1
00:00:08,444 --> 00:00:10,571
،إذن يا إلين
هل ستعاشرينني أم لا؟

2
00:00:10,747 --> 00:00:13,807
جورج، وصلت تواً من رحلة طيران
.مدتها 23 ساعة

3
00:00:13,983 --> 00:00:17,180
إني متعبة على أن أتقيأ حتى
.على الفكرة

4
00:00:17,353 --> 00:00:19,753
حسناً، سأسألك ثانية
.عندما ترتاحين

5
00:00:19,922 --> 00:00:21,219
.أنا واثق من أنها ستفيق

6
00:00:21,391 --> 00:00:23,621
.آمل ذلك، لمصلحتك

7
00:00:23,793 --> 00:00:25,055
.قلت إنني آسف

8
00:00:25,228 --> 00:00:27,059
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
!يا أستاذ

9
00:00:27,230 --> 00:00:29,357
هلا توقفت عن قول ذلك؟

10
00:00:29,532 --> 00:00:32,023
ماذا دهاكما؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

11
00:00:32,201 --> 00:00:33,361
كيف كانت الرحلة الكبيرة؟

12
00:00:33,536 --> 00:00:34,901
.لا أريد الحديث عن ذلك

13
00:00:35,071 --> 00:00:38,871
ماذا حدث لأنفك؟ -
.لا أريد الحديث عن ذلك -

14
00:00:39,042 --> 00:00:41,067
.عليكم أن تخبروني بشيء ما

15
00:00:41,244 --> 00:00:44,145
هيا، كيف كان الزفاف؟
أكانت العروس مشرقة؟

16
00:00:44,313 --> 00:00:45,746
.كانت كذلك

17
00:00:45,915 --> 00:00:48,042
حتى اكتشفت أن إلين
.عاشرت العريس

18
00:00:48,217 --> 00:00:50,947
.هذا يبدو مشوقاً

19
00:00:51,120 --> 00:00:54,886
اسمعوا، عليّ الذهاب إلى الحمّام
.ولكني أريد سماع كل شيء

20
00:00:55,058 --> 00:00:58,721
للعلم، لم أدخل الحمّام
.طوال مدة بقائنا في الهند

21
00:00:58,895 --> 00:01:02,262
لا أصدّق أننا قطعنا كل المسافة
.إلى الهند من أجل زفاف

22
00:01:02,726 --> 00:01:06,038
"الهند - قبل يوم واحد"

23
00:01:06,602 --> 00:01:09,469
.انتهى الأمر. انتهى الزفاف -
--ولكن يا سو إلين -

24
00:01:09,639 --> 00:01:12,802
إلين، كنت اشبينتي وعاشرت بينتر؟

25
00:01:12,975 --> 00:01:15,102
لا، ذلك من سنوات
.قبل أن تلتقي به

26
00:01:15,278 --> 00:01:18,111
.وكان الأمر بلا مشاعر

27
00:01:18,281 --> 00:01:20,272
.لم أشعر قط بهكذا اذلال

28
00:01:20,450 --> 00:01:22,941
!مغفلان! هذه غلطتكما كلياً

29
00:01:23,119 --> 00:01:27,180
!أنا؟ غلطته هو! لقد خانني -
.جورج، أنا آسف -

30
00:01:27,356 --> 00:01:29,347
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

31
00:01:29,525 --> 00:01:31,425
.أجهل معنى ذلك

32
00:01:31,594 --> 00:01:34,358
.نينا، عليك الاختيار الآن
.جيري أم أنا

33
00:01:34,530 --> 00:01:37,006
.حسناً، لا أنت ولا هو

34
00:01:37,041 --> 00:01:38,523
ماذا؟

35
00:01:38,768 --> 00:01:41,328
ماذا تفعلين هنا؟ -
.رحلة مجانية إلى الهند -

36
00:01:41,504 --> 00:01:46,305
.وبالمناسبة، يمكنك أن تخلع الحذاء
.يعلم الجميع أن طولك 67ر1 متر

37
00:01:46,476 --> 00:01:49,639
.بل 73ر1. 70ر1 -
أرأيت؟ -

38
00:01:49,812 --> 00:01:53,373
أرأيت كيف طباعهما؟
لا زلنا أعز صديقتين، صحيح؟

39
00:01:53,549 --> 00:01:56,814
كلا، وأنزعي هذا الشيء اللعين
!من أنفك

40
00:01:57,720 --> 00:02:01,349
لا بد أن هذا مؤلم
.مهما كان أصلك

41
00:02:01,421 --> 00:02:04,205
"قبل ربع ساعة"

