1
00:00:02,004 --> 00:00:04,029
{\a6}إذن لا يزال واتلي يهودياً؟

2
00:00:04,206 --> 00:00:07,073
{\a6}طبعاً بدون الوالدين
.يكون الأمر سهلاً

3
00:00:07,243 --> 00:00:10,542
{\a6}.أهلاً، عيد حانوكا سعيد -
.أهلاً، تيم، حفل رائع -

4
00:00:10,713 --> 00:00:12,510
{\a6}.أجل

5
00:00:13,516 --> 00:00:16,383
{\a6}جورج، أكرر شكري
.على تذاكر مباراة الـ يانكي

6
00:00:16,552 --> 00:00:18,543
{\a6}لا تزال علاقتي طيبة
.بالعاملين في الملعب

7
00:00:18,721 --> 00:00:20,780
{\a6}.هذا جيد
.أنصتوا، عليّ أن أنتشر

8
00:00:20,956 --> 00:00:22,890
{\a6}.عيد حانوكا سعيد، تيفاني

9
00:00:23,058 --> 00:00:26,459
{\a6}هذا المكان يشبه ملهى ستوديو 54
.ولكن بشمعدان تساعي

10
00:00:26,629 --> 00:00:28,927
{\a6}سأتناول المزيد
.من شطائر كوشر المخلوطة

11
00:00:30,165 --> 00:00:34,295
{\a6}.صديرية دينيم" يرمقني بنظرة اعجاب"

12
00:00:34,870 --> 00:00:36,633
{\a6}.سيخرج الليلة رقم هاتف زائف

13
00:00:36,805 --> 00:00:38,363
{\a6}لديك رقم زائف ثابت؟

14
00:00:38,583 --> 00:00:40,210
{\a6}.هذا جميل

15
00:00:40,985 --> 00:00:43,078
{\a6}."لا، أرجوك، "صديرية دينيم

16
00:00:43,254 --> 00:00:46,280
{\a6}.إنه يهندم نفسه، جيري، رباه

17
00:00:46,457 --> 00:00:47,981
{\a6}.أهلاً

18
00:00:48,459 --> 00:00:50,256
{\a6}.أهلاً، أنا جيري -
.أهلاً -

19
00:00:50,428 --> 00:00:54,228
{\a6}قد لا يظهر ذلك عليّ
.ولكني سريع جداً في الركض

20
00:00:56,234 --> 00:01:00,762
{\a6}.صديرية جيدة
.تعجبني الأزرار المعدنية الكبيرة

21
00:01:00,939 --> 00:01:05,239
{\a6}،إنها كبّاسات، اسمعي
.ربما يمكننا الخروج معاً في وقت ما

22
00:01:05,410 --> 00:01:08,208
لمَ لا أعطيك رقم هاتفي؟

23
00:01:09,150 --> 00:01:10,447
كيف سار الأمر مع تلك الفتاة؟

24
00:01:10,618 --> 00:01:12,609
.بخير، سأخرج معها ليلة غد

25
00:01:12,787 --> 00:01:15,756
كيف سار الأمر مع الشطائر؟ -
.بأعظم حال، أكلت الصحن كاملاً -

26
00:01:15,923 --> 00:01:18,790
.اعتذرت عن العمل للمرض اليوم -
ألم تفعل ذلك بالأمس؟ -

27
00:01:18,960 --> 00:01:20,894
."أعمل لدى "كروغر للصقل الصناعي

28
00:01:21,062 --> 00:01:24,156
.لا نبالي وذلك واضح -
أعليك أن تفتح بريدك هنا؟ -

29
00:01:24,332 --> 00:01:26,766
أقلّه أني أضيف شيئاً
.إلى هذا

30
00:01:26,934 --> 00:01:29,926
.هل رأيتني؟" كلا"

31
00:01:30,104 --> 00:01:31,594
.هذه رسالة من واتلي

32
00:01:31,772 --> 00:01:33,936
.أرأيت؟ تعطي وتأخذ

33
00:01:34,110 --> 00:01:37,375
،في موسم الأعياد هذا"
تم إيداع تبرع باسمك

34
00:01:37,547 --> 00:01:39,981
".‘‘إلى ’’تحالف الأطفال -
.هذا لطيف -

35
00:01:40,149 --> 00:01:40,997
أعطيه تذاكر مباراة لـ اليانكي

36
00:01:41,098 --> 00:01:43,710
فيعطيني ورقة مكتوب بها
."أعطيتك هدية إلى شخص آخر"

37
00:01:43,720 --> 00:01:46,553
.إلى جمعية خيرية للأطفال -
ألا ترى كم هذا أمر خاطئ؟ -

38
00:01:46,723 --> 00:01:49,783
أين روح الكريسماس لديك؟
.العين بالعين

39
00:01:49,989 --> 00:01:52,184
.أهلاً -
.أهلاً -

40
00:01:52,359 --> 00:01:53,986
.لا أريد شيئاً

41
00:01:54,160 --> 00:01:57,220
.سأذهب إلى مطعم "الشطائر الذرية" لاحقاً -
لماذا ستأكلين هناك؟ -

42
00:01:57,397 --> 00:02:00,264
معي بطاقة
.ويختمونها كلما اشتريت شطيرة

43
00:02:00,433 --> 00:02:03,925
بعد أربعة وعشرين ختماً
.أصبح قبطان غواصة

44
00:02:04,104 --> 00:02:05,799
ما معنى ذلك؟

45
00:02:05,972 --> 00:02:07,599
.شطيرة مجانية

46
00:02:10,644 --> 00:02:13,613
ماذا؟ -
.لا شيء، بطاقة من أبي -

47
00:02:13,780 --> 00:02:16,340
ما هي؟ -
.إلين -

48
00:02:17,317 --> 00:02:20,684
".ابني العزيز، فيستفوس سعيد"

