1
00:00:01,203 --> 00:00:02,693
{\a6}تقول إذن أن الـ يونيسيف محتالين؟

2
00:00:02,872 --> 00:00:05,534
{\a6}إنه الغطاء الأمثل
.لعمليات غسيل أموال

3
00:00:05,708 --> 00:00:07,699
{\a6}لا أحد يستطيع تتبع
كل أولئك الأطفال

4
00:00:07,877 --> 00:00:10,141
{\a6}.بصناديق الفكّة

5
00:00:10,312 --> 00:00:12,872
{\a6}.يا للأسى، هذه سالي ويفر

6
00:00:13,048 --> 00:00:15,380
{\a6}بلى، زميلتك القديمة بالكليّة، صحيح؟

7
00:00:15,551 --> 00:00:18,281
{\a6}كلا، وإنما زميلة سوزان روس
.القديمة بالكليّة

8
00:00:18,454 --> 00:00:21,446
{\a6}انتقلت إلى نيويوك قبل سنوات
.وتحاول أن تصبح ممثلة

9
00:00:21,624 --> 00:00:22,784
{\a6}درامية أم كوميدية؟

10
00:00:22,958 --> 00:00:25,426
{\a6}.غير موهوبة
دائماً ما تدعوني لرؤيتها

11
00:00:25,594 --> 00:00:28,324
{\a6}في بعض المسرحيات السيئة
.بقاعات صغيرة بدون تهوية

12
00:00:28,497 --> 00:00:29,828
{\a6}.أمر محبط حقاً

13
00:00:29,999 --> 00:00:32,058
{\a6}.لا نذهب إلى المسارح بما يكفي

14
00:00:32,234 --> 00:00:34,862
{\a6}.عليها أن تتوقف وحسب

15
00:00:35,738 --> 00:00:37,262
{\a6}.أهلاً -
،أهلاً بك -

16
00:00:37,439 --> 00:00:39,703
{\a6}أيها السيد الأعظم قدراً
.من حضور مسرحياتي

17
00:00:39,875 --> 00:00:42,469
{\a6}أتيت من فقرة راقصة
.وأنا متحمسة تماماً

18
00:00:42,645 --> 00:00:45,808
{\a6}.أنا في طريقي لتجربة أداء
.ما زلت أبحث عن الفرصة الكبرى

19
00:00:45,981 --> 00:00:48,472
{\a6}لمَ لا تتوقفين وحسب؟

20
00:00:48,984 --> 00:00:50,042
{\a6}.كرايمر

21
00:00:50,219 --> 00:00:52,119
{\a6}.هذا رأي جيري

22
00:00:53,989 --> 00:00:56,924
{\a6}واجهي الأمر، ما دام لم يحدث
.فلن يحدث أبداً

23
00:00:57,092 --> 00:01:01,392
.حسناً، والآن لنبحث عن مائدة بالمقهى
هل تنضمين لنا؟

24
00:01:05,267 --> 00:01:08,134
.ماتت سوزان إذن

25
00:01:13,712 --> 00:01:16,010
أعتقد أنها كانت سعيدة
.أن شخصاً ما أخبرها أخيراً

26
00:01:16,181 --> 00:01:18,308
لماذا كان عليك
أن تخبرها بأي شيء؟

27
00:01:18,483 --> 00:01:21,316
.شعرت أن المحادثة كانت تفتر

28
00:01:21,486 --> 00:01:24,114
لما لا يسعك أبداً
أن تلزم الصمت؟

29
00:01:25,023 --> 00:01:26,820
آتي إلى هنا لتناول وجبة طيبة

30
00:01:26,992 --> 00:01:30,291
،وإن كنا لن نتناول واحدة
.فسآكل شيئاً في شقتك

31
00:01:33,832 --> 00:01:35,356
.أتدري، لعل كرايمر كان محقاً

32
00:01:35,534 --> 00:01:37,468
،على بعض الناس أن يتوقفوا وحسب
.كما فعلتُ

33
00:01:37,636 --> 00:01:39,729
ماذا أردت أن تكوني؟ -
لا أذكر -

34
00:01:39,905 --> 00:01:42,271
.ولكن بالتأكيد ليس هذا

35
00:01:43,408 --> 00:01:45,239
انظر إلى هذا الكاريكاتير
.في جريدة ذا نيويوركر

36
00:01:45,410 --> 00:01:47,708
.لست أفهمه -
.ولا أنا -

37
00:01:47,879 --> 00:01:50,177
.وأنت على حافة المجال الهزلي

38
00:01:51,083 --> 00:01:52,380
.أهلاً

39
00:01:52,551 --> 00:01:54,576
.أهلاً، جورج، انظر إلى هذا

40
00:01:55,320 --> 00:01:56,651
.هذا لطيف -
هل تستوعبه؟ -

41
00:01:57,589 --> 00:01:59,181
.كلا، لا عليك

42
00:02:00,192 --> 00:02:02,660
.هيا، نحن شخصان ذكيان

43
00:02:02,828 --> 00:02:04,295
.ولا نستطيع استيعاب هذا

44
00:02:06,765 --> 00:02:09,700
.الآن لدينا كلب وقطة داخل مكتب

45
00:02:09,869 --> 00:02:13,737
.يشبه مكتبي المحاسبي
.ما من حيوانات تعمل هناك

46
00:02:14,240 --> 00:02:17,539
تقول القطة
."استمتعت بقراءة بريدك الالكتروني"