42
00:02:09,437 --> 00:02:10,563
.أهلاً

43
00:02:11,572 --> 00:02:13,199
ماذا حدث بالأمس؟

44
00:02:13,374 --> 00:02:15,205
.كنت ثملة للغاية -
.أعلم -

45
00:02:15,376 --> 00:02:17,367
.استيقظت بهذا

46
00:02:17,545 --> 00:02:19,706
.مرحباً، مرض الكزاز

47
00:02:24,085 --> 00:02:26,144
.جورج، استعملت الحمّام، لا بأس به

48
00:02:26,320 --> 00:02:28,379
.لا، أستطيع التخلّص من ذلك

49
00:02:28,556 --> 00:02:31,650
.درجة الحرارة 120 هنا
.سيخرج عن طريق العرق

50
00:02:33,928 --> 00:02:35,395
.أهلاً

51
00:02:35,563 --> 00:02:37,394
أهذا حذاء تمبرلين

52
00:02:37,565 --> 00:02:39,055
مدهون بالأسود؟

53
00:02:39,233 --> 00:02:41,064
هل أنفك مثقوب؟

54
00:02:42,269 --> 00:02:44,703
--ينبغي -
.حسناً، سأجلس -

55
00:02:46,907 --> 00:02:50,434
.أهلاً يا جيري
.أعتقد أنك تعرف نينا

56
00:02:50,611 --> 00:02:52,203
.جورج، يجب أن نتكلم

57
00:02:52,380 --> 00:02:54,974
.لقد فعلت ما هو أكثر من الكلام
.لقد خنتني

58
00:02:55,149 --> 00:02:58,243
حسناً، أعترف، عاشرت نينا
.ولكن ذلك كل ما بالأمر

59
00:02:58,419 --> 00:03:00,819
كل ما بالأمر؟
.ذلك كل شيء

60
00:03:00,988 --> 00:03:03,286
.أجهل ما هي قيمة أي شيء آخر

61
00:03:03,457 --> 00:03:04,754
.أنا شديد الأسف

62
00:03:04,925 --> 00:03:06,984
يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

63
00:03:07,161 --> 00:03:09,288
من أين أتيت بذلك؟ -
.ذلك تعبير -

64
00:03:15,936 --> 00:03:18,131
.أنصت، سنحلّ الاشكال الآن

65
00:03:18,305 --> 00:03:21,035
.أطالب بتعويض
.يجب أن أعاشر إلين

66
00:03:21,208 --> 00:03:22,766
.ذلك العقاب الوحيد لك

67
00:03:22,943 --> 00:03:28,438
.ذلك ليس عقاباً لي وإنما عقاب لـ إلين
.وعقاب قاسي

68
00:03:29,350 --> 00:03:31,682
!رجل مرح

69
00:03:32,820 --> 00:03:35,152
!أيها القردان، توقفا

70
00:03:35,322 --> 00:03:37,449
.أعز صديقاتي تحاول الزواج

71
00:03:37,625 --> 00:03:40,924
.إلين، عليك معاشرتي

72
00:03:41,095 --> 00:03:42,426
.لن أعاشرك

73
00:03:42,596 --> 00:03:44,723
!تعويض

74
00:03:45,666 --> 00:03:47,964
هلا نضجت يا جورج؟
ما الفارق؟

75
00:03:48,135 --> 00:03:50,831
،نينا عاشرته، هو عاشرني
.وعاشرتُ بينتر

76
00:03:51,005 --> 00:03:53,371
.لا أحد يبالي
.كل ذلك من الماضي

77
00:03:53,541 --> 00:03:55,509
عاشرت العريس؟

78
00:04:03,856 --> 00:04:06,501
"قبل أربع ساعات، عودة إلى نيويورك"

79
00:04:14,995 --> 00:04:18,294
.شكراً، ف د ر

80
00:04:18,998 --> 00:04:20,439
"قبل ساعة واحدة"

81
00:04:20,674 --> 00:04:21,649
.حسناً، ف د ر

82
00:04:21,825 --> 00:04:23,349
.هذه الأمنية مقابل كل شيء

83
00:04:23,527 --> 00:04:25,722
،إذا تربح
.تتحقق أمنيتك وأسقط ميتاً

84
00:04:25,896 --> 00:04:30,595
إذا أربح، لا أسقط ميتاً وأنال حماية
.مائة بالمائة ضد السقوط ميتاً

85
00:04:30,767 --> 00:04:31,756
.إلى الأبد

86
00:04:33,436 --> 00:04:35,165
.حسناً

87
00:04:37,907 --> 00:04:39,374
.تباً

88
00:04:40,844 --> 00:04:43,642
هيا، لا بد أن هناك شيئاً ما
.يثنيك عن تلك الفكرة

89
00:04:43,813 --> 00:04:44,837
.شيء ما

90
00:04:47,851 --> 00:04:49,978
هل تريد كليتي؟

91
00:04:57,879 --> 00:05:00,883
"الليلة السابقة، عودة إلى الهند"

92
00:05:01,297 --> 00:05:05,825
.جورج يعلم أنك عاشرت نينا
.لهذا كانت تصرفاته غريبة

93
00:05:06,002 --> 00:05:07,560
كيف عرف ذلك؟

94
00:05:07,737 --> 00:05:10,035
.اعطاني مسكّر شنابس

95
00:05:10,707 --> 00:05:13,938
تعرفين أنه لا يفترض بك الشرب
.وأنت تحفظين سراً

96
00:05:15,879 --> 00:05:19,110
هل هناك شيء آخر؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

97
00:05:19,282 --> 00:05:20,715
.خذي، اشربي هذا

98
00:05:20,884 --> 00:05:22,408
.حسناً

99
00:05:27,424 --> 00:05:29,756
.لقد عاشرت العريس

100
00:05:30,493 --> 00:05:33,519
بينتر؟ -
.كان يدعى بيتر -

101
00:05:34,230 --> 00:05:35,891
ومن يبالي بخصوص ذلك؟

102
00:05:36,066 --> 00:05:37,966
.سو إلين

103
00:05:38,134 --> 00:05:41,570
.إن عرفت، ألغت الزفاف بأكمله

104
00:05:41,738 --> 00:05:44,536
.لا أحد سيلغي أي حفلات زفاف

105
00:05:44,708 --> 00:05:47,142
.حسناً، حان وقت ذهابك

106
00:05:48,211 --> 00:05:50,406
.هيا، استيقظي

107
00:05:52,449 --> 00:05:56,249
أتعرف ما مقابل جيري بالهندية؟ -
لا، ماذا؟ -

108
00:05:56,419 --> 00:05:57,408
.جاغديش

109
00:05:58,188 --> 00:06:00,850
.أجل، .جاغديش

110
00:06:01,324 --> 00:06:04,555
ما رأيك لو ثقبت أنفي؟

111
00:06:04,728 --> 00:06:07,561
.ذلك سيكون مخيفاً للغاية

112
00:06:10,867 --> 00:06:13,358
.أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة

