1
00:00:02,272 --> 00:00:06,205
{\a10}.حاذري، فهذا الصحن ساخن للغاية -
.شكراً -

2
00:00:08,377 --> 00:00:10,504
{\a6}.أخبرتك تواً أنه ساخناً
لماذا لمسته؟

3
00:00:10,679 --> 00:00:14,513
{\a6}.أردت معرفة مفهومك للسخونة

4
00:00:17,152 --> 00:00:18,881
{\a6}.أهلاً، عزيزتي
مستعدة للتزلج على الجليد؟

5
00:00:19,054 --> 00:00:22,854
{\a6}--أجل، مستعدة للتزلج فوق

6
00:00:26,028 --> 00:00:27,928
{\a6}لماذا ترتدي هذا؟

7
00:00:29,265 --> 00:00:30,527
{\a6}.هذا معطفي الشتائي

8
00:00:31,267 --> 00:00:33,292
{\a6}فراء؟ -
هل من مشكلة؟ -

9
00:00:35,137 --> 00:00:37,901
{\a6}.تجهيز مفرط كما يبدو

10
00:00:39,375 --> 00:00:41,172
{\a6}.حاذر، إنه ساخن

11
00:00:45,383 --> 00:00:48,216
{\a6}يرتدي بودي فراء رجالي؟

12
00:00:48,820 --> 00:00:52,950
{\a6}كان يتبختبر داخل المقهى
.مثل ستاين إريكسن

13
00:00:53,558 --> 00:00:56,493
{\a6}وبالطبع تجدين ذلك
غير مقبول اخلاقياً؟

14
00:00:56,961 --> 00:01:00,522
{\a6}معادية للفراء، من لديه الطاقة الآن؟

15
00:01:01,032 --> 00:01:03,830
{\a6}.هذا بشأن تعطيل حركة أبله

16
00:01:05,637 --> 00:01:07,764
{\a6}أهذه أول مرة ترينه بالمعطف؟

17
00:01:07,939 --> 00:01:09,907
{\a6}.لم نتواعد قط في الشتاء

18
00:01:10,074 --> 00:01:13,271
{\a6}ربما عليك القاء نظرة
.داخل درج ملابس السباحة

19
00:01:15,847 --> 00:01:18,645
{\a6}مررنا على بلومنغديل سابقاً
ورأيت كرسي التدليك ذاك

20
00:01:18,816 --> 00:01:21,216
{\a6}الذي نريد شراءه كهدية انتقال
.لـ جو مايو

21
00:01:21,386 --> 00:01:22,944
{\a6}هدية ترحيب بالشقة؟

22
00:01:23,121 --> 00:01:25,851
{\a6}علينا تقديم هدايا للناس
بمناسبة الانتقال؟

23
00:01:26,024 --> 00:01:28,356
{\a6}.أعياد الميلاد، الـ كريسماس
.كفا هدايا

24
00:01:28,526 --> 00:01:30,892
{\a6}.أريد اعفاءاً لشهر واحد

25
00:01:31,062 --> 00:01:33,462
{\a6}.قال كرايمر إنها هدية مثالية
.سنشتري له ذلك

26
00:01:33,631 --> 00:01:37,089
{\a6}.حسناً ولكن لن نشتريه من بلومنغديل
.سأشتريه وسدّدوا لاحقاً

27
00:01:37,268 --> 00:01:39,202
.سأتحرّى صفقة

28
00:01:39,370 --> 00:01:41,270
.عندي حاسة سادسة

29
00:01:41,439 --> 00:01:44,408
.الاسترخاص ليس حاسة

30
00:01:44,576 --> 00:01:46,635
.لا أطيق حفلات جو مايو

31
00:01:46,811 --> 00:01:49,712
.لحظة دخولك، يكلّفك بعمل ما

32
00:01:49,881 --> 00:01:51,576
أنصت، هل يمكنك أن تسديني صنيعاً؟"

33
00:01:51,749 --> 00:01:55,446
هل يمكنك مراقبة الثلج؟"
"والتأكد بأنه يكفي؟

34
00:01:56,421 --> 00:01:59,390
.استمتعت بآخر حفل
.كنت مسؤولاً عن الموسيقى

35
00:01:59,557 --> 00:02:01,218
.لقد قلبت الحفل رأساً على عقب

36
00:02:02,594 --> 00:02:04,585
أهلاً، هل لديك كماشة؟

37
00:02:04,762 --> 00:02:07,993
ماذا؟ علقت دمية عسكري أخرى
في أذن نيومان؟

38
00:02:09,133 --> 00:02:11,158
.طريف

39
00:02:11,502 --> 00:02:13,936
أنا ونيومان سنعكس العينين
السحريتين ببابينا

40
00:02:14,105 --> 00:02:15,868
.حتى تستطيع رؤية ما بالداخل

41
00:02:19,744 --> 00:02:21,974
لماذا؟ -
.لتفادي الكمائن -

42
00:02:22,965 --> 00:02:24,910
الآن أستطيع رؤية الداخل
وإذا كان هناك أحداً يتربص