49
00:02:20,854 --> 00:02:22,913
ما معنى فيستفوس؟ -
.لا شيء، توقفي -

50
00:02:23,089 --> 00:02:24,522
،عندما كان جورج صغيراً -
.لا -

51
00:02:24,691 --> 00:02:28,183
كان أبوه يكره كل مظاهر الكريسماس
.الدينية التجارية

52
00:02:28,361 --> 00:02:29,885
.نعم -
.لذلك اختلق عيده الخاص -

53
00:02:30,063 --> 00:02:33,521
وتنكشف قطعة أخرى
.من اللغز

54
00:02:33,700 --> 00:02:36,498
.حسناً -
،وبدلاً من الشجرة -

55
00:02:36,670 --> 00:02:38,661
ألم يكن أباك يضع عموداً من الألمونيوم؟

56
00:02:38,776 --> 00:02:42,371
.لا أستطيع تحمّل المزيد
سأذهب إلى العمل، سعيدان الآن؟

57
00:02:44,256 --> 00:02:48,522
.غير معقول
."أضعت بطاقة "الشطيرة الذرية

58
00:02:48,856 --> 00:02:50,084
.لا

59
00:02:50,408 --> 00:02:52,596
بالتأكيد كتبت على ظهرها
رقم الهاتف الزائف

60
00:02:52,765 --> 00:02:55,029
."عندما أعطيته لـ"صديرية دينيم -
إذن؟ -

61
00:02:55,200 --> 00:02:58,067
.أكلت 23 شطيرة سيئة
.لا تنقصني سوى واحدة فقط

62
00:02:58,237 --> 00:03:01,206
الأمر أشبه بفيلم سيئ طويل
.ولكنك تريد مشاهدة نهايته

63
00:03:01,373 --> 00:03:02,772
.كلا، بل تريد أن تغادر -
.حسناً -

64
00:03:02,941 --> 00:03:05,705
إذن فالأمر أشبه بكتاب ممل
.ولكن عليك أن تنهي قراءته

65
00:03:05,878 --> 00:03:07,846
.كلا، وإنما تنتظر صدور الفيلم

66
00:03:09,014 --> 00:03:11,881
.أريد تلك الشطيرة المجانية

67
00:03:12,050 --> 00:03:13,984
.لستِ بحاجة للبطاقة

68
00:03:14,153 --> 00:03:17,179
.مطعم متطور كهذا
.كل شيء مسجل في الحاسوب

69
00:03:17,356 --> 00:03:20,018
.التكنولوجيا
.أصبحوا يستنسخون الماشية الآن

70
00:03:20,192 --> 00:03:23,559
.كلا، كلا، لا يستنسخون الماشية
.إنها ذات الماشية

71
00:03:23,729 --> 00:03:27,256
شاهدت هاري بلاكستون يؤدي خدعة
مع عنزتين ومنديل

72
00:03:27,432 --> 00:03:29,730
.ببرنامج ديل مارتن القديم

73
00:03:31,069 --> 00:03:32,900
."الآن عليّ اللقاء بـ"صديرية دينيم

74
00:03:33,071 --> 00:03:36,165
لمَ لا تستفسري عن رقمك الزائف
لتتأكدي إذا ما كان قد اتصل؟

75
00:03:36,341 --> 00:03:38,241
.هذه فكرة جيدة

76
00:03:43,215 --> 00:03:44,876
.حسناً، تكلم

77
00:03:45,050 --> 00:03:46,677
ماذا؟

78
00:03:47,219 --> 00:03:48,481
حقاً؟

79
00:03:48,654 --> 00:03:50,485
.حسناً، أجل، وداعاً

80
00:03:50,656 --> 00:03:55,252
.أنباء سارّة، انتهى الاضراب
.سأعاود العمل

81
00:03:55,427 --> 00:03:57,156
أي اضراب؟ -
.كعكات اتش آند اتش -

82
00:03:57,329 --> 00:03:58,387
.كنت أعمل هناك

83
00:03:58,564 --> 00:03:59,758
أنت؟ -
تعمل؟ -

84
00:03:59,932 --> 00:04:01,331
كعكات؟ -
.أجل، انظرا -

85
00:04:01,500 --> 00:04:03,024
.لا زالت معي بطاقة العمل

86
00:04:03,202 --> 00:04:05,670
كنا في حالة اضراب
.منذ 12 سنة

87
00:04:05,838 --> 00:04:08,329
.أذكر رؤيتهم يعتصمون هناك

88
00:04:08,507 --> 00:04:10,270
.ولكني لم أرهم لوقت طويل

89
00:04:10,442 --> 00:04:12,433
لم يسمحوا لنا باستعمال حمّامهم

90
00:04:12,611 --> 00:04:13,908
.عندما كنا نعتصم

91
00:04:14,079 --> 00:04:17,071
.كانوا يقيّدون تضامننا

92
00:04:18,150 --> 00:04:20,277
ماذا كانت مطالبكم؟

93
00:04:20,452 --> 00:04:23,546
،خمسة دولارات و35 سنت بالساعة
.وهذا ما سيدفعونه لنا الآن

