجأة

138
00:07:13,044 --> 00:07:15,274
<i>.أطفئ الموسيقى</i>

139
00:07:15,981 --> 00:07:17,539
.اجلس، اجلس

140
00:07:22,320 --> 00:07:24,311
.لقد تكرر الأمر -
ماذا حدث؟ -

141
00:07:24,823 --> 00:07:26,381
.أنا أطرح الأسئلة

142
00:07:28,660 --> 00:07:30,025
ماذا حدث؟

143
00:07:31,196 --> 00:07:34,825
لقد دهست بعض الحمامات
.في الحديقة، لم تتحرك

144
00:07:35,000 --> 00:07:38,458
.حسناً، لنغيّر الموضوع

145
00:07:38,637 --> 00:07:42,164
الآن، أنت وجيري تواعدتما
لبعض الوقت، أخبرنا

146
00:07:42,340 --> 00:07:44,137
كيف كان الأمر؟

147
00:07:47,779 --> 00:07:49,747
.إنها البطاقة الخاطئة

148
00:07:51,449 --> 00:07:54,111
.لا أفهم تلك الطيور
.إنها تخالف الاتفاقية

149
00:07:54,286 --> 00:07:56,584
.وكأن الحمامات قررت أن تتجاهلني

150
00:07:56,755 --> 00:07:58,222
.إذن فقد أصبحت مثل الجميع

151
00:08:00,859 --> 00:08:03,157
.حسناً، لنأخذ استراحة قصيرة

152
00:08:17,042 --> 00:08:19,203
.حسناً، لقد عدنا

153
00:08:24,115 --> 00:08:26,379
ساعة المصرف كانت متأخرة
.بثماني دقائق

154
00:08:26,551 --> 00:08:29,076
لماذا لم تدهسها أيضاً؟

155
00:08:39,698 --> 00:08:41,461
جورج، ماذا تفعل؟

156
00:08:41,833 --> 00:08:43,733
هل رأيت ذلك؟
.تلك الحمامة لم تتحرك

157
00:08:43,902 --> 00:08:46,700
.كان عليّ الانحراف عن الطريق
.أنقذت حياة تلك الحمامة

158
00:08:46,872 --> 00:08:51,275
أية حمامة؟
.لقد توجهت مباشرة نحو ذلك السنجاب

159
00:08:51,509 --> 00:08:53,500
سنجاب؟

160
00:08:53,678 --> 00:08:56,408
.ليس لدينا اتفاقية معها

161
00:09:07,626 --> 00:09:11,153
.جيري، يداك لا تتوقفان أبداً

162
00:09:11,329 --> 00:09:12,921
.أنا آسف

163
00:09:13,098 --> 00:09:15,726
هل لديك أي خمر؟
ما رأيك في أن نثمل؟

164
00:09:16,301 --> 00:09:19,134
.لا، شكراً، عندي صداع

165
00:09:19,304 --> 00:09:22,102
هل يمكنك أن تجلب لي إسبرين؟

166
00:09:22,507 --> 00:09:24,099
.حسناً

167
00:09:28,079 --> 00:09:31,242
".لن يسبّب النعاس"

168
00:09:32,517 --> 00:09:36,180
".قد يسبّب النعاس"

169
00:09:42,294 --> 00:09:43,784
.تفضّل النسخة الجديدة التي طلبتها

170
00:09:43,962 --> 00:09:45,793
.أجل

171
00:09:46,398 --> 00:09:51,267
هذا يبدو كلاماً كثيراً
.في زمن قياسي

172
00:09:51,903 --> 00:09:54,667
.إني سعيد بكما

173
00:09:57,609 --> 00:09:59,338
.شكراً

174
00:09:59,511 --> 00:10:03,413
.للأسف أنا مشمئز أيضاً

175
00:10:03,581 --> 00:10:06,141
.هذا هراء غير مترابط

176
00:10:06,885 --> 00:10:09,353
يجب أن يعاد بالكامل

177
00:10:09,521 --> 00:10:12,718
.وأظنني أحتاج إليه فوراً

178
00:10:13,325 --> 00:10:15,190
--أعتقد أن علينا

179
00:10:19,130 --> 00:10:22,122
.ناولني هذا

180
00:10:33,244 --> 00:10:35,678
.اُنجزت المهمة
.عودة إلى القاعدة يا جو

181
00:10:41,220 --> 00:10:42,983
طبيب، هل سيعيش السنجاب؟

182
00:10:43,155 --> 00:10:46,784
.هناك اصابة هائلة
يمكننا محاولة انقاذه

183
00:10:46,959 --> 00:10:50,326
ولكن سيكون الأمر مكلفاً وصعباً
وسنضطر أن نرسل في طلب