43
00:02:25,083 --> 00:02:28,143
لمهاجمتي بجورب
.ممتلئ بالعمليات المعدنية

44
00:02:28,319 --> 00:02:30,514
ولكن هكذا يستطيع أي أحد
.النظر ورؤيتك

45
00:02:30,688 --> 00:02:33,282
.سياستنا أننا مرتاحان بشأن جسدينا

46
00:02:33,458 --> 00:02:36,222
إن أراد شخص ما الاستمتاع
،بمظهر بديع

47
00:02:36,394 --> 00:02:38,419
.نسمح له بالاستمتاع بالعرض

48
00:02:41,199 --> 00:02:44,760
معذرة، لا أستطيع البقاء
.للفصل الثاني

49
00:02:44,936 --> 00:02:48,201
جورج، إليك برقم نموذج
.ذلك الكرسي بالمناسبة

50
00:02:48,773 --> 00:02:52,470
.محفظة جميلة -
.محفظة -

51
00:02:53,444 --> 00:02:56,072
ماذا؟ -
.ما عاد أحد يحمل المحافظ -

52
00:02:56,247 --> 00:02:58,442
.لقد انقرضت مع الباروكة البيضاء

53
00:02:59,851 --> 00:03:02,911
هذا ما تحتاج إليه، بطاقتان
.ونقود ملفوفة، انظر

54
00:03:03,087 --> 00:03:06,784
.ضع الورقات الكبيرة بالخارج -
.تلك ورقات بخمسة -

55
00:03:16,634 --> 00:03:18,226
ماذا تفعل؟ -
.أهلاً، سيلفيو -

56
00:03:18,403 --> 00:03:20,132
.أعكس عيني السحرية

57
00:03:20,305 --> 00:03:22,500
.تعرف أن عليك استئذاني

58
00:03:22,674 --> 00:03:25,142
.فأنا المشرف
من سمح لك بذلك؟

59
00:03:25,310 --> 00:03:28,643
من سمح لي بأي شيء
أقوم به في شقتي؟

60
00:03:28,813 --> 00:03:31,304
مثل ماذا؟ -
--مثل -

61
00:03:31,749 --> 00:03:34,309
.لا شيء، سأرجعها

62
00:03:35,386 --> 00:03:37,513
.كلا، لا مشكلة

63
00:03:37,689 --> 00:03:40,317
--هذا جيد، لأنني ونيومان نعتقد

64
00:03:40,491 --> 00:03:43,187
نيومان؟ فعل هذا أيضاً؟ -
.أجل -

65
00:03:44,062 --> 00:03:46,553
.سأتعامل معه

66
00:03:50,835 --> 00:03:52,598
انظر، نفس كرسي التدليك

67
00:03:52,770 --> 00:03:54,931
الذي سنشتريه لـ جون مايو
.ولكن أرخص بستين دولار

68
00:03:55,106 --> 00:03:56,664
.غير أن المتجر في ديلوار

69
00:03:56,841 --> 00:03:58,331
.سأطلب شحنه

70
00:03:58,509 --> 00:03:59,703
.لعل الاسترخاص حاسة

71
00:04:01,012 --> 00:04:03,446
أتدري، الوضع أفضل
.بدون المحفظة الكبيرة

72
00:04:03,614 --> 00:04:04,638
.هكذا أكثر راحة

73
00:04:04,816 --> 00:04:07,546
.لا يهم إذا كان أكثر راحة
.إنه خاطئ

74
00:04:07,719 --> 00:04:11,155
لماذا؟ -
.لأن الأمور الهامة تكون في حقيبة -

75
00:04:11,322 --> 00:04:13,051
،لديك جمجمة لدماغك

76
00:04:13,224 --> 00:04:18,719
غطاء بلاستيكي للمشط
.ومحظفة لنقودك

77
00:04:20,098 --> 00:04:22,532
.انظر إلى هذا الشيء

78
00:04:23,368 --> 00:04:25,393
.إنها هائلة

79
00:04:25,803 --> 00:04:28,931
لديك دهون هنا
.أكثر من هنا

80
00:04:30,441 --> 00:04:33,342
.أحتاج إلى كل شيء هنا

81
00:04:34,251 --> 00:04:39,382
أظهر هذه البطاقة لدى أية محطة"
وقود إكسون بـ أورلاندو

82
00:04:40,124 --> 00:04:43,651
حتى تحصل
".على ملصق ’’انقذ النمر‘‘ المجاني

83
00:04:54,782 --> 00:04:56,249
من الطارق؟ -
.نيومان -

84
00:05:00,988 --> 00:05:04,082
.أنا بمنتصف أمر ما -
.لا أصدّق أني سأتعرّض للطرد -

85
00:05:04,258 --> 00:05:06,556
عم تتكلم؟ -
.العين السحرية المعكوسة -

86
00:05:06,727 --> 00:05:09,195
يقول سيلفيو أنني مشاغب
.وأنني سأخرج من البناية

87
00:05:09,537 --> 00:05:13,166
.كفا، سنتكلم معه ونحل هذا الاشكال

88
00:05:14,509 --> 00:05:17,603
.عليك أن ترتدي شيئاً

89
00:05:20,121 --> 00:05:22,282
.جورج، أنا سعيد بعدم وجود محظفة

90
00:05:22,457 --> 00:05:25,017
.الرجل يحمل محفظة

91
00:05:25,193 --> 00:05:28,526
حقيقة أنك تعارض هذا الأمر
.تجعلني أعتقد أنني مصيب