94
00:04:23,722 --> 00:04:26,088
أعتقد أن هذا هو الحد الأدنى
.الجديد للأجور

95
00:04:26,258 --> 00:04:28,192
والآن تعرفين من يستحق الشكر
.عن ذلك

96
00:04:28,360 --> 00:04:32,353
.حسناً، عليّ الذهاب -
لماذا لم تذكر ذلك قط؟ -

97
00:04:32,531 --> 00:04:35,056
جيري، لم أشأ أن تعرف
.أنني عاطل عن العمل

98
00:04:35,234 --> 00:04:36,758
.فذلك محرج

99
00:04:40,606 --> 00:04:43,666
.حسناً أيها الجميع، لقد عدت

100
00:04:45,444 --> 00:04:48,902
من أنت؟ -
.كوزمو كرايمر، انتهى الاضراب -

101
00:04:49,081 --> 00:04:51,311
.بلى، كرايمر

102
00:04:51,483 --> 00:04:53,212
ألم يرجع أحد من الرفاق الآخرين؟

103
00:04:53,385 --> 00:04:57,048
لا، مؤكد أنهم عثروا على وظائف
.أخرى منذ عشر سنوات مثلاً

104
00:04:57,222 --> 00:04:59,383
.ماذا؟ يا للهول

105
00:04:59,558 --> 00:05:02,425
يجعلك ذلك تتساءل
.عن الهدف وراء كل ذلك

106
00:05:02,594 --> 00:05:04,494
أستطيع الاستفادة من خدمات شخص ما
.للعطلات

107
00:05:04,663 --> 00:05:07,826
.حسناً، أعطني مئزراً، دعنا نخبز الكعك

108
00:05:11,203 --> 00:05:13,603
ما هذه؟ -
.هذه كعكات بالزبيب -

109
00:05:14,606 --> 00:05:17,074
لم أظن أني سأحيا
.حتى أرى ذلك

110
00:05:17,175 --> 00:05:18,595
"مراهنات سباقات الخيول"

111
00:05:18,802 --> 00:05:22,343
المهم، كنت أوزع رقمكم
.بصفته رقمي الزائف الثابت

112
00:05:22,514 --> 00:05:25,142
.إذن أنت إلين بينيس

113
00:05:25,317 --> 00:05:28,081
نتلقى مكالمات لك
.منذ خمس سنوات

114
00:05:28,820 --> 00:05:32,153
،أنصت، عندما يتصل ذلك الشخص
.أرجو أن تعطيه رقمي الحقيقي

115
00:05:32,324 --> 00:05:35,122
.تشارلي، احزر من جاء
.إلين بينيس

116
00:05:35,294 --> 00:05:38,263
إلين بينيس؟

117
00:05:38,430 --> 00:05:40,261
.إلين بينيس -
.إلين بينيس -

118
00:05:42,267 --> 00:05:45,634
.تكوّنين صداقات كثيرة مع الرجال
أتعرفين من رجل؟

119
00:05:45,804 --> 00:05:49,433
.تشارلي. إنه رجل
.أتعرفين من أيضاً؟ أنا

120
00:05:49,608 --> 00:05:52,702
.أنا رجل -
.أنا رجل -

121
00:05:52,878 --> 00:05:55,472
.يا إلهي

122
00:05:55,647 --> 00:05:58,207
سأخبر صاحب الصديرية ذاك
.أن يتصل برقمك الحقيقي

123
00:05:58,383 --> 00:06:01,477
أعطيني إياه وحسب

124
00:06:01,653 --> 00:06:03,314
.وهكذا سأحصل عليه

125
00:06:04,623 --> 00:06:06,557
رقمي؟

126
00:06:08,727 --> 00:06:09,716
.حسناً

127
00:06:09,953 --> 00:06:11,160
"كوزمو كرايمر، كعكات اتش آند اتش"

128
00:06:11,263 --> 00:06:14,096
.حسناً، خذ

129
00:06:14,666 --> 00:06:20,332
بالمناسبة، راهن بعشرة دولارات
.على كابتن نيمو ثالثاً عند بيلمونت

130
00:06:21,974 --> 00:06:22,963
.أهلاً، جيري

131
00:06:23,142 --> 00:06:24,837
.أهلاً، تيم -
ما الجديد؟ -

132
00:06:25,010 --> 00:06:27,308
سأتناول العشاء مع فتاة
.التقيت بها في حفلك

133
00:06:29,215 --> 00:06:31,843
.جيري، أهلاً

134
00:06:33,185 --> 00:06:35,915
غوين؟ -
.أجل -

135
00:06:36,088 --> 00:06:38,716
حقاً؟ -
.أجل -

136
00:06:39,925 --> 00:06:41,415
.تعال، مائدتنا جاهزة

137
00:06:45,798 --> 00:06:48,858
،إذن جذابة يوماً ما
.وليست جذابة اليوم التالي

138
00:06:49,034 --> 00:06:52,162
هل صادفت ذلك سابقاً؟ -
.أجل، أعرف هذه الأعراض -

139
00:06:52,338 --> 00:06:56,104
.إنها ذات وجهين -
مثل عدو باتمان؟ -

140
00:06:56,275 --> 00:06:58,937
.إن ساعدك ذلك

141
00:06:59,111 --> 00:07:01,511
،إن طلبت موعداً آخر
.أجهل من التي ستأتي

142
00:07:01,680 --> 00:07:03,045
.الطيب، الشرس، أم القبيح

143
00:07:03,215 --> 00:07:05,012
.كلينت إيستوود -
.أجل -

144
00:07:05,184 --> 00:07:06,344
.انظر إلى هذا

145
00:07:06,519 --> 00:07:08,680
عليّ توزيع الهدايا على الجميع
في العمل

146
00:07:08,854 --> 00:07:10,344
.لهذا سألجأ إلى خدعة واتلي

147
00:07:10,523 --> 00:07:13,617
تم إيداع تبرع باسمك"
".‘‘إلى ’’صندوق الانسانية

148
00:07:13,792 --> 00:07:15,851
ما هذا؟ -
.من تأليفي -

149
00:07:16,462 --> 00:07:20,125
.صندوق الانسانية". أموال من أجل الناس"