47
00:02:17,710 --> 00:02:20,042
للأمر علاقة بالرقم 42
.الذي بالزاوية

48
00:02:20,212 --> 00:02:22,237
.هذا رقم الصفحة

49
00:02:23,649 --> 00:02:25,583
.لا أستطيع استيعاب هذا الرسم

50
00:02:25,751 --> 00:02:27,412
.لا بد أن هذه غلطة

51
00:02:29,258 --> 00:02:31,749
.قد تأتي جانيت في أية لحظة

52
00:02:31,927 --> 00:02:34,122
.كنت تخفيها عنا
.لا بد أنك معجب بها حقاً

53
00:02:34,296 --> 00:02:36,764
.جيري، لحظة رأيت تلك الفتاة، اندمجنا

54
00:02:36,932 --> 00:02:39,423
.لديها وجه جميل

55
00:02:39,601 --> 00:02:41,933
.عيناها، فمها، أنفها

56
00:02:42,104 --> 00:02:43,901
.نعرف مما يتكون الوجه

57
00:02:45,274 --> 00:02:47,242
.آسفة على التأخير

58
00:02:47,409 --> 00:02:50,344
.جيري، إلين، أقدّم لكما جانيت

59
00:02:50,512 --> 00:02:51,536
.يسرّني لقاؤك -
.أهلاً -

60
00:02:51,713 --> 00:02:53,908
أهلاً، هل لدينا الوقت
للحاق بالفيلم؟

61
00:02:54,082 --> 00:02:55,344
.أجل

62
00:02:55,517 --> 00:02:58,714
ولكن لا نستطيع الذهاب إلى البقالة
.لشراء بعض السكاكر

63
00:03:06,895 --> 00:03:10,353
.جيري، إنها تشبهك تماماً

64
00:03:10,532 --> 00:03:11,897
.ليست تشبهني

65
00:03:12,935 --> 00:03:15,335
.ربما ليست تشبهك، لا أبالي

66
00:03:16,273 --> 00:03:18,969
.أهلاً، كرايمر -
.أهلاً، وصلتك بعض الرسائل -

67
00:03:19,143 --> 00:03:22,544
.جورج، جورج، إلين، جورج ثانية

68
00:03:22,713 --> 00:03:25,944
إلين، نيومان
.ولكن تلك كانت مكالمة ازعاجية

69
00:03:26,584 --> 00:03:29,553
.أجل، واتصلت امرأة ما تدعى سالي
.تشكرك جزيلاً

70
00:03:29,720 --> 00:03:32,553
.ستتوقف عن المحاولة
.لقد أفسدتَ حياتها

71
00:03:33,090 --> 00:03:35,650
.ماذا؟ أنت من أفسد حياتها

72
00:03:35,826 --> 00:03:38,294
.ليس هكذا تتذكر هي الأمر

73
00:03:38,462 --> 00:03:40,293
.يجب أن أقنعها بالعدول عن ذلك

74
00:03:40,464 --> 00:03:42,227
.حسبتك قلت إنها فاشلة

75
00:03:42,399 --> 00:03:45,562
.إنها فاشلة، وعليها أن تتوقف

76
00:03:45,736 --> 00:03:47,567
ولكن لا أريد
.أن يحدث ذلك بسببي

77
00:03:47,738 --> 00:03:49,365
.يجب أن يكون الطريق التقليدي

78
00:03:49,540 --> 00:03:51,132
سنوات من الرفض والفشل

79
00:03:51,308 --> 00:03:54,243
حتى تجد نفسها في قاع
.مجال الأفلام الخلاعية

80
00:03:57,147 --> 00:03:59,411
.أجل -
.أهلاً، جورج وجانيت -

81
00:03:59,583 --> 00:04:02,518
من هي جانيت؟ -
.صديقة جورج الحميمة -

82
00:04:02,686 --> 00:04:04,586
تعتقد إلين أنها تشبهني

83
00:04:04,755 --> 00:04:07,315
.ولكن أعتقد أن تلك هراءات

84
00:04:07,925 --> 00:04:10,257
أتعرف من التي ظننت دوماً
أنها تشبهك؟

85
00:04:10,427 --> 00:04:12,452
.لينا هورن

86
00:04:14,798 --> 00:04:16,390
.أهلاً، أهلاً -
.أهلاً، جورج -

87
00:04:16,567 --> 00:04:18,762
.ولا بد أنك... تشبهين جيري تماماً

88
00:04:21,171 --> 00:04:24,004
.ألا ترى هذا؟ كأنكما توأمين

89
00:04:24,642 --> 00:04:26,166
.هذا غريب

90
00:04:27,511 --> 00:04:29,945
كرايمر، عمَ تتكلم؟

91
00:04:30,114 --> 00:04:32,139
.جانيت لا تشبه جيري في شيء

92
00:04:32,316 --> 00:04:34,147
.ربما بيننا بعض التشابه

93
00:04:34,318 --> 00:04:37,617
كلا، ماذا تعرفين عن شكلك؟

94
00:04:38,022 --> 00:04:40,684
.اهدأ يا جورج
لمجرد أنهما متشابهين

95
00:04:40,858 --> 00:04:43,884
لا يعني
.أنك تحب جيري سراً

96
00:04:46,363 --> 00:04:48,092
،حسناً، نحن ذاهبان الآن
.إلى اللقاء

97
00:04:48,265 --> 00:04:52,099
.لقد وصلنا تواً، جورج -
.يحلّ الظلام -

98
00:04:54,705 --> 00:04:57,868
إنها فتاة لطيفة
.ولكن هادئة بعض الشيء

99
00:04:58,042 --> 00:04:59,839
ماذا تفعل؟

100
00:05:00,010 --> 00:05:02,205
لا تخبر امرأة أبداً
.بأنها تشبه رجلاً

101
00:05:02,379 --> 00:05:06,076
جورج لا يريد أن يسمع
.أن صديقته تشبهني، ولا أنا