113
00:06:13,536 --> 00:06:15,527
.طابت ليلتك

114
00:06:18,808 --> 00:06:21,072
.طابت ليلتك، جاغديش

115
00:06:24,925 --> 00:06:26,283
"قبل ساعة واحدة"

116
00:06:26,583 --> 00:06:29,143
.بوركت -
.شكراً -

117
00:06:29,630 --> 00:06:31,323
"قبل ثلاث ثوان"

118
00:06:34,263 --> 00:06:36,960
"قبل ساعتين - نيويورك"

119
00:06:37,038 --> 00:06:38,062
.خمّن يا أف دي آر

120
00:06:38,239 --> 00:06:42,699
تمنيت أمنية عند رؤية نيزك الليلة
.الماضية ضد أمنيتك

121
00:06:42,877 --> 00:06:45,038
هذا طريف، حيث تصادف

122
00:06:45,213 --> 00:06:49,172
أنني رأيت نفس النيزك
.وتمنيت مرتين أن تسقط ميتاً

123
00:06:49,351 --> 00:06:50,340
.خذ الفكة

124
00:06:51,586 --> 00:06:54,555
.حسناً، أتمنى ثلاث مرات

125
00:06:55,523 --> 00:07:00,460
.حسناً، وأنا أتمنى أربع مرات

126
00:07:01,763 --> 00:07:04,561
حسناً، ما رأيك في هذا؟

127
00:07:06,001 --> 00:07:07,764
.يعجبني كثيراً

128
00:07:07,936 --> 00:07:09,403
.هيا

129
00:07:14,527 --> 00:07:17,415
"قبل ثلاث ساعات - الهند"

130
00:07:21,316 --> 00:07:24,479
.رباه، الطقس حار للغاية

131
00:07:24,719 --> 00:07:26,209
وما هذه الرائحة؟

132
00:07:26,388 --> 00:07:28,549
.أعتقد أنها رائحة الموت الكريهة

133
00:07:29,357 --> 00:07:32,292
جورج، أنت ترتدي هذا الحذاء
.منذ أن عرفتك

134
00:07:32,460 --> 00:07:34,826
لن تلبسه في الزفاف، صحيح؟

135
00:07:34,996 --> 00:07:36,361
.لا

136
00:07:37,232 --> 00:07:38,961
.سألبس حذاءاً أسود

137
00:07:40,969 --> 00:07:42,800
.يا للأسى، ها هي سو إلين

138
00:07:42,971 --> 00:07:44,905
لم تكن تريد حضوري
.لهذا الزفاف

139
00:07:45,073 --> 00:07:48,304
ولكن ها أنا ذا
.مع بعض من أصدقائي البلهاء

140
00:07:48,476 --> 00:07:50,239
.هذا سيكون أمراً رائعاً

141
00:07:50,412 --> 00:07:51,492
إلين؟

142
00:07:53,114 --> 00:07:55,674
!كم تسعدني رؤيتك

143
00:07:55,850 --> 00:07:58,648
حقاً؟ -
.طبعاً -

144
00:07:58,820 --> 00:08:01,118
لا أحد غيرك كان راغباً
.في القدوم إلى الهند

145
00:08:01,289 --> 00:08:04,588
لا حتى والديّ بينتر
.وهما هنديان

146
00:08:04,759 --> 00:08:07,227
،بربك يا سو إلين
،أنت لا ترتدين حمالة صدر

147
00:08:07,395 --> 00:08:09,454
.وأنت طويلة
.نحن نكره بعضنا

148
00:08:09,631 --> 00:08:13,067
.إلين، أعلم أن كانت بيننا مشاكلنا

149
00:08:14,269 --> 00:08:18,569
ولكني أريدك أن تكوني إشبينتي
.وأعز صديقاتي

150
00:08:19,707 --> 00:08:20,969
.حسنا، كما أعتقد

151
00:08:22,544 --> 00:08:26,810
.هذا خطيبي، بينتر، ألق التحية

152
00:08:26,981 --> 00:08:28,346
.أهلاً

153
00:08:28,516 --> 00:08:31,508
.بيتر -
.لا، بل بينتر -

154
00:08:31,686 --> 00:08:34,120
هل يريد أي أحد استعمال الحمّام؟

155
00:08:34,289 --> 00:08:36,814
.كلا، لا ضرورة
.هيا بنا، حسناً

156
00:08:36,991 --> 00:08:38,982
.حاذر أيها الطريف

157
00:08:39,727 --> 00:08:43,128
إلين، هل لاحظت أن جورج
كان يتصرف بغرابة طيلة الرحلة؟

158
00:08:43,298 --> 00:08:47,257
كلا، ماذا؟ ماذا تقصد؟
.غرابة؟ لا

159
00:08:48,203 --> 00:08:50,433
.انظري ماذا كان لديهم في الطائرة

160
00:08:50,605 --> 00:08:52,129
.مسكّر شنابس

161
00:08:54,958 --> 00:08:57,780
"الليلة الفائتة - نيويورك"