92
00:05:30,198 --> 00:05:32,223
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، جو مايو -

93
00:05:32,400 --> 00:05:33,867
.شقة جميلة -
.شكراً -

94
00:05:34,035 --> 00:05:36,026
هل يمكنك أن تسديني صنيعاً
وتظل بجانب الهاتف

95
00:05:36,204 --> 00:05:38,297
في حال اتصل أي أحد
سائلاً عن العنوان؟

96
00:05:38,473 --> 00:05:39,804
.يسعدني ذلك -
.شكراً -

97
00:05:40,408 --> 00:05:41,636
.جيري -
الموسيقى؟ -

98
00:05:41,810 --> 00:05:43,710
هل يمكنك مراقبة حوض السمك

99
00:05:43,878 --> 00:05:46,312
والتأكد من عدم نقر
أي أحد عليه؟

100
00:05:47,549 --> 00:05:49,141
أستطيع القيام بذلك
.بجانب الموسيقى

101
00:05:49,317 --> 00:05:52,650
.لا، لا تشغل بالك بالموسيقى
.استمتع وحسب

102
00:05:54,222 --> 00:05:56,884
.كنت مستعداً لاثارة الصخب

103
00:05:57,792 --> 00:05:58,986
.أهلاً -
.أهلاً، إلين -

104
00:05:59,160 --> 00:06:00,559
.أهلاً

105
00:06:02,330 --> 00:06:05,561
."أظنك تعرف "الطبيب زايوس

106
00:06:05,734 --> 00:06:08,760
إلين، هل تلاحظين أي اختلاف
في بنطالي؟

107
00:06:10,538 --> 00:06:12,267
،إذن يا جورج

108
00:06:13,775 --> 00:06:16,175
هل اشتريت الكرسي؟ -
.لم أستلمه بعد -

109
00:06:16,344 --> 00:06:18,005
إذن لن نعطيه شيئاً؟

110
00:06:18,179 --> 00:06:20,511
.كلا، جلبت صورة للكرسي

111
00:06:21,216 --> 00:06:22,877
هل جلبت له بطاقة على الأقل؟

112
00:06:23,251 --> 00:06:25,242
.فكرت أن نوقّع جميعاً على الصورة

113
00:06:25,887 --> 00:06:27,787
.إلين -
.أهلاً، جو مايو -

114
00:06:27,956 --> 00:06:30,516
.أريد منك تولّي مسؤولية المعاطف -
.مذهل -

115
00:06:30,692 --> 00:06:31,954
.حسناً

116
00:06:33,528 --> 00:06:35,155
.خذي

117
00:06:36,798 --> 00:06:40,290
بودي، هل يمكنك منع أي أحد
من وضع المشاريب فوق أجهزة الصوت؟

118
00:06:40,468 --> 00:06:42,368
.طبعاً يا جو مايو

119
00:06:42,737 --> 00:06:45,604
.أهلاً، أنا جيري
ما رأيك في بنطالي؟

120
00:06:45,774 --> 00:06:46,866
.جميل

121
00:06:47,342 --> 00:06:48,775
.هذا يفلح

122
00:06:48,943 --> 00:06:50,911
.لا تنقري على الزجاج

123
00:06:52,981 --> 00:06:54,881
.شقة جو مايو

124
00:06:55,717 --> 00:06:57,241
.أنت

125
00:06:57,419 --> 00:06:59,410
.ارفع المشروب عن السماعات

126
00:07:15,970 --> 00:07:17,835
."وداعاً، "طبيب زايوس

127
00:07:19,009 --> 00:07:20,772
لماذا نحن في شقة جيري؟

128
00:07:20,944 --> 00:07:24,778
أفضّل اعتبار هذه الشقة
.كقاعة مؤتمراتي

129
00:07:24,948 --> 00:07:26,916
تتمتع بجو أكثر رسمية

130
00:07:27,084 --> 00:07:30,645
.في وجود الرفوف والأثاث

131
00:07:31,288 --> 00:07:33,984
.كن موجزاً يا كرايمر
.أنا وزوجتي نهمّ للذهاب للمارسة البولنغ