102
00:05:06,650 --> 00:05:09,551
كيف كان لي أن أفتح الموضوع؟

103
00:05:09,720 --> 00:05:13,156
.لا يجب أن تفتح الموضوع
.يجب أن تلزم الصمت

104
00:05:13,324 --> 00:05:15,315
.يبدو أن شخصاً ما يمر بيوم صعب

105
00:05:15,492 --> 00:05:17,084
.أجل، بسببك

106
00:05:17,261 --> 00:05:20,355
.إذن فعلى أحدنا أن يغادر

107
00:05:32,142 --> 00:05:33,905
.سالي، لا يمكنك التوقف

108
00:05:34,078 --> 00:05:35,409
كل هذا بسببي؟

109
00:05:37,047 --> 00:05:40,608
.لا يمكنك أن تتوقفي
ألا تظنين أن الناس يخبرونني بأنني فاشل؟

110
00:05:40,864 --> 00:05:43,355
.أجل، أنت فاشل منذ الثمانينات

111
00:05:43,533 --> 00:05:45,433
حسناً، أعتقد أننا تكلمنا بما يكفي
.عن فقراتي

112
00:05:45,602 --> 00:05:48,264
والآن اخرجي من هنا
.وانثري فشلك على الجميع

113
00:05:48,438 --> 00:05:52,374
.حسناً، شكراً، سأفعل ذلك

114
00:05:54,577 --> 00:05:56,340
.الآن

115
00:05:59,916 --> 00:06:03,943
سألت جميع زملائي بالعمل
.ولا أحد يستوعب هذا الكاريكاتير

116
00:06:04,120 --> 00:06:07,487
لا أفهم السبب ولا التفسير
.ولكني سأصل إلى قاع الحقيقة