162
00:08:57,815 --> 00:09:00,909
!أتمنى ألا أسقط ميتاً

163
00:09:01,085 --> 00:09:02,780
!أنت! اخرس يا من بالأعلى

164
00:09:02,954 --> 00:09:06,390
!اخرس أنت -
!اسقط ميتاً -

165
00:09:07,522 --> 00:09:10,930
{\a6}،قبل أربع ساعات"
"منطقة ما بين نيويورك والهند

166
00:09:10,965 --> 00:09:12,889
{\a6}.أهلاً يا صاحبي
مستمتع بالرحلة؟

167
00:09:13,064 --> 00:09:15,498
،المقاعد العامة إلى الهند
.هكذا وإلا فلا

168
00:09:16,167 --> 00:09:17,361
.تعليق طريف

169
00:09:17,744 --> 00:09:19,803
أنت بخير؟ -
.طبعاً أنا بخير -

170
00:09:19,979 --> 00:09:22,379
.أنا هنا مع فتاتي، نينا

171
00:09:23,016 --> 00:09:27,350
وهل من طريقة أفضل لقضاء الوقت
من التحدث مع أعز صديق لي؟

172
00:09:27,520 --> 00:09:30,751
.الذي لا أخفي عنه أي أسرار

173
00:09:30,923 --> 00:09:32,413
،هكذا

174
00:09:32,592 --> 00:09:35,493
.منذ الصف الرابع -
ألم أبرحك ضرباً في الصف الرابع؟ -

175
00:09:36,663 --> 00:09:38,096
.رجل مرح

176
00:09:38,264 --> 00:09:39,492
!هنا تماماً

177
00:09:39,666 --> 00:09:41,293
بالمناسبة

178
00:09:41,467 --> 00:09:44,493
لم تذكري شيئاً لـ جورج عما حدث
بيني وبين جيري، صحيح؟

179
00:09:44,671 --> 00:09:47,196
.بالله عليك، ذلك في البئر

180
00:09:48,875 --> 00:09:52,572
!جيري سينفيلد رجل مرح

181
00:09:52,791 --> 00:09:53,866
"قبل يوم واحد"

182
00:09:54,167 --> 00:09:55,493
{\a10}.شاهد هذا

183
00:09:59,508 --> 00:10:01,408
.يا إلهي

184
00:10:02,711 --> 00:10:04,440
جيري ونينا إذن، هاه؟

185
00:10:07,883 --> 00:10:13,253
.لن أخبرك بأي شيء آخر

186
00:10:14,990 --> 00:10:16,457
.لقد أخبرتني بكل شيء فعلاً

187
00:10:16,625 --> 00:10:18,320
.حسناً إذن

188
00:10:20,442 --> 00:10:22,331
"قبل نصف ساعة"

189
00:10:22,531 --> 00:10:23,555
.كان بيننا اتفاق، نيومان

190
00:10:23,732 --> 00:10:27,293
كان يفترض بك اعطائي أمنية
.عيد ميلادك والآن أهدرتها

191
00:10:27,469 --> 00:10:29,198
هل أهدرتها؟

192
00:10:29,371 --> 00:10:32,807
.نيومان، أشعر بالملل

193
00:10:32,975 --> 00:10:36,001
هل يجب أن تتواجد صديقتك الحميمة هنا؟ -
وماذا عن صديقتك؟ -

194
00:10:38,313 --> 00:10:40,873
أتواجد في حفرة الجحيم هذه
.بسبب جورج فحسب

195
00:10:41,049 --> 00:10:42,641
.هيا يا نيومان، عليك مساعدتي

196
00:10:42,818 --> 00:10:44,615
ماذا أفعل حيال ف د ر؟

197
00:10:44,787 --> 00:10:46,948
لم لا تتمنى أمنية أخرى وحسب؟

198
00:10:47,122 --> 00:10:49,147
وكيف أفعل ذلك، يا حلوة؟

199
00:10:50,058 --> 00:10:51,992
ماذا عن نيزك؟

200
00:10:52,161 --> 00:10:57,622
.هذا مثالي -
.جمال وذكاء -

201
00:10:58,333 --> 00:10:59,493
.هيا

202
00:10:59,668 --> 00:11:01,363
تعرفين أنه ساعي بريد، صحيح؟

203
00:11:03,575 --> 00:11:06,089
"قبل ربع ساعة"

204
00:11:06,157 --> 00:11:07,215
.أهلاً -
.خذ -

205
00:11:07,392 --> 00:11:08,882
.سترافقنا إلى الهند غداً

206
00:11:09,060 --> 00:11:10,254
ما المدة؟ -
.ثلاثة أيام -

207
00:11:10,428 --> 00:11:14,592
ممتاز، جيري، قضيت أجمل وقت
.مع تلك الفتاة نينا البارحة