132
00:07:36,993 --> 00:07:39,928
.يظن نيومان أنك طردته

133
00:07:40,097 --> 00:07:41,587
.هذا صحيح

134
00:07:41,765 --> 00:07:44,325
.لا أحب السيد نيومان

135
00:07:45,669 --> 00:07:47,224
.إنه مشاغب -

136
00:07:47,273 --> 00:07:49,833
.أنت مخطئ في نظرتك له
.إنه مستأجر نموذجي

137
00:07:50,009 --> 00:07:53,467
.بدين بالفعل، ولكن حاد الذكاء

138
00:07:54,881 --> 00:07:58,214
.حسناً، يستطيع البقاء بتعهدك -
.حسناً -

139
00:07:58,384 --> 00:08:02,377
.ولكن سأضعه تحت ناظري

140
00:08:03,456 --> 00:08:06,186
.لن تندم على ذلك

141
00:08:11,264 --> 00:08:12,253
ما الخطب؟

142
00:08:17,288 --> 00:08:18,778
.إلين، شكراً على القدوم

143
00:08:19,156 --> 00:08:21,147
.سررت بالتعامل معك

144
00:08:21,325 --> 00:08:23,919
.حسناً، دعينا نقصد الطريق

145
00:08:25,396 --> 00:08:29,025
ماذا؟ -
.عندي معطف مماثل تماماً -

146
00:08:33,871 --> 00:08:36,237
.كان لدى جو مايو نفس المعطف

147
00:08:36,407 --> 00:08:38,398
وألقيت به من النافذة؟

148
00:08:38,575 --> 00:08:40,372
.رباه، أنت مثل نجمات الـ روك

149
00:08:40,411 --> 00:08:42,606
والآن يريد منّي جو مايو
.أن أشتري له معطفاً جديداً

150
00:08:42,780 --> 00:08:43,974
.لأنك ألقيت به

151
00:08:44,148 --> 00:08:47,811
كلا، لأنني كنت المسؤولة
.عن المعاطف

152
00:08:47,985 --> 00:08:49,816
.ذلك جنون

153
00:08:49,987 --> 00:08:52,182
.ولكنك ألقيت بمعطفه من النافذة

154
00:08:52,356 --> 00:08:54,085
.ولكنه لا يعلم ذلك

155
00:08:54,258 --> 00:08:56,021
جل ما يعرفه أن شخص ما سرقه

156
00:08:56,194 --> 00:08:58,662
.وذلك الشخص هو الذي يجب محاسبته

157
00:09:00,067 --> 00:09:01,694
.ولكن أنت ذلك الشخص

158
00:09:03,537 --> 00:09:05,198
لذا عليّ أن أشتري له معطفاً جديداً

159
00:09:05,372 --> 00:09:09,900
برغم أني لا أعتقد أن عليّ تحمّل المسؤولية
.برغم أنني المسؤولة

160
00:09:10,015 --> 00:09:12,006
.أنا راضي

161
00:09:14,487 --> 00:09:17,354
.ظهري يقتلني

162
00:09:19,859 --> 00:09:22,953
.طبعاً، بسبب هذه المحفظة

163
00:09:23,129 --> 00:09:26,621
لديك خزانة مستندات
.تحت نصف مؤخرتك

164
00:09:27,800 --> 00:09:30,200
،هذا منظم

165
00:09:30,369 --> 00:09:34,305
.ومساعِدة وصديق

166
00:09:35,341 --> 00:09:38,174
.انظر إلى نفسك، أنت مائل

167
00:09:38,344 --> 00:09:41,177
.سآخذ بعض المناديل

168
00:09:46,352 --> 00:09:49,150
.انظرا، أنا بخير

169
00:09:52,158 --> 00:09:53,455
ماذا كان ذلك؟

170
00:09:53,626 --> 00:09:56,060
.أعتقد أن لدي بعض الحلوى الصلبة

171
00:09:58,698 --> 00:10:01,258
لا، يفترض نقل هذا
.إلى شقة جو مايو

172
00:10:02,502 --> 00:10:04,333
كيف يشتغل هذا الجهاز؟

173
00:10:09,142 --> 00:10:12,509
سيدي، تريد منّي إيصال هذا الكرسي
إلى شقة صديقك أم لا؟

174
00:10:18,418 --> 00:10:19,544
مستعد للذهاب؟ -
.جاهز تماماً -

175
00:10:19,719 --> 00:10:22,187
.لا أصدّق أننا ذاهبان للرقص -
لا تذهب كثيراً؟ -