117
00:06:07,657 --> 00:06:09,750
.أعتقد أننا بالقاع

118
00:06:11,728 --> 00:06:13,992
.جورج، جانيت تبدو لطيفة للغاية

119
00:06:14,964 --> 00:06:19,196
.وهي امرأة وسيمة للغاية

120
00:06:21,504 --> 00:06:23,665
ما معنى ذلك؟ -
أجل، ما معنى ذلك؟ -

121
00:06:23,840 --> 00:06:25,671
ماذا تقصدين بذلك؟

122
00:06:25,842 --> 00:06:27,639
.استمتعا

123
00:06:31,414 --> 00:06:35,578
--إلين؟ إنها شديدة الـ -
.أعلم -

124
00:06:36,352 --> 00:06:39,913
--لأنك لا تظن أن جانيت -
.لا -

125
00:06:40,323 --> 00:06:41,756
--ولماذا أرتبط -
.ذلك سخف -

126
00:06:41,925 --> 00:06:42,914
.أجل

127
00:06:43,092 --> 00:06:44,116
.ولا واحد منا -
.لا -

128
00:06:44,294 --> 00:06:46,228
.إذن -
.بالضبط -

129
00:06:47,363 --> 00:06:48,853
.لست شاذاً

130
00:06:51,868 --> 00:06:53,495
.ولا أنا

131
00:06:56,372 --> 00:06:59,068
.كرايمر، تعال -
.كرايمر، كرايمر -

132
00:06:59,242 --> 00:07:00,766
.أين الرجل المجنون؟ تعال

133
00:07:00,944 --> 00:07:02,002
.كرايمر، تعال إلى هنا

134
00:07:02,178 --> 00:07:03,839
.هيا -
كرايمر، ماذا تفعل؟ -

135
00:07:04,013 --> 00:07:06,038
.هيا -
.أخيراً -

136
00:07:06,282 --> 00:07:08,273
.ماذا تفعل؟ تعال وتكلّم معنا

137
00:07:10,086 --> 00:07:11,815
.اتخذت قراراً هاماً في حياتي

138
00:07:11,988 --> 00:07:14,821
.دعنا نتكلم عن ذلك -
.لا تغادر -

139
00:07:15,225 --> 00:07:19,719
حسناً، أعلم أني
.كنت لا أزن كلامي مؤخراً

140
00:07:19,896 --> 00:07:23,764
،أولاً مع الفتاة التي دمرتَ حياتها

141
00:07:23,933 --> 00:07:26,561
ثم بخصوص مواعدة جورج
.لـ جيري أنثى

142
00:07:27,370 --> 00:07:28,769
ما هو القرار؟

143
00:07:28,938 --> 00:07:31,065
أعلم أنك تريدني
.أن ألزم الصمت

144
00:07:31,241 --> 00:07:33,004
.وهذا ما سأفعله بالضبط

145
00:07:33,176 --> 00:07:35,701
.لن أتكلم أبداً -
.طبعاً -

146
00:07:35,879 --> 00:07:39,315
ما حاجتي للحديث؟
لكي أثرثر إلى الجيران

147
00:07:39,482 --> 00:07:42,815
عن أن جورج لديه صديقة جديدة
جيري أنثى؟

148
00:07:42,986 --> 00:07:46,387
أو لأخبر الجميع بالمقهى
كيف أن جورج مرتبك

149
00:07:46,556 --> 00:07:50,253
في خليط جنسي منحرف
بين فتاة ما وأعز أصدقائه؟

150
00:07:52,195 --> 00:07:54,356
.لقد فعلت كل ذلك

151
00:07:54,531 --> 00:07:56,465
.والآن حان وقت الصمت

152
00:07:56,633 --> 00:07:59,295
!الصمت؟ أجل

153
00:07:59,636 --> 00:08:02,161
لن تستطيع أبداً
.أن تتوقف تماماً عن الحديث

154
00:08:02,338 --> 00:08:05,796
جيري، نسبة 94 بالمائة من التواصل
.غير شفهية

155
00:08:05,975 --> 00:08:07,806
.شاهد

156
00:08:10,180 --> 00:08:12,410
ماذا؟ عم تتكلم؟

157
00:08:17,287 --> 00:08:18,777
ما معنى ذلك؟

158
00:08:18,955 --> 00:08:20,946
ذلك رد فعل فرانك وإستيل

159
00:08:21,124 --> 00:08:23,991
عندما يعرفان بموضوع حب جورج
.لـ جيري الأنثى

160
00:08:24,828 --> 00:08:29,788
.اخرس. اخرس. اخرس -
.هذه هي الفكرة -

161
00:08:29,966 --> 00:08:32,298
.كرايمر، مستحيل أن تلتزم بذلك

162
00:08:33,470 --> 00:08:36,098
ستبدأ الآن؟ -
.هذا صحيح -

163
00:08:36,573 --> 00:08:38,438
.فوراً

164
00:08:40,076 --> 00:08:41,941
.هذا يؤلم

165
00:08:42,378 --> 00:08:43,936
.الآن

166
00:08:46,750 --> 00:08:49,685
إذن يريد ج. بيترمان تعيين
بعض رسّامي الكاريكاتير خاصتنا

167
00:08:49,853 --> 00:08:52,185
للقيام برسومات لدليلكم؟

168
00:08:52,355 --> 00:08:55,688
كنا نأمل أنه إذا أصبح الدليل
،أكثر مرحاً

169
00:08:55,859 --> 00:08:59,295
يمتنع الناس عن ارجاع الملابس
.بمنتهى السرعة

170
00:09:01,097 --> 00:09:03,964
مثلاً، في الحقيقة

171
00:09:04,134 --> 00:09:06,329
.يعجبني هذا الرسم

172
00:09:06,503 --> 00:09:09,700
أجل، ذلك انتقاد ذكي

173
00:09:09,873 --> 00:09:11,864
.لسياسة المكاتب الحكومية
ألا تظنين؟

174
00:09:13,243 --> 00:09:14,733
.بلى

175
00:09:18,047 --> 00:09:22,177
ولكن لماذا تستمتع الحيوانات
بقراءة البريد الإلكتروني؟

176
00:09:22,352 --> 00:09:23,580
،بالواقع يا آنسة بينيس

177
00:09:23,753 --> 00:09:29,020
الكاريكاتير مثل النسيج الرقيق
.ولا يجب تشريح النسيج الرقيق

178
00:09:29,192 --> 00:09:31,717
.ليس عليك تشريحه

179
00:09:31,895 --> 00:09:35,991
ليتك تخبرني لماذا يفترض بهذا
.أن يكون مضحكاً

180
00:09:36,166 --> 00:09:40,193
إنه بالكاد تعليق
.على العادات المعاصرة

181
00:09:41,304 --> 00:09:44,205
ولكن ما هو التعليق؟

182
00:09:45,708 --> 00:09:48,040
.إنه شريحة من الحياة -
.كلا، ليس كذلك -

183
00:09:48,211 --> 00:09:50,008
تلاعب بالألفاظ؟ -
.لا أظن ذلك -

184
00:09:50,180 --> 00:09:51,511
فورشتين"؟"

185
00:09:52,582 --> 00:09:53,981
.هذه ليست كلمة

186
00:09:55,318 --> 00:09:57,377
.ليس لديك فكرة عن معنى هذا -
.أجل -

187
00:09:57,554 --> 00:10:00,751
لماذا نشرتها إذن؟ -
.أعجبتني القطة -

188
00:10:01,224 --> 00:10:04,421
أتدري أمراً؟
.عليكم أن تخجلوا من أنفسكم

189
00:10:04,594 --> 00:10:07,825
ترسمون دبّين في حفل مشاريب

190
00:10:07,997 --> 00:10:11,262
يتحدثان عن البورصة
.وتحسبون أنكم تصنعون كوميديا

191
00:10:11,734 --> 00:10:13,429
.بالواقع، ذلك ليس سيئاً

192
00:10:13,720 --> 00:10:18,657
.حقاً؟ عندي أفكار أخرى

193
00:10:21,395 --> 00:10:24,091
سالي، لا أصدّق أنك تقدّمين فقرة
.منفردة بهذه السرعة