208
00:11:14,766 --> 00:11:18,202
.أعتقد أني أحببتها فعلاً
.أنت صديق عظيم

209
00:11:18,369 --> 00:11:20,929
.صديق عظيم للغاية

210
00:11:22,173 --> 00:11:23,822
كرايمر، ماذا تفعل؟
تريد استعارة شيء ما؟

211
00:11:23,823 --> 00:11:24,803
.تريد أن تأكل شيئاً ما؟ تعال

212
00:11:25,009 --> 00:11:27,239
تريد الذهاب إلى الهند؟ -
.لا أستطيع -

213
00:11:27,412 --> 00:11:29,039
.سأسقط ميتاً

214
00:11:29,214 --> 00:11:30,613
.ممتاز، بامكان نينا القدوم

215
00:11:30,782 --> 00:11:32,215
.جيري، هذا عظيم

216
00:11:32,383 --> 00:11:34,647
!أنت وإلين! أنا ونينا

217
00:11:34,819 --> 00:11:36,184
.كرايمر، سأذهب معك

218
00:11:36,354 --> 00:11:39,380
.أنا ذاهب إلى شقة نيومان -
.جميل، أحب نيومان -

219
00:11:39,557 --> 00:11:41,752
بدا جيري غريباً
.عندما ذكرت نينا

220
00:11:41,926 --> 00:11:45,259
.نينا؟ نينا؟ لا، ليس غريباً
.لا. نينا

221
00:11:45,430 --> 00:11:48,228
لماذا ترددين اسم نينا؟ -
.لا أدري، نينا -

222
00:11:48,399 --> 00:11:50,333
!نينا

223
00:11:52,570 --> 00:11:54,060
.سأذهب لتناول وجبة

224
00:11:54,239 --> 00:11:56,173
.سألاقيك هناك

225
00:11:59,277 --> 00:12:01,643
.حبوب. حبوب

226
00:12:01,813 --> 00:12:02,939
.شنابس بالخوخ

227
00:12:04,182 --> 00:12:06,549
"قبل نصف ساعة"

228
00:12:05,075 --> 00:12:07,816
{\a6}.هيا يا لوميز
.سنتأخر عن الفيلم

229
00:12:10,422 --> 00:12:13,550
.كما ترين يا عزيزتي
،فإن كل البريد الموثق مسجل

230
00:12:13,725 --> 00:12:18,094
ولكن البريد المسجل
.لا يكون موثقاً بالضرورة

231
00:12:18,263 --> 00:12:21,357
أستطيع الاستماع إليك
.وأنت تتكلم عن البريد طيلة اليوم

232
00:12:21,533 --> 00:12:23,160
.كما تشائين

233
00:12:23,335 --> 00:12:26,532
.سأخبرك بسر عن الرموز البريدية

234
00:12:26,705 --> 00:12:28,639
.ليس لها معنى

235
00:12:29,171 --> 00:12:30,435
.الأمنية

236
00:12:30,942 --> 00:12:32,807
!نيومان

237
00:12:34,008 --> 00:12:36,316
"قبل يوم واحد"

238
00:12:39,361 --> 00:12:44,230
،تمنّ أمنية يا نيومان
.علينا معاودة العمل بعد ثلاث ساعات

239
00:12:44,399 --> 00:12:46,458
.نيومان! انتظر

240
00:12:46,635 --> 00:12:48,694
.كرايمر، معي ناس

241
00:12:48,870 --> 00:12:51,532
.أجل، وشكراً على دعوتك لي

242
00:12:51,706 --> 00:12:57,338
لقد دعوتك فعلاً، لا بد أن دعوتك
.ضاعت في البريد

243
00:13:00,916 --> 00:13:04,579
أنصت، أحتاج إلى أمنيتك
.لحمايتي من ف د ر

244
00:13:04,753 --> 00:13:07,449
لا أستطيع، لديّ سجل حافل
.من الأمنيات المتتالية

245
00:13:07,623 --> 00:13:09,386
تحققت آخر خمس أمنيات
.أعياد ميلاد

246
00:13:09,558 --> 00:13:12,049
هيا، سأعطيك أمنية
.عيد ميلادي القادم

247
00:13:12,227 --> 00:13:14,889
.الخمسون أمنية القادمة

248
00:13:15,063 --> 00:13:16,223
.ثمانية وأربعين

249
00:13:16,398 --> 00:13:17,729
.تسعة وأربعين -
.اتفقنا -

250
00:13:17,900 --> 00:13:18,889
.أبله -
.أبله -

251
00:13:19,735 --> 00:13:21,999
!حسناً، لقد عدت أيها الهمجيون. عدت

252
00:13:22,638 --> 00:13:25,004
.لم أتمنّ أمنيتي بعد

253
00:13:33,505 --> 00:13:35,946
"قبل يوم واحد"

254
00:13:36,318 --> 00:13:39,583
.فوضى ميشكي تلك تزداد سوءاً

255
00:13:39,755 --> 00:13:43,452
تكلمت مع والديّ العريس
.وواضح جداً أنهما لا يريدان ذهابي

256
00:13:43,625 --> 00:13:46,423
السبب الوحيد وراء دعوتها لي
.هو أنها تنتظر منّي هدية

257
00:13:46,595 --> 00:13:48,859
.جيري -
،لعلمك، طاحنة القهوة هدية جيدة -

258
00:13:49,031 --> 00:13:52,865
.أو آلة صنع القهوة، الكل يحب القهوة
.ربما عليك الذهاب لتناول بعض القهوة

259
00:13:53,035 --> 00:13:55,230
.أهلاً

260
00:13:55,938 --> 00:13:56,927
.أهلاً

261
00:13:57,105 --> 00:13:58,629
--عليّ أن -
.بالتأكيد -

262
00:14:01,843 --> 00:14:03,333
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

263
00:14:06,748 --> 00:14:08,272
من أيضاً بالداخل؟

264
00:14:08,450 --> 00:14:10,645
أنصتي، حدثت لحظة محرجة
.أثناء المحادثة

265
00:14:10,819 --> 00:14:11,808
.لم يحدث ذلك من قبل

266
00:14:11,987 --> 00:14:14,854
.لقد عاشرت نينا
بماذا ستخبر جورج؟

267
00:14:15,023 --> 00:14:16,456
.لا شيء، ولا أنت كذلك

268
00:14:16,625 --> 00:14:19,423
.لا يجب أن يعلم جورج بهذا أبداً
.هذا سيحطمه

269
00:14:19,595 --> 00:14:21,620
.حسناً، سأضع السر في البئر

270
00:14:21,797 --> 00:14:23,890
.لن ينفع
.الكثيرون يعرفون كلمة السر

271
00:14:24,066 --> 00:14:25,158
أية كلمة سر؟

272
00:14:27,769 --> 00:14:30,043
"قبل ساعة واحدة"