176
00:10:22,355 --> 00:10:25,085
لا، لأن ذلك تفاهة، هيا بنا؟

177
00:10:25,492 --> 00:10:27,221
،أسدني صنيعاً
.هل يمكنك أن تحمل لي هذه؟

178
00:10:27,394 --> 00:10:29,453
مرآة، أحمر شفاة، كل هذا؟

179
00:10:29,629 --> 00:10:31,722
وهل يمكنك حمل مفاتيحي أيضاً؟

180
00:10:31,898 --> 00:10:34,196
هل أنت آمرة سجن
من القرون الوسطى؟

181
00:10:34,367 --> 00:10:36,028
.وعلبة حبّات نعناع

182
00:10:40,707 --> 00:10:42,140
.مفتاح حاد

183
00:10:42,309 --> 00:10:44,209
إذن تنام مع زوجة سيلفيو؟

184
00:10:44,378 --> 00:10:47,370
.قليلاً ما ننام

185
00:10:47,548 --> 00:10:49,516
لماذا لم تخبرني بذلك سابقاً؟

186
00:10:49,683 --> 00:10:51,617
بصراحة، لا أعتقد أن ذلك
.من شأنك

187
00:10:51,785 --> 00:10:53,412
.أصبح من شأني الآن

188
00:10:53,587 --> 00:10:55,452
.اسمع، لقد دافعت عنك

189
00:10:55,622 --> 00:10:58,420
.لو أمسك به، سنُطرد معاً

190
00:10:59,626 --> 00:11:01,890
انظر، ماذا فوق هذه الشجرة؟

191
00:11:03,397 --> 00:11:05,524
.هذا يبدو كدب ميت

192
00:11:05,699 --> 00:11:09,100
.كلا، هذا معطف من الفراء
.أعطني دفعة

193
00:11:13,473 --> 00:11:15,941
أين تعلّمت تسلّق الأشجار هكذا؟

194
00:11:16,109 --> 00:11:18,407
.شمال غرب المحيط الهادي

195
00:11:21,884 --> 00:11:25,251
.حملت بعض أغراض كيري
.يا له من أمر عظيم

196
00:11:25,421 --> 00:11:28,390
.لست تفهمين
نفّذت نظاماً غذائياً ناجحاً للجيب

197
00:11:28,557 --> 00:11:30,582
.وأريد الاستمرار في ازالة ذلك الوزن

198
00:11:30,759 --> 00:11:34,695
أتدري أمراً؟ نبيع منتجاً
.قد يكون مثالياً بالنسبة لك

199
00:11:34,863 --> 00:11:37,161
ليس المزيد من ذلك الهراء
من تيتانيك؟

200
00:11:37,333 --> 00:11:41,099
.كلا، إنها حاملة صغيرة للرجال

201
00:11:41,270 --> 00:11:43,204
.لن أحمل حقيبة

202
00:11:43,372 --> 00:11:45,704
."ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

203
00:11:47,876 --> 00:11:51,175
هل اشترى جورج ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

204
00:11:51,347 --> 00:11:52,336
.لا أدري

205
00:11:52,514 --> 00:11:55,881
إن كنت سأشتري له معطفاً جديداً
.فلن أساهم في الهدية أيضاً

206
00:11:56,485 --> 00:11:57,474
.أجل

207
00:11:57,653 --> 00:11:59,644
جورج، هل اشتريت ذلك الكرسي
لـ جو مايو بعد؟

208
00:11:59,822 --> 00:12:04,418
.ليس بعد، يا إلهي

209
00:12:04,699 --> 00:12:05,961
هل اشتراه؟ -
.لا -

210
00:12:06,134 --> 00:12:07,658
.جيد، أخبره أني منسحبة

211
00:12:07,836 --> 00:12:09,167
ماذا؟ منسحبة؟

212
00:12:09,338 --> 00:12:12,102
لا بأس، ستحصل على سعر مميز، صحيح؟
.سنتقاسمه على ثلاث

213
00:12:12,274 --> 00:12:16,005
!حسناً

214
00:12:16,578 --> 00:12:18,341
ما هذا الضجيج؟

215
00:12:18,714 --> 00:12:21,308
.هذا الفرن، عليّ الذهاب

216
00:12:24,019 --> 00:12:25,452
أحياناً يغمرني الشعور

217
00:12:25,621 --> 00:12:28,317
بأن جورج ليس صادقاً معي
.مائة بالمائة

218
00:12:30,025 --> 00:12:31,458
.أهلاً

219
00:12:31,627 --> 00:12:33,618
.خذ

220
00:12:34,496 --> 00:12:37,294
.تفضّل كماشتك -
.شكراً -

221
00:12:40,602 --> 00:12:42,536
.مفصل ضعيف

222
00:12:44,106 --> 00:12:46,540
أعتقد أن عليّ الذهاب
.ومعرفة أسعار معاطف الفراء

223
00:12:46,708 --> 00:12:49,575
.اذهبي إلى شارع 88
.إنها مجانية هناك

224
00:12:50,445 --> 00:12:53,608
ماذا تقصد؟ -
.إنها معلقة على الأشجار -

225
00:12:54,549 --> 00:12:56,540
.وجد نيومان واحداً هناك بالأمس

226
00:12:56,718 --> 00:13:00,381
رباه، يستطيع ذلك الرجل التسلّق
.كالقرد مخطط الذيل

227
00:13:01,223 --> 00:13:04,488
شارع 88؟
.هناك حيث يقيم جو مايو

228
00:13:04,660 --> 00:13:06,287
.ذلك هو المعطف

229
00:13:08,163 --> 00:13:09,562
ما صوت الفرقعة ذاك؟

230
00:13:09,731 --> 00:13:12,723
كنت أضع بعض الحلوى
.الصلبة بالداخل

231
00:13:14,069 --> 00:13:17,004
بماذا يدين الفضل
لهذه الدعوة غير المعتادة؟

232
00:13:17,172 --> 00:13:19,367
.ادخل. ادخل

233
00:13:22,744 --> 00:13:26,339
.هذا كما تصورته تماماً

234
00:13:26,882 --> 00:13:30,716
فيما عدا هذا الكرسي الخيزران
.والذي يبدو في غير موضعه