194
00:10:24,264 --> 00:10:26,425
لا، هذه مجرد فقرة أدائية
.بسيطة كتبتها

195
00:10:26,600 --> 00:10:30,627
ولكن أتدري سراً؟
.لقد ألهمتني حقاً، دمعة

196
00:10:32,773 --> 00:10:34,468
.ها أنت

197
00:10:35,909 --> 00:10:39,106
.حسناً، عهد الصمت

198
00:10:41,619 --> 00:10:42,916
.شكراً

199
00:10:43,087 --> 00:10:46,093
أهلاً بالجميع، أعتقد أن الفقرة
.القادمة ستعجبكم لأنها عني

200
00:10:46,735 --> 00:10:48,248
.حسناً، ليست عني وحدي

201
00:10:48,426 --> 00:10:51,293
وإنما عني وعن ذلك الرجل
.جيري سينفيلد

202
00:10:53,264 --> 00:10:55,164
.والذي أفضّل تسميته بالشيطان

203
00:10:55,933 --> 00:10:56,922
.حسناً، حسناً

204
00:10:57,101 --> 00:11:00,628
ألتقي بذلك الـ جيري بالشارع
:فيقول لي

205
00:11:00,805 --> 00:11:03,467
سالي، أنت فاشلة"
".وعليك أن تتوقفي عن التمثيل

206
00:11:03,641 --> 00:11:06,804
أنا أقلّد جيري الآن، اتفقنا؟
لذا عليكم أن تتخيلوا أن لديّ قرنين

207
00:11:06,978 --> 00:11:09,572
.وذيل وحافرين بدلاً من القدمين

208
00:11:10,047 --> 00:11:12,140
هل تفهمونني؟

209
00:11:13,417 --> 00:11:15,442
.اخرس

210
00:11:17,390 --> 00:11:20,257
تقدّم ساعة كاملة
عن أنك الشيطان؟

211
00:11:20,426 --> 00:11:21,757
.عليّ أن أحضر ذلك

212
00:11:21,928 --> 00:11:24,624
حظ موفق، نفدت التذاكر
.للثلاثة أسابيع القادمة

213
00:11:25,565 --> 00:11:30,764
بالتأكيد أستطيع الدخول
.حالما أذكر بأني من ذا نيويوركر

214
00:11:30,937 --> 00:11:33,804
ذا نيويوركر؟ -
.أجل، ذا نيويوركر -

215
00:11:33,973 --> 00:11:35,736
التقيت بمحرر الكاريكاتير لديهم

216
00:11:35,908 --> 00:11:40,971
وأجبرته على الاعتراف
.بأن ذلك الكاريكاتير بلا معنى

217
00:11:41,481 --> 00:11:43,949
.مذهل، أحسنت يا نانسي درو

218
00:11:44,158 --> 00:11:48,288
كما قال بأني أستطيع تقديم
.بعض رسوماتي الخاصة

219
00:11:48,462 --> 00:11:52,193
هذا مذهل
.غير أنك لا تجيدين الرسم

220
00:11:52,766 --> 00:11:55,633
.بل أستطيع -
ماذا؟ خيولك الصغيرة الحزينة؟ -

221
00:11:56,036 --> 00:11:58,197
.المنزل ذو الدخان المضفّر

222
00:11:58,372 --> 00:12:00,704
.عبّاد الشمس ذو الوجه الباسم

223
00:12:00,874 --> 00:12:02,671
.المكعب الشفاف

224
00:12:03,377 --> 00:12:06,540
هذا أفضل من رسوماتك
.لـ لويس لاين وهي عارية

225
00:12:06,713 --> 00:12:10,444
أين رأين ذلك؟
.ذلك أمر خاص

226
00:12:12,753 --> 00:12:14,220
.جيري، آسفة على التأخير

227
00:12:14,388 --> 00:12:17,289
.ستعرض القناة التاسعة حلقة عن فقرتي
.ما أروع ذلك