150
00:07:20,299 --> 00:07:21,425
ما رأيك؟

151
00:07:22,001 --> 00:07:24,094
.في ذلك غباء غامض

152
00:07:24,604 --> 00:07:26,868
".المجرم جوسي ويلس"

153
00:07:27,040 --> 00:07:28,302
.أجل

154
00:07:30,476 --> 00:07:32,535
.كعكات مجانية -
.أهلاً -

155
00:07:32,712 --> 00:07:34,612
كيف كان يومك الأول؟ -
.مذهل -

156
00:07:34,781 --> 00:07:37,716
.أفرحتني للغاية معاودة العجن بيديّ

157
00:07:39,252 --> 00:07:42,085
يداك كانتا في العجين؟ -
.لا، لم أعدّ هذه الكعكات -

158
00:07:44,090 --> 00:07:47,355
.إنها من الأمس
.رفض المشردون حتى أن يلمسوها

159
00:07:47,527 --> 00:07:50,121
حاولنا أن نخدعهم بوضع بعض الكعكات
الطازجة بالأعلى

160
00:07:50,296 --> 00:07:53,060
.ولكنهم نقّبوا واختبروا

161
00:07:53,833 --> 00:07:57,894
.حسناً، أنا ذاهب -
.فيستفوس سعيد -

162
00:07:58,071 --> 00:07:59,732
ما معنى فيستفوس؟ -
--عندما كان جورج صغيراً -

163
00:07:59,906 --> 00:08:01,066
.لا -
--أبوه -

164
00:08:01,241 --> 00:08:02,367
.توقف، ذلك لا شيء

165
00:08:02,542 --> 00:08:06,410
.إنه عيد تافه اختلقه أبي
.لا وجود له

166
00:08:06,580 --> 00:08:08,775
.فيستفوس سعيد، جورجي

167
00:08:10,417 --> 00:08:14,319
فرانك اختلق عيداً؟
.إنه منتج للغاية

168
00:08:14,487 --> 00:08:17,388
،كرايمر، أنصت
.يخضع هاتفي لبعض التصليحات

169
00:08:17,557 --> 00:08:21,084
،لذا إن اتصل أحد بالمخبز وسأل عني
.خذ رسالة منه

170
00:08:21,261 --> 00:08:23,252
ألا زلت تحاولين الحصول
على تلك الشطيرة المجانية؟

171
00:08:23,430 --> 00:08:28,424
اسمع، لقد أمضيت وقتاً طويلاً
وأكلت فضلات كثيرة

172
00:08:28,602 --> 00:08:32,971
لأصل إلى ما وصلت إليه اليوم
.ولن أفرّط في كل ذلك الآن

173
00:08:33,139 --> 00:08:35,300
هل تشمل الجائزة قبعة قبطان؟

174
00:08:35,809 --> 00:08:37,299
.ربما

175
00:08:38,979 --> 00:08:40,776
.كرايمر، وصلتني رسالتك

176
00:08:40,947 --> 00:08:43,472
.لم أحتفل بعيد فيستفوس لسنوات

177
00:08:43,650 --> 00:08:46,448
ماذا تريد؟ -
.أخبرني بكل شيء -

178
00:08:47,687 --> 00:08:51,214
قبل عدة أعياد كريسماس
.خرجت لشراء دمية لابني

179
00:08:51,391 --> 00:08:56,260
وصلت إلى آخر دمية متوفرة
.ولكن شاركني رجل آخر في ذلك

180
00:08:56,663 --> 00:09:00,895
بينما انهلت عليه باللكمات
.أدركت أنه لا بد من وجود حل آخر

181
00:09:01,067 --> 00:09:03,399
وماذا حدث للدمية؟ -
.تحطمت -

182
00:09:03,570 --> 00:09:07,506
ولكن نتج عن ذلك
.مولد عيد جديد

183
00:09:07,674 --> 00:09:10,666
.فيستفوس لبقيتنا

184
00:09:10,844 --> 00:09:12,675
.لا بد أنها كانت دمية عظيمة

185
00:09:13,613 --> 00:09:15,410
.كانت كذلك

186
00:09:18,051 --> 00:09:20,485
.كريسماس مجيد. كريسماس مجيد

187
00:09:20,654 --> 00:09:24,681
.ساندي، تفضّلي شيء بسيط

188
00:09:27,460 --> 00:09:28,484
.شكراً

189
00:09:28,662 --> 00:09:32,826
.فيل، أعجبني ذلك السيغار، استلم

190
00:09:33,099 --> 00:09:37,866
.سيدي كروغر، كريسماس مجيد -
.إلا إذا قرأت دفاترنا -

191
00:09:38,038 --> 00:09:40,268
ما هذا؟ -
".صندوق الانسانية" -

192
00:09:41,241 --> 00:09:43,334
.لا يهم -
.بالضبط -

193
00:09:43,510 --> 00:09:44,841
.كريسماس مجيد

194
00:09:45,011 --> 00:09:48,845
وعند عشاء الـ فيستفوس
تجتمع عائلتك حولك وتخبرهم