235
00:13:30,886 --> 00:13:32,547
اجلس، فضلاً

236
00:13:32,788 --> 00:13:34,653
،نيومان

237
00:13:34,823 --> 00:13:37,155
.أردت التحدث معك في أمر ما

238
00:13:37,326 --> 00:13:39,021
أليس الأمر متعلقاً بفتحي لبريدك؟

239
00:13:39,194 --> 00:13:40,456
ماذا؟ -
.لم أفعل ذلك، قط -

240
00:13:40,629 --> 00:13:42,688
.أي شيء قرأته كان مفتوحاً بالفعل

241
00:13:42,965 --> 00:13:44,865
.أجل، لا يا نيومان

242
00:13:45,034 --> 00:13:48,936
علمت أنك وجدت معطفاً من الفراء
فوق شجرة

243
00:13:49,104 --> 00:13:51,572
وأعتقد أنه يعود
إلى أحد أصدقائي

244
00:13:51,740 --> 00:13:53,799
.وأريد ارجاعه إليه

245
00:13:53,976 --> 00:13:55,637
.آسف، المتسلّق يحتفظ بالشيء

246
00:14:04,453 --> 00:14:06,148
،أتدري يا نيومي

247
00:14:07,156 --> 00:14:08,748
أعلم بشعورك تجاهي

248
00:14:08,924 --> 00:14:11,620
ولا بد أن أخبرك
.بأني أشعر بالاطراء

249
00:14:12,161 --> 00:14:13,924
حقاً؟ -
.أجل -

250
00:14:14,096 --> 00:14:15,495
من بين كل الرجال الذين أعرفهم

251
00:14:15,664 --> 00:14:19,498
أنت الوحيد الذي حافظ على وظيفة
.ثابتة لسنوات عديدة

252
00:14:19,668 --> 00:14:22,933
.إنه عمل مثير للاهتمام، لا أمانع

253
00:14:24,740 --> 00:14:26,731
أليس لديك صديق حميم؟

254
00:14:26,909 --> 00:14:29,139
ذو جسد رياضي عريض؟

255
00:14:29,311 --> 00:14:31,643
.ذلك؟ لا عليك، إنه متساهل

256
00:14:31,814 --> 00:14:33,372
متساهل؟ -
.متساهل للغاية -

257
00:14:33,549 --> 00:14:34,641
ما رأيك إذن؟

258
00:14:34,817 --> 00:14:39,015
هل يمكنك أن تسديني
هذه الخدمة البسيطة، نيومي؟

259
00:14:40,222 --> 00:14:42,952
.لكم انتظرت هذه اللحظة

260
00:14:43,125 --> 00:14:45,923
ولكن للأسف
.قلبي بيد زوجة رجل آخر

261
00:14:46,095 --> 00:14:48,996
.ولقد أعطيتها المعطف -
.حسناً، انتهى دورك -

262
00:14:49,164 --> 00:14:50,927
.لأنني أحب سفيتلانا

263
00:14:51,100 --> 00:14:53,762
لا أبالي إذا ما عرف العالم أجمع
فيما عدا سيلفيو

264
00:14:53,936 --> 00:14:56,632
والذي سيطردني من الشقة
--وحيث سأرقص

265
00:14:56,805 --> 00:14:59,933
.شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً

266
00:15:00,809 --> 00:15:04,540
.حاملة جيدة -
."إنها "أوروبية -

267
00:15:04,713 --> 00:15:08,479
ألا يزال معك أحمر الشفاه؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

268
00:15:10,185 --> 00:15:12,050
.أعجز عن إيجاد أي شيء هنا

269
00:15:13,489 --> 00:15:15,719
.ها هو ذا -
.شكراً -

270
00:15:15,891 --> 00:15:18,826
يقيم جو مايو أسوأ الحفلات، صحيح؟

271
00:15:18,994 --> 00:15:20,291
ماذا كانت وظيفتك؟

272
00:15:20,462 --> 00:15:22,828
كانت وظيفتي أن أبعدك
.عن الموسيقى

273
00:15:23,365 --> 00:15:25,230
ماذا؟
ألا يعجبه ذوقي في الموسيقى؟

274
00:15:25,400 --> 00:15:26,389
.أظن ذلك

275
00:15:27,202 --> 00:15:28,897
كان عليك حضور
.حفل السنة الماضية

276
00:15:29,071 --> 00:15:31,562
.صنعت صخباً به

277
00:15:36,078 --> 00:15:37,306
.كرايمر، أنا سيلفيو

278
00:15:37,479 --> 00:15:39,913
.افتح، يلزمني الحديث معك

279
00:15:40,549 --> 00:15:43,177
أستطيع رؤيتك
.عبر العين السحرية المعكوسة

280
00:15:49,458 --> 00:15:51,016
.أهلاً، سيلفيو

281
00:15:51,593 --> 00:15:53,185
.انظر إلى هذا

282
00:15:53,362 --> 00:15:55,489
قالت سفيتلانا أنها وجدته
في غرفة الغسيل

283
00:15:55,664 --> 00:15:58,895
ولكن أعتقد أنه هدية
.من عامل البريد المشاغب

284
00:15:59,067 --> 00:16:00,591
أين هو؟ -
.اهدأ، سيلفيو -

285
00:16:00,769 --> 00:16:02,737
.كلا، فاض بي، كلاكما مطرود

286
00:16:02,905 --> 00:16:05,169
.بالله عليك، نيومان لم يعطها هذا

287
00:16:05,340 --> 00:16:08,275
.حتى أنه ليس معطفاً نسائياً
.وإنما رجالي

288
00:16:08,777 --> 00:16:10,108
رجالي؟ -
.أجل -

289
00:16:10,279 --> 00:16:12,076
أي رجل يلبس الفراء؟

290
00:16:12,247 --> 00:16:13,407
.الكثيرون

291
00:16:13,582 --> 00:16:15,709
هل كنت لتلبسه؟ -
.كلا -

292
00:16:16,285 --> 00:16:17,274
من إذن؟

293
00:16:18,887 --> 00:16:20,616
ماذا عن جيري؟

294
00:16:22,758 --> 00:16:24,692
جيري؟ -
.أجل، فهو مشهور -

295
00:16:24,860 --> 00:16:28,421
.أجل، يكثرون من ارتداء الفراء
.فهم بائسون ومهزوزي الثقة