184
00:10:50,496 --> 00:10:52,896
بعض المعدات الخاصة
.والصغيرة للغاية

185
00:10:54,600 --> 00:10:56,932
وهل هناك خيارات أخرى؟

186
00:10:57,103 --> 00:10:58,832
.يمكننا أن ننهي حياته

187
00:10:59,372 --> 00:11:00,737
وكم يكلف ذلك؟

188
00:11:01,273 --> 00:11:04,357
.طبقاً للوزن، لذا حوالي 80 سنت

189
00:11:05,062 --> 00:11:06,305
...حسناً -
!جورج -

190
00:11:06,479 --> 00:11:08,674
.شعرت بالفضول وحسب، ليس إلا

191
00:11:12,251 --> 00:11:14,719
.نريد منك القيام بكل ما بوسعك

192
00:11:14,887 --> 00:11:17,355
.لن يعود كما كان، لعلمك

193
00:11:17,523 --> 00:11:19,753
.أجل، أعلم

194
00:11:21,060 --> 00:11:23,927
إذن سيستوردون المعدات الصغيرة
.من إل باسو

195
00:11:24,497 --> 00:11:28,331
،إل باسو
.قضيت شهراً هناك ذات ليلة

196
00:11:29,835 --> 00:11:31,803
.إل باسو

197
00:11:33,239 --> 00:11:34,604
ما سبب حضوره؟

198
00:11:34,774 --> 00:11:37,504
.يتحمل عني بعض الضغط

199
00:11:37,676 --> 00:11:39,337
إذن يا جيري، ما جديدك؟

200
00:11:39,512 --> 00:11:42,948
علمت أن ثمة سيدة شابة
.في حياتك

201
00:11:43,115 --> 00:11:46,607
بالواقع إنها قصة طريفة
لأن لديها مجموعة ألعاب

202
00:11:46,786 --> 00:11:48,754
وليلة أمس تمكنت أخيراً
.من اللعب بها

203
00:11:48,921 --> 00:11:51,321
.يبدو أن الأمور تتطور

204
00:11:51,490 --> 00:11:52,787
هل أسمع أجراس الزفاف؟

205
00:11:52,958 --> 00:11:55,449
هل أنت متزوج الآن؟ -
.نيومان -

206
00:11:55,628 --> 00:11:57,289
.حتى أنها لا تعرف بهذا الأمر

207
00:11:57,463 --> 00:12:02,059
أعطيتها الدواء الخطأ
.وأعتقد أنها فقدت الوعي

208
00:12:02,234 --> 00:12:03,963
ماذا تعني بالدواء الخطأ؟

209
00:12:04,136 --> 00:12:06,195
لديها لعبة كرة قدم ماتل
.التي كنا نحبها

210
00:12:06,372 --> 00:12:07,771
.عليك أن تأخذني إلى هناك

211
00:12:07,940 --> 00:12:10,602
،مهلاً، هل تقول إنك خدرت امرأة

212
00:12:10,776 --> 00:12:13,711
حتى تستغل لعبها؟

213
00:12:13,879 --> 00:12:16,313
.لنتوقف لحظة

214
00:12:18,651 --> 00:12:19,675
،جيري

215
00:12:19,852 --> 00:12:22,412
ما تفعله في حياتك الشخصية
.هو شأنك وحدك

216
00:12:22,588 --> 00:12:25,421
،ولكن عندما تكون في برنامجي
.اختر كلماتك يا أستاذ