273
00:14:29,478 --> 00:14:31,465
{\a6}.أهلاً سيد رانوات وحرمه

274
00:14:31,632 --> 00:14:33,122
.من فضلك

275
00:14:33,300 --> 00:14:35,029
.نادينا بـ أوشا وزوبين

276
00:14:35,202 --> 00:14:37,864
--حسناً يا أوشا -
.أنا زوبين -

277
00:14:38,313 --> 00:14:41,581
المهم، سيتزوج ابنكما
--بصديقتي سو إلين مشكي

278
00:14:41,616 --> 00:14:43,437
لن تذهبي إلى الزفاف، صحيح؟

279
00:14:43,611 --> 00:14:45,340
--حسناً -
.لا تذهبي -

280
00:14:45,513 --> 00:14:48,505
.الهند هي مكان بغيض للغاية

281
00:14:48,682 --> 00:14:51,879
أتعرفين أنه البلد الوحيد
الذي لا يزال يحوي الطاعون؟

282
00:14:52,052 --> 00:14:54,782
.الطاعون، بالله عليك

283
00:14:55,990 --> 00:14:57,548
.إليك بعنوان مكتب التسجيل

284
00:14:57,725 --> 00:15:01,320
أرسلي هدية
.وأمتنّي لعدم اضطرارك للذهاب

285
00:15:01,495 --> 00:15:04,464
.حسناً، لا أذهب وأرسل هدية

286
00:15:04,632 --> 00:15:06,566
.أظنني أفهم

287
00:15:06,734 --> 00:15:11,034
،إذا ذهبت إلى الهند
.لن أدخل الحمّام طيلة الرحلة

288
00:15:11,205 --> 00:15:13,002
.هذا جميل

289
00:15:13,270 --> 00:15:15,231
"قبل نصف ساعة"

290
00:15:15,382 --> 00:15:17,213
كنت ستخبرني بكل شيء
.عن جورج

291
00:15:17,384 --> 00:15:20,649
تذكري أن تخبريه غداً
.أن النادل معجب به

292
00:15:20,821 --> 00:15:22,049
حقاً؟

293
00:15:22,222 --> 00:15:23,780
.صدقيني

294
00:15:23,957 --> 00:15:26,221
لقد نسيت كم كان الخروج
.معك ممتعاً

295
00:15:26,393 --> 00:15:29,385
.أعلم، لم نخض يوماً محادثة سيئة

296
00:15:29,563 --> 00:15:33,055
.أعلم، لا توقفات مربكة
.لعل لهذا السبب لم نتغازل أبداً

297
00:15:35,268 --> 00:15:36,667
.أجل

298
00:15:38,471 --> 00:15:39,733
.لعله السبب

299
00:15:47,445 --> 00:15:49,571
"قبل يوم واحد"

300
00:15:50,350 --> 00:15:52,011
هل أنت غبي؟

301
00:15:52,185 --> 00:15:55,518
.قلت إنني أريدك أن تسقط ميتاً

302
00:15:56,590 --> 00:15:59,081
!والآن اسقط ميتاً

303
00:16:03,096 --> 00:16:04,620
.كنت أعلم، جيري الغبي

304
00:16:05,991 --> 00:16:07,468
"قبل عشرة دقائق"

305
00:16:05,870 --> 00:16:07,656
{\a6}.كرايمر، أعي ما أقول

306
00:16:07,657 --> 00:16:10,124
{\a6}مستحيل أن يريد ف د ر
.أن تسقط ميتاً

307
00:16:10,146 --> 00:16:13,597
--ولكنك -
.ارجع وأسأله ثانية -

308
00:16:14,182 --> 00:16:16,045
"قبل عشر دقائق"

309
00:16:14,182 --> 00:16:17,970
{\a6}هذا صحيح، أمنية عيد ميلادي
.كانت أن تسقط ميتاً

310
00:16:18,144 --> 00:16:19,133
ولكن لماذا؟

311
00:16:19,312 --> 00:16:20,779
.لديّ أسبابي

312
00:16:21,781 --> 00:16:24,773
مهلاً، إن تمنيت أمنية عيد ميلاد
.بصوت عال، لا تتحقق

313
00:16:24,951 --> 00:16:28,409
.هذه خرافة سخيفة

314
00:16:31,481 --> 00:16:33,408
"قبل عشر دقائق"

315
00:16:34,094 --> 00:16:36,324
.ف د ر يريدني أن أسقط ميتاً

316
00:16:36,496 --> 00:16:39,192
ف د ر؟ -
.أجل، فرانكلين ديلانو رومانوسكي -

317
00:16:39,366 --> 00:16:40,697
أذهب إلى حفل عيد ميلاده

318
00:16:40,867 --> 00:16:44,132
ومباشرة قبل أن يطفئ الشموع
.يرمقني بتلك النظرة

319
00:16:44,304 --> 00:16:45,771
نظرة الاستصغار؟ -
نظرة الخبث؟ -

320
00:16:45,939 --> 00:16:48,430
.نظرة الشر

321
00:16:48,875 --> 00:16:50,968
الجميع يكون متقلب المزاج
.في أعياد ميلادهم

322
00:16:51,144 --> 00:16:52,133
.بلى، إنه يوم كريه

323
00:16:52,312 --> 00:16:54,906
تستضيف الجميع في منزلك متسائلاً
"هؤلاء أصدقائي؟"