228
00:12:17,458 --> 00:12:18,982
هل تكرهني؟

229
00:12:19,160 --> 00:12:20,889
.لا، أعتقد أن الفقرة كانت رائعة

230
00:12:21,062 --> 00:12:23,257
ولكن أتساءل إذا ما كان عليك
الاستمرار في قول

231
00:12:23,431 --> 00:12:25,422
.أن جيري سينفيلد هو الشيطان

232
00:12:26,434 --> 00:12:28,095
.ذلك هو العنوان

233
00:12:29,070 --> 00:12:33,029
أعلم ولكن ظننت أن بامكانك
ذكر أني اعتذرت

234
00:12:33,207 --> 00:12:35,732
.وشجعتك على المواصلة

235
00:12:35,910 --> 00:12:39,505
أتدري، عملت على ذلك
.ولكن سينام الحضور

236
00:12:40,514 --> 00:12:44,917
.ولكني سأخبرك بأمر، سأتدارك
.فالأمر كله رحلة

237
00:12:45,519 --> 00:12:47,714
.شكراً، ثمة بعض القذورات هنا

238
00:12:48,889 --> 00:12:52,882
معذرة، آنسة ويفر؟
.يا إلهي، هذه أنت

239
00:12:53,060 --> 00:12:54,857
.حضرت عرضك ست مرات

240
00:12:55,963 --> 00:12:57,931
.يا لها من مفاجأة

241
00:12:58,099 --> 00:12:59,566
.أنت رائعة، الفقرة رائعة

242
00:12:59,734 --> 00:13:03,135
من الرائع مشاهدة عرض
.يتناول شيئاً ما

243
00:13:07,888 --> 00:13:09,583
<i>.أصدقائي بلهاء</i>

244
00:13:09,757 --> 00:13:13,124
<i>.إنها لا تشبه جيري
.إنها لا تشبه أي أحد</i>

245
00:13:14,728 --> 00:13:16,628
<i>وما المشكلة إن كانت تشبه جيري؟</i>

246
00:13:16,797 --> 00:13:17,786
<i>ما معنى ذلك؟</i>

247
00:13:17,965 --> 00:13:19,956
<i>أني سأحظى
بكل ما يجمعني بـ جيري</i>

248
00:13:20,134 --> 00:13:23,570
<i>ولكن لأنها امرأة
يمكن أن أعاشرها؟</i>

249
00:13:23,737 --> 00:13:27,764
<i>وأن ذلك بطريقة ما سيكون
كل ما أردته دائماً؟</i>

250
00:13:30,277 --> 00:13:32,404
<i>.حتى أنها لا تشبه جيري</i>

251
00:13:32,579 --> 00:13:34,570
.بالفعل أشبه صديقك جيري كثيراً

252
00:13:34,748 --> 00:13:36,181
.أعلم

253
00:13:40,854 --> 00:13:44,085
<i>.شكراً على متابعة أخبار التاسعة
نترككم الليلة مع مشهد</i>

254
00:13:44,258 --> 00:13:46,249
<i>من العرض المنفرد
.لـ سالي ويفر</i>

255
00:13:46,427 --> 00:13:50,659
<i>حسناً، ألتقي بـ جيري سينفيلد
.في ذلك المقهى المزري</i>

256
00:13:50,831 --> 00:13:52,458
<i>."فيقول "أوقفي عرضك</i>

257
00:13:52,633 --> 00:13:54,760
<i>."فأردّ "انتبه، هذا بلد الحريات</i>

258
00:13:54,935 --> 00:13:57,028
<i>."فيقول بعد ذلك "حسناً أيتها القذرة</i>

259
00:13:57,204 --> 00:13:59,331
<i>.ثم يحكّ سترتي</i>

260
00:13:59,506 --> 00:14:01,201
<i>.ويبدأ بالتلاعب بيديه</i>

261
00:14:01,375 --> 00:14:03,673
.كانت هناك قاذورات فعلاً
.لم أحاول التحرش بها

262
00:14:03,844 --> 00:14:07,143
<i>.وهكذا يبدو عندما يأكل</i>

263
00:14:09,249 --> 00:14:11,911
.اخرجي من منزلي

264
00:14:12,853 --> 00:14:15,947
.رفاق، لقد نجحت

265
00:14:16,123 --> 00:14:17,681
إضطررت للسهر طيلة الليل

266
00:14:17,858 --> 00:14:21,521
ولكن ابتكرت أخيراً كاريكاتيراً رائعاً
.لـ نيويوركر

267
00:14:21,695 --> 00:14:25,563
لو أنني سهرت طيلة الليل
.لتزينت قليلاً قبل الخروج

268
00:14:26,834 --> 00:14:28,301
.ليس هذا المقصود

269
00:14:28,469 --> 00:14:31,063
.غسول للفم، قبعة، أي شيء

270
00:14:32,739 --> 00:14:35,139
.اقرأ وحسب

271
00:14:36,343 --> 00:14:38,072
.لا بأس

272
00:14:38,245 --> 00:14:39,507
لا بأس؟

273
00:14:39,680 --> 00:14:42,148
.هذا ذهب، انظر يا كرايمر

274
00:14:44,751 --> 00:14:46,719
.ماذا؟ إنه مضحك

275
00:14:46,887 --> 00:14:48,821
.هذا خنزير في مكتب شكاوي

276
00:14:48,989 --> 00:14:53,756
."أجل ويقول "ليتني كنت أطول

277
00:14:54,728 --> 00:14:57,356
.أرأيت؟ تلك هي شكواه

278
00:14:58,031 --> 00:14:59,862
.فهمته -
حقاً؟ -

279
00:15:00,033 --> 00:15:02,763
.لأن تلك ليست شكوى معتادة

280
00:15:02,936 --> 00:15:04,836
:ما رأيك إن كانت هكذا

281
00:15:05,005 --> 00:15:07,530
لا أجد إيصالي، مسكني زريبة"؟"

282
00:15:11,478 --> 00:15:15,539
كل شيء لديك
.يجب أن يكون هزلياً

283
00:15:15,716 --> 00:15:17,809
.أنا كوميديان

284
00:15:18,452 --> 00:15:22,946
.ليتني كنت أطول". ذلك لطيف، وحقيقي"

285
00:15:23,123 --> 00:15:26,786
،حسناً، وأنا عندي شكوى
.هذا الكاريكاتير مزري

286
00:15:28,762 --> 00:15:30,889
.سأخبرك من الذي لا يظنه مزرياً

287
00:15:31,064 --> 00:15:34,227
.ذا نيويوركر، هذا صحيح

288
00:15:34,401 --> 00:15:36,460
.سينشرونه في العدد القادم

289
00:15:37,404 --> 00:15:40,066
أتدري أمراً؟
.التقيت بـ نيومان تواً في القاعة

290
00:15:40,240 --> 00:15:42,640
قال إنك حاولت التحرش
.بـ سالي ويفر

291
00:15:43,143 --> 00:15:47,136
.فاض بي، سأضع حدّاً لذلك

292
00:15:50,651 --> 00:15:54,314
يقول الخنزير ’’زوجتي عاهرة‘‘"؟"