217
00:12:26,705 --> 00:12:28,696
هل أردت رؤيتي، إلين؟ -
.أجل، لوه -

218
00:12:29,641 --> 00:12:31,836
.تتمتع بمزايا عديدة

219
00:12:32,010 --> 00:12:34,808
.أنت تلقائي

220
00:12:34,980 --> 00:12:37,278
.أنت متناسق

221
00:12:40,752 --> 00:12:42,185
أنت سريع للغاية، أليس كذلك؟

222
00:12:43,989 --> 00:12:46,514
...كل ما هناك أن لديك

223
00:12:46,992 --> 00:12:48,391
سنّي الميت؟

224
00:12:49,428 --> 00:12:51,396
.لا

225
00:12:51,797 --> 00:12:53,492
...وإنما لديك

226
00:12:56,001 --> 00:12:56,990
ماذا، رائحة نفسي؟

227
00:12:58,804 --> 00:12:59,793
ماذا أستطيع أن أفعل؟

228
00:12:59,972 --> 00:13:04,466
.لا تتحرك أبداً بدون هذه

229
00:13:04,643 --> 00:13:07,305
.شكراً يا إلين، أنت سيدة عظيمة

230
00:13:17,890 --> 00:13:20,017
المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

231
00:13:21,360 --> 00:13:25,820
عندما صادفت جورج ومعه ديك
،يزن 18 رطلاً وصندوق نبيذ

232
00:13:25,998 --> 00:13:28,831
قلت لنفسي "يا لها من مصادفة
."إذ أننا على وشك أن نأكل

233
00:13:29,301 --> 00:13:31,861
ما هي تلك المادة المتواجدة في الديك
التي تدفعك إلى النوم؟

234
00:13:32,037 --> 00:13:33,197
.تربتوفان -
.تربتوفان -

235
00:13:34,473 --> 00:13:35,667
.كما أظن

236
00:13:35,841 --> 00:13:37,934
.تناولي المزيد من النبيذ

237
00:13:38,143 --> 00:13:39,542
بأي شريط فيديو أتيت؟

238
00:13:39,711 --> 00:13:43,909
جلب جورج أفلام تسجيلية
.لرحلته الصبيانية إلى مشيغان

239
00:13:44,783 --> 00:13:46,011
.أربع ساعات

240
00:13:46,185 --> 00:13:48,779
المزيد من المرق الثقيل؟

241
00:13:50,622 --> 00:13:54,388
.أجل، هدف، دورك يا جيري

242
00:14:00,465 --> 00:14:05,027
رغم ذلك أصبحت أشتري مؤخراً
.الفاصولياء الشمعية الرخيصة

243
00:14:06,471 --> 00:14:08,701
،أتدري، أنزع ورقة البيانات

244
00:14:08,874 --> 00:14:11,104
.وبالكاد أستطيع التمييز

245
00:14:11,610 --> 00:14:14,545
.لقد بلغنا الحضيض فعلاً

246
00:14:15,647 --> 00:14:18,411
من ضيفنا القادم؟ -
.ليس لدينا أحد -

247
00:14:19,284 --> 00:14:22,913
.نحتاج إلى شكل جديد
.علينا أن نتوقف ونتجدد

248
00:14:37,903 --> 00:14:42,067
ماذا عن مقدّم بديل؟ -
.سأتظاهر بأني لم أسمع ذلك -

249
00:14:44,643 --> 00:14:47,134
طبيب، كيف حال السنجاب؟ -
هل مات؟ -

250
00:14:48,313 --> 00:14:52,716
لا، لحسن الحظ وصلت المعدات الصغيرة
.الخاصة في الوقت المناسب

251
00:14:52,884 --> 00:14:55,910
هل تود زيارته؟ -
.أجل، يود ذلك -

252
00:15:01,526 --> 00:15:04,427
.أمامك نصف ساعة

253
00:15:11,737 --> 00:15:13,170
...إذن

254
00:15:14,606 --> 00:15:16,073
.يا سنجاب

255
00:15:18,343 --> 00:15:20,243
.أمر أخير يا سيد كوستانزا

256
00:15:20,412 --> 00:15:23,973
نريد أن نعرف في أي وقت
.ستأتي لتأخذه غداً

257
00:15:24,149 --> 00:15:25,309
ماذا قلت؟

258
00:15:25,484 --> 00:15:29,545
.سنخلي سبيل السنجاب
.نعتقد أنه سيكون أفضل حالاً في المنزل