324
00:16:55,081 --> 00:16:56,571
.كل يوم هو عيد ميلادي

325
00:16:57,951 --> 00:17:02,388
.لا أستطيع العيش تحت تلك المخاطرة
.تلك لعنة كريهة

326
00:17:03,657 --> 00:17:05,318
.أهلاً

327
00:17:06,593 --> 00:17:09,653
لن تصدّق ما وصلني
.في البريد

328
00:17:09,829 --> 00:17:12,127
.دعوة لحفل زفاف سو إلين مشكي

329
00:17:12,299 --> 00:17:14,893
.على الأقل سيسند الرداء صدرها

330
00:17:15,068 --> 00:17:16,296
.لا أقصد ذلك

331
00:17:16,469 --> 00:17:20,371
.الزفاف بعد أسبوع واحد
.واستلمت هذه اليوم

332
00:17:20,540 --> 00:17:22,940
.إذا تعتقدين أنها دعوة بعدم الذهاب -
.إنها دعوة عكسية -

333
00:17:23,877 --> 00:17:27,142
هل ازداد طولك؟ -
.حذاء تمبرلين -

334
00:17:28,548 --> 00:17:31,415
.انظر إلى هذا، بينتر رانوات

335
00:17:31,584 --> 00:17:34,178
أتساءل إذا ما كان قريباً
.لذلك الرجل الذي واعدته، بيتر رانوات

336
00:17:34,354 --> 00:17:36,822
.لعله اسم شائع هناك

337
00:17:37,357 --> 00:17:39,848
جيري، هلا قمت بالاتصال؟ -
أي اتصال؟ -

338
00:17:40,026 --> 00:17:42,221
يريد منّي أن أجمع بينه
.وبين تلك الفتاة، نينا ستينغل

339
00:17:42,395 --> 00:17:46,525
فتاة المحادثات العظيمة
.التي ظننت أنها يمكن أن تحل محلي

340
00:17:46,700 --> 00:17:48,463
.كنت أمزح عندما قلت ذلك

341
00:17:48,635 --> 00:17:49,727
.قال لي نفس الشيء

342
00:17:50,570 --> 00:17:51,915
.نينا، أهلاً، معك جيري

343
00:17:52,184 --> 00:17:53,456
متأكد من أنك لم تعاشرها قط؟

344
00:17:53,873 --> 00:17:56,000
.ممتاز -
ما رأيك في صديقي جورج؟ -

345
00:17:56,176 --> 00:17:58,007
شخص مميز، هاه؟

346
00:17:58,411 --> 00:18:00,379
.ثمة أمر مريب هنا

347
00:18:00,864 --> 00:18:03,101
"قبل ساعة واحدة"

348
00:18:00,865 --> 00:18:03,401
{\a6}.سأتناول طبق المحار بالبقسماط -
.بالله عليك -

349
00:18:03,883 --> 00:18:04,872
.توصيه الطاهي

350
00:18:06,419 --> 00:18:08,387
تظنها معجبة بي؟ -
.طبعاً -

351
00:18:08,555 --> 00:18:10,853
كيف لم يحدث بينكما شيء
أنت ونينا؟

352
00:18:11,024 --> 00:18:12,924
هل بها علة؟
أهي رجل؟

353
00:18:13,093 --> 00:18:15,084
هل أنت رجل؟

354
00:18:15,261 --> 00:18:16,523
ما السبب؟

355
00:18:16,696 --> 00:18:20,097
.كنا متناغمين للغاية
.محادثاتنا كانت شيقة للغاية

356
00:18:20,266 --> 00:18:22,666
كيف شيقة؟ -
،لو واجهتنا أية مشكلة مع إلين -

357
00:18:22,836 --> 00:18:25,396
يمكنك أن تحضر نينا
.دون ملاحظة أي تغيير

358
00:18:25,607 --> 00:18:29,043
ليس عندك بديل منتظر لي، صحيح؟

359
00:18:32,280 --> 00:18:33,633
بأي حال، كما قلت

360
00:18:33,787 --> 00:18:36,144
لم أستطع الانتقال من المحادثة
.إلى المعاشرة

361
00:18:36,318 --> 00:18:38,752
.لم تكن هناك توقفات مربكة
.أحتاج إلى توقف مربك

362
00:18:38,920 --> 00:18:41,411
.أنا ممتلئ بالتوقفات المربكة
.أجمعني بها

363
00:18:42,624 --> 00:18:45,184
.مهلاً، رأتني نينا بحذاء تمبرلين

364
00:18:45,360 --> 00:18:47,294
الآن سأضطر أن أرتديه
.كلما التقيت بها

365
00:18:47,462 --> 00:18:50,089
لماذا؟ -
.بأي حذاء آخر، ينقص طولي بوصتين -

366
00:18:50,098 --> 00:18:51,173
.لا أستطيع الانخفاض

367
00:18:51,174 --> 00:18:53,274
،كنت بنفس مستواها
.لا أستطيع الانخفاض عنها

368
00:18:53,368 --> 00:18:55,427
لذا ستلبسه مهما كان الموقف؟

369
00:18:55,604 --> 00:18:58,835
في كل موقف
.مهما بدوت سخيفاً

370
00:18:59,574 --> 00:19:02,134
.يبدو غريب بعض الشيء -
.بالتأكيد لا بأس به -

371
00:19:03,815 --> 00:19:05,650
"قبل نصف ساعة"