293
00:16:01,361 --> 00:16:03,556
.هذه شكوى جيدة

294
00:16:05,532 --> 00:16:08,399
.مرحباً، سالي، معك جيري
أردت أن أترك لك رسالة

295
00:16:08,569 --> 00:16:10,901
.لأخبرك بأني تابعت فقرتك بالتلفاز

296
00:16:11,071 --> 00:16:13,596
<i>.وسئمت الاستماع لمدى فظاعتي</i>

297
00:16:13,774 --> 00:16:15,071
<i>وسأكون ممتناً</i>

298
00:16:15,242 --> 00:16:18,507
<i>.إن حذفتني تماماً من فقراتك</i>

299
00:16:19,212 --> 00:16:22,079
.طفح الكيل
.سألجأ لأسلحتي الثقيلة

300
00:16:22,616 --> 00:16:26,916
<i>.أن تتوقفي تماماً..."
".نيابةً عن موكلي جيري سينفيلد</i>

301
00:16:27,087 --> 00:16:30,250
<i>توقيع محامي الطفل الباكي
.جيري سينفيلد</i>

302
00:16:30,424 --> 00:16:33,484
<i>حسناً، عندي كلمتين لك
:يا جيري سينفيلد</i>

303
00:16:33,660 --> 00:16:36,458
<i>.لك ****</i>

304
00:16:39,132 --> 00:16:41,600
كيف يمكنها أن تقول ذلك
على شاشة التلفاز؟

305
00:16:41,768 --> 00:16:44,999
وأنى لها بحلقة على قناة خاصة؟
.لم أحصل على ذلك قط

306
00:16:47,040 --> 00:16:51,101
.هذه النهاية، لن أعطيها أي مواد أخرى
.سنمتنع عن الاتصال

307
00:16:53,246 --> 00:16:55,146
.بالضبط

308
00:16:57,851 --> 00:17:00,718
انظر إلى هذا، من العدد الأخير
.لـ ذا نيويوركر

309
00:17:01,588 --> 00:17:04,352
مضحك، صحيح؟ -
.لا -

310
00:17:04,524 --> 00:17:07,118
.انظر إليه
.يتمنى الخنزير أن يكون أطول

311
00:17:07,294 --> 00:17:11,424
وماذا سيقول هذا الرجل؟
.لا شيء

312
00:17:12,532 --> 00:17:16,525
.إلين، للأسف فرغ إطار سيارتي ثانية

313
00:17:16,870 --> 00:17:18,360
هل يمكنني تصليحه بعد الغداء، سيدي؟

314
00:17:18,538 --> 00:17:19,903
.لا، فوراً، أسرعي

315
00:17:21,274 --> 00:17:25,973
.كاريكاتير جديد
."ليتني كنت أطول"

316
00:17:28,982 --> 00:17:31,849
أود رؤية كيف يمكن التعامل
.مع هذه الشكوى

317
00:17:34,187 --> 00:17:36,712
أرأيت؟ أرأيت؟
.الأذكياء يرونه مضحكاً

318
00:17:36,890 --> 00:17:40,223
وأتريد معرفة السبب؟
.لأنني الكاتبة

319
00:17:40,394 --> 00:17:42,362
.لا يجب أن تسخري من الخنازير

320
00:17:44,498 --> 00:17:45,829
.شيء أنعش ذاكرتي، إلين

321
00:17:45,999 --> 00:17:48,194
أدركت الآن لماذا أعجبني
.هذا الكاريكاتير للغاية

322
00:17:48,368 --> 00:17:51,235
.أخبرني، سيدي -
."إنه "زيغي -

323
00:17:51,405 --> 00:17:52,497
زيغي"؟"

324
00:17:52,673 --> 00:17:55,437
.هذا الاستهزاء، هذا الذكاء
.أستطيع تمييزه بأي مكان

325
00:17:55,609 --> 00:17:57,634
"أحد المحتالين سرق "زيغي

326
00:17:57,811 --> 00:18:01,247
ونسبه إلى نفسه
.وعندي اثبات

327
00:18:01,415 --> 00:18:04,213
.بسرعة يا إلين، إلى أرشفتي

328
00:18:10,757 --> 00:18:13,351
أتعرفين ما هو سر روعة علاقتنا؟

329
00:18:13,527 --> 00:18:15,859
.أنها ليست مرتكزة على المظاهر -
أهي ليست كذلك؟ -