259
00:15:30,022 --> 00:15:32,513
.ليس لديه منزل، إنه سنجاب

260
00:15:33,659 --> 00:15:34,819
.منزلك يا سيد كوستانزا

261
00:15:34,993 --> 00:15:37,461
تأكّد من أن يحصل على دوائه
ست مرات في اليوم

262
00:15:37,629 --> 00:15:39,859
.وأبق ذيله مرفوعاً

263
00:15:43,435 --> 00:15:45,130
ربما سيكون أمراً ممتعاً
.وجود حيوان أليف

264
00:15:45,304 --> 00:15:47,738
إنه ليس حيواناً أليفاً
.وإنما عاجز بري

265
00:15:49,207 --> 00:15:51,141
.كما يعلم أني حاولت قتله

266
00:15:51,310 --> 00:15:55,246
ما أن تتحسن حالته
.سيقرض دماغي وأنا نائم

267
00:15:55,814 --> 00:15:58,544
جيري، أهلاً، ماذا تفعل غداً؟

268
00:15:58,717 --> 00:16:01,709
.أريد منك المرور عليّ -
ماذا عن موضوعاتي المشكوك بها؟ -

269
00:16:01,887 --> 00:16:04,151
.لدينا شكل جديد، حاد وشبابي

270
00:16:04,323 --> 00:16:07,724
.كما أن لدينا جيم فاولر -
جيم فاولر؟ -

271
00:16:07,893 --> 00:16:10,191
"مروّض الحيوانات من برنامج "المملكة البرية
قادم إلى شقتك؟

272
00:16:10,362 --> 00:16:13,422
.لقد ربيت صغاره عملياً

273
00:16:14,433 --> 00:16:16,628
.ممتاز، إنه مروض حيوانات
.يعتني بالحيوانات

274
00:16:16,802 --> 00:16:18,099
هل أستطيع جلب السنجاب؟

275
00:16:18,603 --> 00:16:21,071
فقرتان لحيوانات في نفس الحلقة؟

276
00:16:21,239 --> 00:16:23,230
أهذه ساعة الهواة؟

277
00:16:23,408 --> 00:16:26,900
.أنصت، أنا آسف
.ربما مرة أخرى

278
00:16:27,446 --> 00:16:28,470
.يجب أن أصل إلى فاولر

279
00:16:28,647 --> 00:16:30,308
.أعلم أنه سيأخذ ذلك السنجاب

280
00:16:30,482 --> 00:16:33,042
.به عضو إلكتروني عملياً -
.أهلاً -

281
00:16:34,820 --> 00:16:36,185
تسلل جيد، هاه؟

282
00:16:36,355 --> 00:16:40,086
.بالمناسبة، أعتقد أني حللت المشكلة

283
00:16:40,258 --> 00:16:41,282
هل نجحت خطة تيك تاك؟

284
00:16:41,460 --> 00:16:43,792
.إنه آلة طبل بشرية

285
00:16:44,830 --> 00:16:47,526
لا تزال أصابعي متشنجة
.من لعبة كرة القدم تلك

286
00:16:47,699 --> 00:16:49,599
أخذته إلى منزل سيليا؟

287
00:16:49,768 --> 00:16:51,360
.ماذا؟ تلك جريمة بلا ضحايا

288
00:16:51,903 --> 00:16:55,236
ماذا عن المرأة
التي تم تخديرها واستغلالها؟

289
00:16:55,407 --> 00:16:57,238
.حسناً، ضحية واحدة

290
00:16:57,843 --> 00:16:59,538
.أعتقد أن ذلك معدوم الضمير

291
00:16:59,711 --> 00:17:03,238
ليلة أمس اكتشفت قرية ويبل كاملة
."وراء "فرن الخبز السهل

292
00:17:03,415 --> 00:17:04,473
فرن الخبز السهل"؟"

293
00:17:05,984 --> 00:17:07,815
من يريد كعكة مكوبة؟

294
00:17:07,986 --> 00:17:09,214
.أنا، أنا، أنا

295
00:17:10,222 --> 00:17:12,713
لعلمك، هذا الرامي
.في الثلاثين من عمره

296
00:17:12,891 --> 00:17:14,586
<i>.تدهس عليه فيسيل</i>

297
00:17:14,760 --> 00:17:17,859
لماذا يقوم أبوك بجولة
عن استراحة؟

298
00:17:17,930 --> 00:17:21,597
"!توقف عن الحراك" -
.لا تنظرا، الآن حيث يغيّران لي -