195
00:09:49,015 --> 00:09:52,712
كم خيبوا ظنك
.على مدى العام السابق

196
00:09:52,886 --> 00:09:55,514
وهل هناك شجرة؟ -
.كلا، بدلاً منها هناك عمود -

197
00:09:55,689 --> 00:10:00,251
.لا يتطلب أي تزيين
.أعتبر الأشرطة الملونة مشتتة للغاية

198
00:10:00,427 --> 00:10:04,363
فرانك، هذا العيد الذي ابتكرته
.يؤثر فيّ أبلغ الأثر

199
00:10:04,531 --> 00:10:05,828
.لنحتفل به إذن -
.حسناً -

200
00:10:05,999 --> 00:10:10,231
.لقد عاد فيستفوس
.سأخرج العمود من السرداب

201
00:10:10,403 --> 00:10:12,098
.أهلاً، فرانك -
.أهلاً يا امرأة -

202
00:10:13,273 --> 00:10:15,639
كرايمر، هل اتصل "الصديرية"؟

203
00:10:15,809 --> 00:10:16,901
.لا، لا

204
00:10:17,077 --> 00:10:19,375
،أنصت يا هاري
.أحتاج إلى اجازة يوم 23

205
00:10:19,546 --> 00:10:23,277
.اسمع، عينتك لتعمل أثناء العطلات
.وهذه فترة العطلات

206
00:10:23,450 --> 00:10:25,384
.ولكن هذا عيد فيستفوس -
ماذا؟ -

207
00:10:25,919 --> 00:10:28,581
أنت تحرمني من حقي
.في الاحتفال بأعياد جديدة

208
00:10:28,755 --> 00:10:33,488
.ذلك ليس بحق -
.سيكون كذلك لأنني سأعاود الاضراب -

209
00:10:33,993 --> 00:10:35,324
.أجل، هذا اضراب

210
00:10:35,495 --> 00:10:37,053
.عليّ البقاء وانتظار المكالمة

211
00:10:37,230 --> 00:10:38,595
تنحازين إلى جانب الادارة؟

212
00:10:38,765 --> 00:10:40,255
--كلا، وإنما -
!موظفة بديلة -

213
00:10:40,433 --> 00:10:43,163
!بديلة! بديلة

214
00:10:44,337 --> 00:10:46,931
.أهلاً -
.كم تسعدني رؤيتك -

215
00:10:47,107 --> 00:10:49,735
كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -
ومن يدري؟ -

216
00:10:49,909 --> 00:10:52,139
.ربما عليك أن تسلك النفق

217
00:10:52,312 --> 00:10:55,406
إذن، ماذا تريدين أن تأكلي؟
طعام صيني أم إيطالي؟

218
00:10:58,585 --> 00:11:00,849
.لا أمانع هذا أو ذاك

219
00:11:01,321 --> 00:11:03,448
.أعلم ذلك

220
00:11:07,762 --> 00:11:10,128
إذن أخذت تتحوّل باستمرار؟

221
00:11:10,212 --> 00:11:12,305
المكان الوحيد الذي تبدو فيه
جميلة دائماً

222
00:11:12,481 --> 00:11:14,244
.هو هذه الأريكة هناك

223
00:11:14,416 --> 00:11:16,543
.اجلبها إلى هنا
.ذلك كل ما تحتاج إليه

224
00:11:16,718 --> 00:11:19,186
لا أستطيع مواصلة اصطحابها
.إلى المقهى

225
00:11:19,354 --> 00:11:21,447
أعني، ماذا إن تطورت الأمور؟

226
00:11:21,623 --> 00:11:23,181
.أطفئ النور

227
00:11:24,326 --> 00:11:28,524
.حسناً، سأحاول مرة أخرى
.أحب هذا المقهى حقاً

228
00:11:29,631 --> 00:11:32,464
.زرّان جيدان بالمناسبة -
.هدية كريسماس من العمل -

229
00:11:32,634 --> 00:11:34,761
موضوع "صندوق الانسانية" ذاك
.بمثابة منجم ذهب

230
00:11:34,937 --> 00:11:36,871
.هذان ليسا طرفي كمّ فرنسين، لعلمك

231
00:11:37,039 --> 00:11:39,439
.أعلم، قطعت الزر وصنعت فتحة

232
00:11:39,608 --> 00:11:41,303
.هذا أنيق

233
00:11:44,379 --> 00:11:46,609
.عيد فيستفوس سعيد

234
00:11:46,782 --> 00:11:49,012
ما هذا؟ أهذا العمود؟

235
00:11:49,184 --> 00:11:54,121
.جورج، عيد فيستفوس هو إرثك
.إنه جزء من كينونتك

236
00:11:54,289 --> 00:11:55,847
.هذا سبب كراهيتي له

237
00:11:56,024 --> 00:11:59,460
سيكون هناك عشاء كبير ليلة الثلاثاء
.بمنزل فرانك والجميع مدعو

238
00:12:01,430 --> 00:12:03,091
...جورج

239
00:12:03,265 --> 00:12:06,359
.أنت تنسى كم عنا لنا فيستفوس

240
00:12:06,535 --> 00:12:09,368
.أحضرت أحد الأشرطة

241
00:12:09,538 --> 00:12:12,507
<i>.اقرأ تلك القصيدة -
.لا أستطيع، أحتاج إلى نظارتي -</i>

242
00:12:12,674 --> 00:12:15,609
<i>.لست بحاجة للنظارات
!وإنما أنت ضعيف، ضعيف</i>

243
00:12:15,777 --> 00:12:17,506
<i>!دعه وشأنه</i>

244
00:12:18,447 --> 00:12:24,352
<i>،حسناً، جورج
.حان وقت تحدي فيستفوس البدني</i>