372
00:19:07,983 --> 00:19:09,610
.هيا، تمنّ أمنية. تمنّ أمنية

373
00:19:21,898 --> 00:19:22,981
"قبل عشر دقائق"

374
00:19:23,181 --> 00:19:25,129
{\a6}هذا من الأيام التي تكاد تجعلك
.تمتن لأنك حي

375
00:19:27,036 --> 00:19:29,240
{\a6}حذاء تمبرلين جديد؟ -
.أجل، وانسان جديد تماماً -

376
00:19:29,408 --> 00:19:31,220
{\a6}.يزداد طولي بوصتين بهذا الحذاء الجميل -
حقاً؟ -

377
00:19:31,374 --> 00:19:33,065
{\a6}.طولي 73ر1 متر. 70ر1 متر

378
00:19:34,310 --> 00:19:35,572
{\a6}.جيري -
.نينا -

379
00:19:35,744 --> 00:19:36,904
{\a6}.أهلاً -
.مضت سنوات -

380
00:19:37,079 --> 00:19:38,546
{\a6}.أجل -
.جورج، هذه نينا -

381
00:19:38,714 --> 00:19:41,080
{\a6}.يسرني لقاؤك -
.يسرني لقاؤك أيضاً -

382
00:19:43,660 --> 00:19:46,647
"قبل ثلاث ساعات"

383
00:19:49,158 --> 00:19:50,785
{\a6}الهند؟

384
00:19:51,226 --> 00:19:52,215
{\a6}.طبعاً

385
00:19:52,394 --> 00:19:54,521
{\a6}.سأذهب إلى الهند

386
00:20:00,120 --> 00:20:02,935
"قبل سنتين"

387
00:20:03,006 --> 00:20:04,997
{\a6}."ويطلقون عليه "الشبكة العنكبوتية العالمية

388
00:20:05,175 --> 00:20:06,506
{\a6}يمكنك ارسال رسائل إلكترونية
.إلى أي أحد

389
00:20:07,110 --> 00:20:08,304
{\a6}هل أنت عالمة؟

390
00:20:09,379 --> 00:20:10,778
{\a6}.عليّ الذهاب

391
00:20:11,214 --> 00:20:14,115
{\a6}.سررت بالحديث -
.سررت بالحديث معك -

392
00:20:14,284 --> 00:20:16,343
{\a6}ما هو البريد الإلكتروني؟

393
00:20:17,854 --> 00:20:19,549
{\a6}كيف كان الموعد؟ -
.رائع -

394
00:20:19,723 --> 00:20:21,122
{\a6}.أعتقد أنها قد تكون المرأة المناسبة

395
00:20:23,860 --> 00:20:26,021
{\a6}.بطاطس مقلية -
.جورج -

396
00:20:26,196 --> 00:20:29,256
{\a6}.بطاطس محمصة، آسف

397
00:20:29,433 --> 00:20:32,197
{\a6}يمكنك أن تحشو كيساً باعتذاراتك
.يا أستاذ

398
00:20:32,903 --> 00:20:35,701
{\a6}.اسمع، اسمع، انظر إلى هذا

399
00:20:35,872 --> 00:20:38,033
{\a6}.إنها مغلقة باحكام

400
00:20:38,608 --> 00:20:40,542
{\a6}لماذا تجلب كرات الثلج
إلى هنا؟

401
00:20:40,710 --> 00:20:43,110
{\a6}.أحتاج لبعض الماء
.لتتجمد بروعة وقوة

402
00:20:43,280 --> 00:20:44,747
{\a6}...وعندما تلقي بها

403
00:20:44,915 --> 00:20:46,883
{\a6}.انظر، هذا صديقي ف د ر

404
00:20:47,050 --> 00:20:49,245
{\a6}.سأضربه في قفاه

405
00:20:49,419 --> 00:20:51,319
{\a6}.سيكون أمراً رائعاً

406
00:20:57,227 --> 00:20:59,195
{\a6}.أهلاً يا إلين -
.أهلاً -

407
00:20:59,362 --> 00:21:02,126
{\a6}.لنذهب إلى مكان آخر
حسناً يا بيتر؟

408
00:21:05,024 --> 00:21:07,225
"قبل احدى عشر سنة"

409
00:21:11,975 --> 00:21:12,964
{\a6}أهلاً، كيف حالك؟

410
00:21:13,143 --> 00:21:15,611
{\a6}.أهلاً، أنا جيري سينفيلد
.أنتقل إلى هنا

411
00:21:15,779 --> 00:21:18,043
{\a6}.اسمك مكتوب على الجرس
.لا بد أنك كيسلر

412
00:21:18,215 --> 00:21:20,308
{\a6}.لا، بالواقع اسمي كرايمر

413
00:21:20,617 --> 00:21:22,676
{\a6}--هل تحتاج لمساعدة أو -
.لا، شكراً -

414
00:21:22,853 --> 00:21:24,377
{\a6}طلبت بيتزا، تريد البعض؟

415
00:21:24,555 --> 00:21:27,149
{\a6}.لا، لا، لا أحب أن أتطفل

416
00:21:27,324 --> 00:21:28,348
{\a6}ولمَ لا؟

417
00:21:28,525 --> 00:21:30,959
{\a6}.نحن جاران، ما لي هو لك

418
00:21:33,730 --> 00:21:35,197
{\a6}حقاً؟

419
00:21:36,834 --> 00:21:38,054
{\a6}.طابت ليلتك، جاغديش

420
00:21:38,489 --> 00:21:41,258
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