299
00:17:21,767 --> 00:17:23,428
.كنت في الثامنة من العمر -
".جورجي" -

300
00:17:23,602 --> 00:17:26,070
.كنت في السابعة والنصف

301
00:17:32,210 --> 00:17:33,677
.ذلك الضحيح

302
00:17:33,845 --> 00:17:36,177
.هذا هو الضجيج -
ماذا؟ -

303
00:17:36,348 --> 00:17:39,811
تلك الطقطقة الجهنمية
.التي تضايقني منذ يومين

304
00:17:39,811 --> 00:17:41,709
.ولم أستطع إيجاد المصدر

305
00:17:41,887 --> 00:17:44,378
،في مكتبي، في الممر

306
00:17:44,556 --> 00:17:47,650
.حتى في حمّام الرجال
.عار عليك يا إلين

307
00:17:47,826 --> 00:17:49,794
.لا يا سيد بيترمان، ذلك ليس منّي

308
00:17:49,961 --> 00:17:53,328
.ذلك يذكّرني بتعذيب طقطقة الفودو الهايتي

309
00:17:54,766 --> 00:17:56,961
لم تنحازي إلى جانبهم، صحيح؟

310
00:17:57,769 --> 00:17:59,259
.لا يا سيد بيترمان

311
00:17:59,438 --> 00:18:04,102
لأنني إذا سمعت طقطقة واحدة أخرى
.فلا تلومي إلا نفسك

312
00:18:05,610 --> 00:18:07,908
،وإذا لم تموتي

313
00:18:08,079 --> 00:18:11,014
.سأكتشف ذلك أيضاً

314
00:18:26,031 --> 00:18:28,124
.لوه، تعال

315
00:18:28,733 --> 00:18:29,722
.علينا أن نتكلم

316
00:18:29,901 --> 00:18:31,869
.حسناً -
.توقف -

317
00:18:32,037 --> 00:18:33,299
.فودو سيئ

318
00:18:33,472 --> 00:18:35,872
.عليك أن تكف عن استعمال هذا -
لماذا؟ -

319
00:18:36,308 --> 00:18:38,401
لأنها تحول أسنانك
.إلى اللون الأخضر

320
00:18:38,577 --> 00:18:40,306
.ولكني أشتري البيضاء فحسب

321
00:18:41,046 --> 00:18:44,675
إذن فإن أسنانك خضراء
.لسبب مختلف

322
00:18:44,850 --> 00:18:47,478
عليك ألا تحمل هذه، مفهوم؟
.استعمل معطر فم

323
00:18:47,652 --> 00:18:50,212
.لا أستطيع، تحرق التهابات فمي

324
00:18:51,156 --> 00:18:52,145
.بيناكا

325
00:18:52,324 --> 00:18:54,952
.أيضاً -
.حسناً، حسناً، التهابات -

326
00:18:55,126 --> 00:18:57,560
.وجدتها، علكة -
.أكره العلكة -

327
00:18:57,729 --> 00:19:00,664
العلكة الوحيدة التي أحببتها كانت تأتي
.مع آلة كرات علكة ميكي ماوس

328
00:19:00,832 --> 00:19:02,697
توقفوا عن انتاج ذلك
.منذ عشرين سنة

329
00:19:03,602 --> 00:19:05,934
،يا ذا الرائحة النتنة
.هذا يوم سعدك

330
00:19:08,640 --> 00:19:12,872
حسناً، سنتكلم بعد قليل
.مع خبير الحيوانات جيم فاولر