245
00:12:24,520 --> 00:12:30,288
.كلا، أطفئه. ما من تحد بدني
!أكره فيستفوس

246
00:12:31,093 --> 00:12:32,492
.حظينا بأوقات ممتعة

247
00:12:33,262 --> 00:12:37,699
.أهلاً -
.أهلاً، هذان كرايمر وفرانك -

248
00:12:37,866 --> 00:12:41,233
.أهلاً -
.أهلاً -

249
00:12:41,403 --> 00:12:44,531
مستعد للذهاب؟ -
لمَ لا نظل هنا؟ -

250
00:12:44,706 --> 00:12:47,334
.الأريكة الخلفية أصبحت متوفرة

251
00:12:53,749 --> 00:12:55,842
.هذه أريكة جميلة المظهر

252
00:12:58,387 --> 00:13:01,185
.احتفل بـ فيستفوس، لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

253
00:13:01,356 --> 00:13:03,449
.لا كعك. لا كعك
.لا كعك. لا كعك

254
00:13:03,625 --> 00:13:07,026
،سيدتي، لو تريدين شطيرة
.سأعد لك شطيرة

255
00:13:07,196 --> 00:13:09,528
.أريد التي استحقها

256
00:13:11,266 --> 00:13:12,790
.سأجيب. سأجيب

257
00:13:12,968 --> 00:13:15,630
".آتس آند آتش وإلين" -
.إلين، اخرجي من عندك -

258
00:13:15,804 --> 00:13:18,637
.لقد أفسدت آلة الخبز البارحة
.سوف تنهار

259
00:13:18,807 --> 00:13:21,332
ماذا فعلت؟ -
.لقد تم تحذيرك -

260
00:13:22,311 --> 00:13:23,903
.أهلاً

261
00:13:25,380 --> 00:13:28,611
.انكسر صمام البخار -
هل نستطيع مواصلة خبز الكعكات؟ -

262
00:13:28,784 --> 00:13:31,378
.طبعاً، سيكون بها بعض البخار وحسب

263
00:13:32,487 --> 00:13:35,217
ما رأيكم في كعكاتكم الآن؟

264
00:13:42,764 --> 00:13:44,732
.جورج، معي شيء لك

265
00:13:44,900 --> 00:13:46,390
مطلوب منّي إيجاد مؤسسة خيرية

266
00:13:46,568 --> 00:13:48,729
.والتبرع لها من مال الشركة

267
00:13:48,904 --> 00:13:51,998
.كل المؤسسات تبدو لي متشابهة
فما الفارق؟

268
00:13:53,175 --> 00:13:56,667
عشرون ألف دولار؟ -
."مخصصة لـ"صندوق الانسانية -

269
00:13:57,512 --> 00:13:58,604
.عجباً

270
00:14:02,727 --> 00:14:06,663
جيري، كم مرة علينا القدوم
إلى هذا المكان؟

271
00:14:06,831 --> 00:14:08,298
.لماذا؟ إنه مكاننا

272
00:14:08,466 --> 00:14:10,764
.وجدت رباطاً مطاطياً في حسائي

273
00:14:10,935 --> 00:14:12,994
.أعلم من الذي يطهو اليوم

274
00:14:13,170 --> 00:14:17,163
.مفاجأة، مفاجأة -
.أهلاً، جورج -

275
00:14:17,341 --> 00:14:20,174
.أظنني سأذهب وحسب

276
00:14:20,344 --> 00:14:21,436
.سأكون هنا

277
00:14:21,612 --> 00:14:24,012
.حساء -
.لم تلمسه -

278
00:14:27,385 --> 00:14:29,444
.باكو

279
00:14:31,956 --> 00:14:35,323
.انظر إلى هذا

280
00:14:37,728 --> 00:14:40,788
عشرون ألف دولار من كروغر؟
.لن تحتفظ بهذا

281
00:14:40,965 --> 00:14:43,900
.لا أدري -
معذرة؟ -

282
00:14:44,068 --> 00:14:46,059
كنت أفكر، قد تكون هذه فرصتي

283
00:14:46,237 --> 00:14:47,636
.لأبدأ بردّ العطاء

284
00:14:47,805 --> 00:14:50,239
،إن أردت البدء بردّ العطاء
.ابدأ بالعشرين ألف دولار

285
00:14:50,408 --> 00:14:53,809
.أنا جاد -
ستنشئ مؤسسة خيرية خاصة بك؟ -

286
00:14:53,978 --> 00:14:57,141
.أستطيع أن أكون فاعل خير
.فاعل خير بارع

287
00:14:57,315 --> 00:15:00,216
سأمتلك كل ذلك المال
.وسيحبني الناس

288
00:15:00,384 --> 00:15:02,477
.ثم يأتون إليّ ويتوسلون

289
00:15:02,653 --> 00:15:04,712
وإن استهواني الأمر، سأساعدهم

290
00:15:04,889 --> 00:15:06,720
.وعندئذ سيكونون مدينين لي بالكثير

291
00:15:08,092 --> 00:15:11,186
.سأحتاج أولاً إلى سائق

292
00:15:11,362 --> 00:15:13,728
.لا كعك. لا كعك. لا كعك

293
00:15:13,898 --> 00:15:16,264
."كرايمر، اتصل "الصديرية

294
00:15:16,434 --> 00:15:19,403
.يا للرعب، هذه ليلة الفزع

295
00:15:20,504 --> 00:15:22,165
.بلى، حصلت على حمّام بخار

296
00:15:22,340 --> 00:15:26,777
أنصت، بعد عشر دقائق
.سأمسك بطاقة "الشطيرة الذرية" بيدي