330
00:18:16,029 --> 00:18:17,553
.لا يمكن أن تكون كذلك

331
00:18:18,065 --> 00:18:19,123
.حسناً

332
00:18:19,566 --> 00:18:21,727
مثلاً، أذكر عندما التقينا
لأول مرة

333
00:18:21,902 --> 00:18:25,030
.وخضنا حديثاً رائعاً

334
00:18:25,205 --> 00:18:28,368
أذكر أنك قلت إني أجمل فتاة
.في ذلك الحفل

335
00:18:29,710 --> 00:18:32,873
ولكننا تكلمنا بعد ذلك، أليس كذلك؟

336
00:18:33,046 --> 00:18:34,911
أخبرتني كم أني بدوت مألوفة

337
00:18:35,082 --> 00:18:38,074
وأن لا بد وأنك رأيتني سابقاً
.بمكان ما

338
00:18:41,021 --> 00:18:44,286
يجب أن ترتكز هذه العلاقة
.على شيء ما

339
00:18:44,458 --> 00:18:49,191
وبسرعة وإلا فأنا
.في مأزق غريب وجاد

340
00:18:49,796 --> 00:18:52,356
ماذا حدث غير ذلك؟ -
طلبت منّي قطعة علكة -

341
00:18:52,532 --> 00:18:55,501
لأنك كنت تظن أن رائحة نفسك
.مثل الحمص

342
00:18:56,036 --> 00:18:58,368
.حسناً، العلكة

343
00:18:58,538 --> 00:19:00,096
.هذا يكفيني، موافق عليه

344
00:19:00,273 --> 00:19:02,138
.أحب العلكة -
.وأنا أيضاً -

345
00:19:02,309 --> 00:19:04,038
.أرأيت، هذا ما ترتكز عليه علاقتنا

346
00:19:04,211 --> 00:19:08,409
لست تذكرينني بأي أحد
.وكلانا يحب العلكة

347
00:19:08,582 --> 00:19:12,177
.ثمة علكة في شعري -
.أنا أفقد صوابي -

348
00:19:18,058 --> 00:19:20,993
.أهلاً، أنت صديق جيري
أنت مجنون، أتمانع جلوسي؟

349
00:19:21,161 --> 00:19:23,152
.عرضي يسير كما يرام
هل شاهدته بعد؟

350
00:19:23,330 --> 00:19:25,195
.عليك مشاهدته
.شاهده جميع سكّان المدينة

351
00:19:25,365 --> 00:19:26,923
.عرفني شخص ما قبل عدة أيام

352
00:19:27,100 --> 00:19:29,762
.ما أغرب ذلك. أعلم
.في البداية أعجبني الانتباه

353
00:19:29,936 --> 00:19:33,372
ولكن بعد فترة أقول في خاطري
."تراجع، احظ بحياة"

354
00:19:33,540 --> 00:19:36,031
لن تكون هناك قيمة لـ سالي ويفر
.بدون الجمهور

355
00:19:36,209 --> 00:19:38,905
ولكن من أنا بأي حال؟
.فهناك سالي ويفر المرأة

356
00:19:39,079 --> 00:19:40,808
.سالي ويفر الفنانة
--سالي ويفر الشخصية

357
00:19:40,981 --> 00:19:42,812
.عليك أن تخرسي

358
00:19:45,519 --> 00:19:48,454
.آسف، لم أتكلم منذ أيام

359
00:19:48,622 --> 00:19:51,523
.فض إليّ يا حبة الفاصولياء

360
00:19:53,092 --> 00:19:54,957
سرقت زيغي؟

361
00:19:55,127 --> 00:19:57,994
.لا بد وأن ذلك تسرّب إلى لاوعيي

362
00:19:58,164 --> 00:20:00,928
.لدى بودي ملاءات بها زيغي

363
00:20:02,067 --> 00:20:04,934
هل قرأت القسم الهزلي اليوم؟

364
00:20:05,104 --> 00:20:08,164
أرى أن زيغي قد عاد
.إلى مكتب الشكاوي

365
00:20:08,340 --> 00:20:11,468
".ذا نيويوركر تسرق أفكاري"

366
00:20:12,211 --> 00:20:13,610
.هذا مضحك

367
00:20:14,613 --> 00:20:16,342
.لأنه حقيقي

368
00:20:16,982 --> 00:20:19,280
.انظر، عرض سالي الخاص

369
00:20:19,452 --> 00:20:21,613
.أهلاً، كرايمر، ادخل
.عليك مشاهدة هذا

370
00:20:21,787 --> 00:20:24,017
.سيكون هذا مضحكاً
.الآن ليس لديها شيء

371
00:20:24,190 --> 00:20:27,853
<i>سيد الشر جيري سينفيلد
.قطع كل الاتصالات معي</i>

372
00:20:28,027 --> 00:20:30,791
.هذا صحيح يا أختاه
لم لا تتوقفي وحسب؟

373
00:20:30,963 --> 00:20:33,363
لماذا تصيح على التلفاز؟

374
00:20:33,532 --> 00:20:34,590
<i>.حسناً، اسمعوا الآتي</i>

375
00:20:34,767 --> 00:20:38,459
<i>سمعت أنه يجعل أعز أصدقائه
.يواعد نساءاً يشبهنه تماماً</i>

376
00:20:39,071 --> 00:20:40,561
<i>.مشاكل نفسية</i>

377
00:20:40,739 --> 00:20:42,434
إلين، هل تكلمت معها؟

378
00:20:42,608 --> 00:20:44,405
.أنا مجرد معجبة

379
00:20:44,577 --> 00:20:45,942
وبالحديث عن المشاكل النفسية

380
00:20:46,111 --> 00:20:47,840
احزروا من خضع
لتجميل أظافر شفاف

381
00:20:48,013 --> 00:20:51,244
.واستجدى جاره ألا يخبر أحداً

382
00:20:54,019 --> 00:20:56,214
.ظننت أنك توقفت عن الكلام

383
00:20:56,388 --> 00:20:58,913
.حسناً، بدءاً من الآن