296
00:16:28,931 --> 00:16:30,421
.أجل، أنت محق -
.أجل -

297
00:16:30,599 --> 00:16:32,999
.أهم شيء هو أنا، أنا"

298
00:16:33,168 --> 00:16:36,695
.انظر إليّ، أنا فائق الجمال"

299
00:16:36,872 --> 00:16:39,306
".أحبني، اشتهيني"

300
00:16:40,909 --> 00:16:42,809
.شيء من هذا القبيل

301
00:16:44,246 --> 00:16:45,474
ماذا عليّ أن أفعل؟

302
00:16:45,647 --> 00:16:48,810
ما عليك سوى ارتداء الفراء
.حتى يعتقد سيلفيو أنه ملكك

303
00:16:49,484 --> 00:16:51,418
.لن أرتدي الفراء

304
00:16:51,587 --> 00:16:54,078
إذن فأنا ونيومان
.سنُطرد من البناية

305
00:16:55,090 --> 00:16:56,318
أهذا صحيح؟

306
00:16:58,293 --> 00:17:03,564
حسناً، لمَ لا تلقي نظرة على حياتك
إن كانت بدوني؟

307
00:17:07,302 --> 00:17:10,066
.ونيومان أيضاً -
!بالله عليك يا رجل -

308
00:17:10,239 --> 00:17:13,675
إن فعلت ذلك، أعطيتك المسجل الصغير
.الذي تسأل عنه دائماً

309
00:17:13,842 --> 00:17:16,811
.ذلك مسجلي -
.وسوف تستعيده -

310
00:17:17,446 --> 00:17:18,811
.حسناً -
.حسناً، جيد -

311
00:17:18,981 --> 00:17:21,279
.شكراً، أنا مدين لك -
.أهلاً -

312
00:17:21,450 --> 00:17:25,750
بالمناسبة، ذلك المسجل كان عاطلاً
.عندما أعطيتنيه

313
00:17:26,722 --> 00:17:29,054
هل استلمت ذلك الكرسي؟ -
.سأستلمه وقتما يصل -

314
00:17:29,224 --> 00:17:30,316
هلا توقفت عن استعجالي؟

315
00:17:30,492 --> 00:17:33,017
.أتدري أمراً، اتصل وألغ الشراء
.أنا منسحب

316
00:17:33,195 --> 00:17:34,457
معذرة؟

317
00:17:34,630 --> 00:17:37,793
.جو مايو لا يحب ذوقي الموسيقي
.لن يستلم هدية منّي إذن

318
00:17:37,966 --> 00:17:39,831
.لا أصدّق أنك تنسحب أيضاً

319
00:17:40,002 --> 00:17:42,527
الآن سأدفع أنا وكرايمر
.ثمن الهدية بالكامل

320
00:17:43,138 --> 00:17:46,596
من يكون جو مايو
الذي يتكلم عنه الجميع؟

321
00:17:47,609 --> 00:17:50,601
إنه الرجل الذي سنشتري له
الكرسي، أنسيت؟

322
00:17:50,779 --> 00:17:52,144
.كان اقتراحك

323
00:17:52,314 --> 00:17:54,908
أعتقد أن الكرسي هدية رائعة

324
00:17:55,083 --> 00:17:57,517
ولكني لم أسمع قط
.عن جو مايو ذاك

325
00:17:57,686 --> 00:18:00,746
.وبصدق، يبدو غير حقيقي

326
00:18:01,290 --> 00:18:03,986
والآن عليّ شراء الكرسي لوحدي؟

327
00:18:04,159 --> 00:18:06,992
.لا، ليس عليك أن تشتري أي شيء -
.اشتريته فعلاً -

328
00:18:07,162 --> 00:18:11,121
كنت أكذب عليك منذ ثلاثة أيام
.والآن كلكم تخذلونني

329
00:18:12,634 --> 00:18:14,727
لست أفهم، لماذا لم تخبرنا؟

330
00:18:14,903 --> 00:18:18,202
.كنت بحاجة إليه
.ظهري يؤلمني قليلاً

331
00:18:18,373 --> 00:18:20,967
.بسبب محفظتك العملاقة
.تخلّص منها

332
00:18:21,143 --> 00:18:23,008
.أبداً، إنها جزء منّي

333
00:18:23,178 --> 00:18:25,669
سأعيد الكرسي
ولا صعوبة في ذلك

334
00:18:25,847 --> 00:18:28,680
لأن الإيصال
."بداخل "صديقتي المخلصة

335
00:18:29,017 --> 00:18:32,214
صديقتك المخلصة تعاني
.من بدانة مَرضيّة

336
00:18:33,989 --> 00:18:37,789
.على الأقل لا أحمل حقيبة

337
00:18:37,959 --> 00:18:42,089
!"ليست حقيبة، وإنما "أوروبية

338
00:18:42,964 --> 00:18:45,432
حسناً، إنه يجرف الثلج
.من الممر

339
00:18:45,600 --> 00:18:48,296
ما عليك سوى ارتداء هذا
والنزول إلى الزاوية

340
00:18:48,470 --> 00:18:50,062
.وتشتري صحيفة ثم ترجع

341
00:18:50,238 --> 00:18:51,865
.حسناً -
.ها أنت ذا -

342
00:18:52,040 --> 00:18:53,473
كيف أبدو؟

343
00:18:56,845 --> 00:18:58,403
.غريب

344
00:19:02,718 --> 00:19:05,050
".تعلّم الغيتار، أول حصة مجانية"