331
00:19:13,045 --> 00:19:14,979
أين العدسات؟

332
00:19:15,981 --> 00:19:18,950
.ولكن سنتكلم مع جيري أولاً

333
00:19:20,285 --> 00:19:22,014
...جيري

334
00:19:22,187 --> 00:19:26,851
خدرت امرأة
.لكي تلعب مع مجموعة لعبها

335
00:19:27,025 --> 00:19:28,720
ما شعورك حيال ذلك؟

336
00:19:28,894 --> 00:19:31,886
.كان أمراً رائعاً
.فعلت ذلك بعضة مرات لاحقاً

337
00:19:32,064 --> 00:19:34,624
وهي لا تعلم أي شيء عن ذلك؟

338
00:19:34,800 --> 00:19:36,062
.لا شيء واحد

339
00:19:36,235 --> 00:19:40,399
.جيري، لدينا مفاجأة لك
.تعالي يا سيليا

340
00:19:40,906 --> 00:19:43,568
أي مريض مخادع أنت؟

341
00:19:46,879 --> 00:19:48,870
ما هذا؟
ماذا تفعل هي هنا؟

342
00:19:49,047 --> 00:19:51,982
.هذا شكل جديد
.فضائح وحيوانات

343
00:19:52,151 --> 00:19:54,490
لو تظن أن بامكانك تخديري
،واللعب بلعبي

344
00:19:54,600 --> 00:19:56,100
.فبانتظارك شيء آخر

345
00:19:56,113 --> 00:19:58,152
!هيا يا فتاة

346
00:19:58,323 --> 00:20:01,850
وأية امرأة تشرب صندوق نبيذ كاملاً؟

347
00:20:04,062 --> 00:20:08,328
سيد فاولر، معي سنجاب
.يعدّ معجزة للعلم الحديث

348
00:20:08,500 --> 00:20:09,933
.أخبرتك أن جدولنا ممتلئ

349
00:20:10,102 --> 00:20:12,730
حاذر، الصقور والسناجيب
.لا تتوافق معاً

350
00:20:13,105 --> 00:20:15,579
.مواجهة مشوقة أخرى
.هذا يمكن أن يكون لذيذاً

351
00:20:15,728 --> 00:20:16,684
.جورج، هاته إلى هنا

352
00:20:17,109 --> 00:20:19,100
.لا يا أبله، الصقور تأكل السناجيب

353
00:20:29,087 --> 00:20:31,021
{\a6}هل تصور هذا؟

354
00:20:32,593 --> 00:20:34,390
{\a6}تحطم الديكور بأكمله؟

355
00:20:34,562 --> 00:20:38,020
{\a6}أخذ السنجاب يركض
.وأخذ الصقر يخدش

356
00:20:38,199 --> 00:20:41,794
{\a6}أقلّه أننا نعلم أن وروك السنجاب
.البديلة تعمل

357
00:20:42,403 --> 00:20:44,166
{\a6}.آسف بخصوص الديكور

358
00:20:44,338 --> 00:20:47,705
{\a6}كان أمراً منهكاً
.أن أشغل عشر ساعات باليوم

359
00:20:47,875 --> 00:20:51,402
{\a6}لست متأكداً من أني كنت مستعداً
.لاقامة برنامجي الخاص

360
00:20:52,980 --> 00:20:55,608
{\a6}.معي خبز البندق يا جورج، هيا بنا

361
00:20:56,951 --> 00:20:58,418
{\a6}هل سينجو السنجاب؟

362
00:20:58,586 --> 00:21:00,747
{\a6}.أجل، إنه ينام على سريري

363
00:21:01,322 --> 00:21:02,914
{\a6}.وأنا أنام على الأريكة

364
00:21:03,090 --> 00:21:05,058
{\a6}--على الأريكة؟ إذن أنت

365
00:21:05,226 --> 00:21:06,386
{\a6}.لا أزال لم أنل شيئاً

366
00:21:09,997 --> 00:21:13,592
{\a6}.هيا أيتها الحمامات، اضحكي

367
00:21:13,934 --> 00:21:19,065
{\a6}سأركب سيارتي الآن
!وأحدث معلوماتي، أن ليس بيننا اتفاقية

368
00:21:19,907 --> 00:21:23,343
{\a6}.أنا سعيدة باتصالك يا إلين
.كنت بحاجة ماسة للتحدث مع أحد ما

369
00:21:23,510 --> 00:21:27,503
{\a6}.واعدت جيري أيضاً
.أعرف كيف يمكن أن يكون وحشياً

370
00:21:27,681 --> 00:21:29,410
{\a6}المزيد من النبيذ ولحم الديك؟

371
00:21:31,018 --> 00:21:32,952
{\a6}من هو؟ -
.إنه لا أحد -

372
00:21:33,120 --> 00:21:35,078
{\a6}.اسمعي، دعيني أصبّ لك هذا كله

373
00:21:36,423 --> 00:21:40,210
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