297
00:15:26,944 --> 00:15:28,411
ثم؟

298
00:15:29,046 --> 00:15:30,513
.شطيرة مجانية

299
00:15:32,016 --> 00:15:33,711
.إلى اللقاء -
.أجل -

300
00:15:35,820 --> 00:15:38,345
.كرايمر، أهلاً -
.أهلاً -

301
00:15:38,522 --> 00:15:40,547
.أنا غوين
.التقينا عند المقهى

302
00:15:42,093 --> 00:15:43,924
.أنا أواعد صديقك، جيري

303
00:15:44,095 --> 00:15:46,290
أجهل من تكونين

304
00:15:46,464 --> 00:15:49,524
ولكني رأيت صديقة جيري
.ولستِ هي

305
00:15:50,368 --> 00:15:53,360
أنت أجمل بكثير
.وأطول بقدم

306
00:15:54,004 --> 00:15:57,337
.لهذا نختبئ دائماً في ذلك المقهى

307
00:15:57,508 --> 00:16:00,944
.إنه يخشى أن يرانا أحد -
.إنه شقي -

308
00:16:01,512 --> 00:16:02,809
.ستيف

309
00:16:04,281 --> 00:16:06,613
.أنا إلين -
من حفل تيم واتلي؟ -

310
00:16:06,784 --> 00:16:09,082
.أجل -
...تبدين -

311
00:16:09,487 --> 00:16:10,613
.مختلفة

312
00:16:11,222 --> 00:16:13,087
.أراك مصراً على ارتداء صديرية دينيم

313
00:16:13,791 --> 00:16:15,486
هل معك البطاقة التي أعطيتك إياها؟

314
00:16:15,659 --> 00:16:18,492
معي في منزلي

315
00:16:18,662 --> 00:16:21,756
.ولكن لا أستطيع العودة الآن
.سأعطيك إياها لاحقاً

316
00:16:21,932 --> 00:16:23,900
.لا، لا، أعطني رقمك

317
00:16:24,502 --> 00:16:27,164
.حسناً، طبعاً

318
00:16:28,239 --> 00:16:30,104
هل أنت مصابة بالنكاف؟ -
.كلا -

319
00:16:30,274 --> 00:16:33,141
التيفوئيد؟ -
.كلا -

320
00:16:33,310 --> 00:16:35,278
.يا للرعب

321
00:16:39,917 --> 00:16:44,149
.رقم زائف، تباً

322
00:16:46,223 --> 00:16:48,088
.جورج، لدينا مشكلة

323
00:16:48,259 --> 00:16:51,092
معي مذكرة من قسم المحاسبة

324
00:16:51,262 --> 00:16:55,289
تفيد بأن لا وجود لشيء
."يدعى "صندوق الانسانية

325
00:16:56,734 --> 00:16:58,759
.قد يكون له وجود

326
00:16:58,937 --> 00:17:01,303
.ولكن ليس له وجود

327
00:17:02,106 --> 00:17:06,475
.أستطيع... أستطيع اعادة المال، خذ

328
00:17:06,644 --> 00:17:08,441
.جورج، لست أفهم

329
00:17:08,613 --> 00:17:12,777
،"لو ليس هناك وجود لـ"صندوق الانسانية
.فإن بطاقات التبرع كانت زائفة

330
00:17:14,118 --> 00:17:15,710
ليكن لديك سبباً وجيهاً

331
00:17:15,887 --> 00:17:18,219
.وراء أعطائي هدية كريسماس زائفة

332
00:17:18,389 --> 00:17:23,554
سيدي، وزعت بطاقات زائفة
...لأنني

333
00:17:24,362 --> 00:17:27,627
.لا أحتفل حقاً بـ الكريسماس

334
00:17:28,099 --> 00:17:31,034
.وإنما أحتفل بـ فيستفوس

335
00:17:31,203 --> 00:17:33,296
فيمنوس؟ -
.فيستفوس، سيدي -

336
00:17:33,472 --> 00:17:38,375
.وكنت أخشى الاضطهاد بسبب معتقداتي

337
00:17:38,543 --> 00:17:41,137
لقد دفعوا والديّ للخروج
.من بايسايد، سيدي

338
00:17:41,313 --> 00:17:43,907
هل تختلق كل هذا؟ -
.لا، سيدي -

339
00:17:44,082 --> 00:17:49,987
فيستفوس حقيقي تماماً
.وأستطيع اثبات ذلك إن إضطررت

340
00:17:50,689 --> 00:17:53,055
.أجل، على الأرجح أن عليك ذلك

341
00:17:53,960 --> 00:17:56,758
.فيستفوس سعيد -
.جورج، هذه مفاجأة -

342
00:17:56,929 --> 00:18:00,831
من الأنيق؟ -
.أبي، هذا رئيسي السيد كروغر -

343
00:18:01,701 --> 00:18:04,499
هل رأيت العمود؟ -
.لا، ليس عليه رؤية العمود -

344
00:18:04,670 --> 00:18:06,467
.سيراه

345
00:18:08,908 --> 00:18:11,001
.فيستفوس سعيد

346
00:18:11,177 --> 00:18:12,610
.يا للرعب

347
00:18:12,778 --> 00:18:15,212
.لم أجد الوقت للعودة إلى المنزل
ماذا تفعل هنا؟

348
00:18:15,381 --> 00:18:18,179
.أحتضن جذوري -
أمسكوا بك مع العشرين ألف؟ -

349
00:18:18,351 --> 00:18:20,342
.بالجرم المشهود

350
00:18:20,520 --> 00:18:24,684
.إنه مصنوع من الألمونيوم
.صلب جداً نسبة إلى وزنه