345
00:19:23,572 --> 00:19:28,635
،إيصالاتي، الكرسي
.ملصق النمر

346
00:19:29,711 --> 00:19:33,442
أهلاً يا سيلفيو، خرجت للتمشية
.في معطفي الفرائي المفضّل

347
00:19:33,849 --> 00:19:36,044
هذا معطفك؟ -
.بالطبع -

348
00:19:36,518 --> 00:19:37,746
يقول كرايمر إنك تحتاج إليه

349
00:19:37,919 --> 00:19:40,945
لأنك شخصية ترفيهية
.وبحاجة مستميتة لاثارة الانتباه

350
00:19:41,123 --> 00:19:42,590
.ذلك صحيح

351
00:19:42,858 --> 00:19:45,986
.جيري، نسيت حقيبتك -
.شكراً -

352
00:19:46,862 --> 00:19:48,386
سيلفيو، انظر إلى جيري

353
00:19:48,563 --> 00:19:51,896
.وهو يتباهى بمعطفه وحقيبته

354
00:19:53,402 --> 00:19:57,634
.أجل، إنه غندور
.إنه فتى مبهرج

355
00:19:58,673 --> 00:20:00,334
.ربما هذا ليس معطفي

356
00:20:00,509 --> 00:20:04,138
.حسناً، لست مبهرجاً -
.كلا، بل إنه مبهرج للغاية -

357
00:20:04,312 --> 00:20:08,009
".اشتهيني، أحبني، أمطرني بالقبلات"

358
00:20:11,853 --> 00:20:14,447
جيري، أنى لك به؟
.هذا معطفه

359
00:20:14,623 --> 00:20:18,821
.كلا، إنه لي، أنا فتى مبهرج

360
00:20:19,428 --> 00:20:20,520
.هذا ليس معطفك

361
00:20:20,695 --> 00:20:23,823
لو ليس معطفه، فلمن هو؟

362
00:20:23,999 --> 00:20:25,694
.إنه معطف جو مايو

363
00:20:25,867 --> 00:20:27,960
من هو جو مايو؟

364
00:20:28,136 --> 00:20:31,037
لا بد أنه الرجل
.الذي يعاشر زوجتك

365
00:20:35,010 --> 00:20:36,705
.ضابط -
.ها هو ذا -

366
00:20:36,878 --> 00:20:39,108
.شخص ما سرق حاملتي الأوروبية

367
00:20:39,281 --> 00:20:40,407
ماذا؟

368
00:20:40,582 --> 00:20:42,812
الشيء الجلدي الأسود
.ذو الشريط

369
00:20:42,984 --> 00:20:43,973
تقصد حقيبة؟

370
00:20:45,120 --> 00:20:49,557
{\a6}.أجل، حقيبة، أحمل حقيبة

371
00:20:54,898 --> 00:20:57,025
{\a6}نصب سيلفيو كميناً لـ جو مايو؟

372
00:20:57,200 --> 00:20:59,395
{\a6}أجل، انتظره بداخل شقته

373
00:20:59,569 --> 00:21:01,799
{\a6}.بجورب ممتلئ بالعملات المعدنية

374
00:21:02,305 --> 00:21:04,796
{\a6}.كان عليه عكس عينه السحرية

375
00:21:05,976 --> 00:21:07,341
{\a6}.أهلاً، عزيزتي

376
00:21:08,345 --> 00:21:10,279
{\a6}<i>آلو؟ آلو؟</i>

377
00:21:10,447 --> 00:21:12,039
{\a6}ما هذا؟

378
00:21:12,215 --> 00:21:13,648
{\a6}.هذا معطفي الجديد

379
00:21:15,085 --> 00:21:16,416
{\a6}ماذا؟ تخلصت من الفراء؟

380
00:21:16,586 --> 00:21:20,022
{\a6}.أجل، رأيت جيري وهو يرتدي معطفه
.بدا كشخص غندور

381
00:21:20,223 --> 00:21:21,690
{\a6}.انظري

382
00:21:21,858 --> 00:21:23,382
{\a6}.الثماني كرات

383
00:21:24,160 --> 00:21:27,823
{\a6}".لديك سؤال؟ اسأل الثماني كرات"

384
00:21:28,732 --> 00:21:31,565
{\a6}سترتدي هذا طيلة الوقت؟

385
00:21:31,735 --> 00:21:34,727
{\a6}.كل العلامات تشير إلى ذلك

386
00:21:37,372 --> 00:21:41,141
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