351
00:18:24,857 --> 00:18:28,020
.يدهشني نظام معتقداتكم

352
00:18:29,428 --> 00:18:33,057
أهلاً، عيد فيستفوس سعيد
.على الجميع

353
00:18:33,232 --> 00:18:36,963
.مرحباً من جديد يا آنسة بينيس -
ماذا تفعلان هنا؟ -

354
00:18:37,136 --> 00:18:40,333
،أغرب شيء
أنا وتشارلي اتصلنا لدعوتك للخروج

355
00:18:40,506 --> 00:18:42,565
.فوجدنا ذلك المخبز

356
00:18:42,742 --> 00:18:47,645
.أخبرتهما أنني كنت سألتقي بك
."معجزة "فيستفوسية

357
00:18:47,813 --> 00:18:51,044
.العشاء جاهز -
.لنبدأ -

358
00:18:53,586 --> 00:18:56,214
.طبيب فان نوستراند

359
00:18:56,389 --> 00:18:58,914
.هذا صحيح

360
00:18:59,992 --> 00:19:02,552
.مرحباً بالوافدين الجدد

361
00:19:03,329 --> 00:19:08,096
تبدأ تقاليد فيستفوس بعرض الشكاوي
.على الملأ

362
00:19:08,267 --> 00:19:10,394
عندي مشاكل كثيرة معكم

363
00:19:10,570 --> 00:19:13,300
.والآن ستسمعونها

364
00:19:13,472 --> 00:19:15,235
.أنت يا كروغر

365
00:19:15,408 --> 00:19:18,138
.أخبرني ابني أن شركتك رديئة

366
00:19:18,311 --> 00:19:19,972
.يا إلهي

367
00:19:20,980 --> 00:19:22,811
.اسكت، ستسمع شكواك بعد دقيقة

368
00:19:23,683 --> 00:19:24,809
.كروغر

369
00:19:24,984 --> 00:19:30,286
لا تستطيع صقل ملاءة حريرية
--لو كان لديك موعد مع سيدة

370
00:19:32,158 --> 00:19:33,625
.فقدت حبل أفكاري

371
00:19:37,897 --> 00:19:39,888
.جيري -
غوين؟ -

372
00:19:40,066 --> 00:19:42,830
كيف علمت أني هنا؟ -
.أخبرني كرايمر -

373
00:19:43,002 --> 00:19:45,197
!معجزة "فيستفوسية" أخرى

374
00:19:48,040 --> 00:19:50,440
أعتقد أن هذه هي الفتاة القبيحة
.التي كنت أسمع عنها

375
00:19:51,844 --> 00:19:55,371
.كنت في حمّام بخار لست ساعات
.رويدك عليّ

376
00:19:56,782 --> 00:20:00,218
.غوين. غوين. مهلاً

377
00:20:01,554 --> 00:20:03,317
.اضاءة سيئة عند الرواق

378
00:20:03,489 --> 00:20:07,858
بالمناسبة، كيف أبلى حصاني؟ -
.كان لا بد من قتله -

379
00:20:09,662 --> 00:20:13,564
،والآن حيث يتواصل فيستفوس
.ننتقل إلى التحدي البدني

380
00:20:13,733 --> 00:20:15,223
.ليس التحدي البدني

381
00:20:15,401 --> 00:20:18,131
.هذا العام سينال الشرف السيد كرايمر

382
00:20:20,172 --> 00:20:22,037
.فرانك، أنا آسف، عليّ الذهاب

383
00:20:22,208 --> 00:20:24,142
عليّ أن أعمل نوبتين
.عند آتش آند آتش

384
00:20:24,310 --> 00:20:26,710
.حسبت أنك تقوم باضراب -
.لقد ضعفت -

385
00:20:26,879 --> 00:20:28,813
.إضطررت حقاً لاستعمال حمّامهم

386
00:20:28,981 --> 00:20:32,007
فرانك، بدون اهانة
...فإن هذا العيد بعض الشيء

387
00:20:32,184 --> 00:20:33,208
.بعيد

388
00:20:33,386 --> 00:20:34,717
.كرايمر، لا يمكنك الذهاب

389
00:20:34,887 --> 00:20:36,650
من سيقوم بالتحدي البدني؟

390
00:20:36,822 --> 00:20:39,052
ماذا عن جورج؟

391
00:20:39,892 --> 00:20:41,154
.تفكير صائب، كوغر

392
00:20:42,795 --> 00:20:46,492
لن ينتهي فيستفوس
.حتى تهزمني يا جورج

393
00:20:46,666 --> 00:20:49,726
.أرجوكم، ليمنع أحدكم هذا

394
00:20:49,902 --> 00:20:52,598
.لنشتبك

395
00:20:52,772 --> 00:20:55,866
.تستطيع أن تهزمه يا جورجي -
.أرجوك، كن واقعياً -

396
00:20:56,042 --> 00:20:58,408
{\a6}.كف عن البكاء وقاتل أبيك

397
00:20:58,577 --> 00:21:02,638
{\a6}!أستسلم! أستسلم -
.هذا أفضل فيستفوس على الاطلاق -

398
00:21:28,910 --> 00:21:31,708
{\a6}.حسناً، هذا يكفي، أنت مفصول

399
00:21:32,314 --> 00:21:34,282
{\a6}.شكراً لك

400
00:21:36,203 --> 00:21:40,029
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

