1
00:00:02,471 --> 00:00:06,202
{\a6}مورا، أريد منك أن تعلمي
.بأني فكّرت بهذا الأمر ملياً

2
00:00:06,375 --> 00:00:10,004
{\a6}.آسف ولكن علينا أن ننفصل

3
00:00:10,779 --> 00:00:12,178
{\a6}.لا

4
00:00:15,784 --> 00:00:18,685
{\a6}ماذا قلت؟ -
.لن ننفصل -

5
00:00:21,290 --> 00:00:22,416
{\a6}لا؟

6
00:00:22,892 --> 00:00:24,553
{\a6}.لا

7
00:00:30,966 --> 00:00:32,456
{\a6}.حسناً

8
00:00:35,440 --> 00:00:37,772
{\a6}قالت لا؟ -
.قالت لا -

9
00:00:37,942 --> 00:00:39,102
{\a6}وماذا فعلت؟

10
00:00:39,511 --> 00:00:41,206
{\a6}ماذا عساي فاعلاً؟

11
00:00:41,379 --> 00:00:43,904
{\a6}.تغازلنا ثم خرجنا إلى السينيما

12
00:00:44,582 --> 00:00:47,608
{\a6}جورج، ليس من الضروري
.أن يوافق الطرفان على الانفصال

13
00:00:47,786 --> 00:00:51,449
{\a6}فأنتما لا تطلقان قذائف من غواصة
.وعليكما تشغيل مفتاحيكما

14
00:00:51,757 --> 00:00:55,124
{\a6}.واضح أنك لم تقدّم حجة مقنعة
.أسمعني حجتك

15
00:00:55,294 --> 00:00:57,592
{\a6}.لست معجباً بها فعلاً -
.هذا جيد -

16
00:00:58,099 --> 00:01:00,761
{\a6}.أريد معاشرة نساءاً أخريات -
.شائع دائماً -

17
00:01:00,935 --> 00:01:03,836
{\a6}أحياناً تخاطب طعامها
.في المطاعم

18
00:01:04,005 --> 00:01:06,803
{\a6}،سيد بطاطس مهروس"
".أنت جميل للغاية

19
00:01:07,308 --> 00:01:08,502
{\a6}.لديك قضية مثالية

20
00:01:08,676 --> 00:01:11,304
{\a6}--وفي الفراش -
.أخشى أن الوقت داهمنا -

21
00:01:13,781 --> 00:01:14,770
{\a6}.اسمع -
ماذا؟ -

22
00:01:14,949 --> 00:01:17,747
{\a6}انظر، هذان زرّا كمّي جيري لويس

23
00:01:17,919 --> 00:01:19,784
{\a6}.الذان ارتداهما في فيلم سيندرفيلا

24
00:01:19,954 --> 00:01:21,148
.اشتريتهما من مزاد

25
00:01:21,322 --> 00:01:23,756
كان بامكاني اعارتك
.بعض أزرار الأكمام التي لديّ

26
00:01:23,925 --> 00:01:26,723
سيحضر جيري لويس الحفل التكريمي
."الذي سأحضره بـ"نادي الرهبان

27
00:01:26,894 --> 00:01:28,953
الآن عندي مقدمة
.لبدء محادثة معه

28
00:01:29,230 --> 00:01:30,925
.لديك مقدمة بالفعل

29
00:01:31,099 --> 00:01:34,000
.تتشاركان نفس الاسم

30
00:01:34,072 --> 00:01:35,505
.ذلك سيسحره

31
00:01:35,974 --> 00:01:39,410
أفلح معي ذلك عندما قابلت جورج بابارد
.الأسبوع الماضي

32
00:01:40,279 --> 00:01:43,271
.مات جورج بابارد منذ سنوات

33
00:01:44,049 --> 00:01:47,712
كائناً من كان، فهو يعرف الكثير
."عن مسلسل "الفريق الأول

34
00:01:48,520 --> 00:01:51,580
إذن ستختارين وجبتك الأخيرة
طبقاً لطريقة الاعدام؟

35
00:01:51,757 --> 00:01:53,588
أجل، إن كنت سأموت
،بالكرسي الكهربائي

36
00:01:53,759 --> 00:01:55,989
.سأختار طعاماً حاراً ومتبلاً

37
00:01:56,161 --> 00:01:59,130
.تايلندي، ربما مكسيكي

38
00:01:59,732 --> 00:02:02,166
.حقن سامّة، سأشتهي الباستا

39
00:02:02,334 --> 00:02:05,326
إنها غير مؤلمة
.فلا أريد شيئاً ثقيلاً

40
00:02:05,504 --> 00:02:07,972
لمَ لا نلتقي في وقت ما؟

41
00:02:08,140 --> 00:02:10,233
.بالتأكيد، أعطني رقمك

42
00:02:10,409 --> 00:02:12,309
.من الأفضل أن أتصل بك

43
00:02:12,478 --> 00:02:15,470
حسناً، ربما يمكننا تناول الغداء معاً
.في وقت ما

44
00:02:15,648 --> 00:02:18,708
--هل تعمل بالقرب من هنا أم -
.كلا، ليس تماماً -

45
00:02:19,351 --> 00:02:22,013
هل يمكنك أن تخبرني بأي شيء
عن نفسك؟

46
00:02:22,454 --> 00:02:24,012
.أعتقد أنك فائقة الجمال

47
00:02:25,324 --> 00:02:26,791
.هذا يفي بالغرض

48
00:02:31,742 --> 00:02:34,506
.أراهن على أنه في علاقة

49
00:02:34,678 --> 00:02:37,647
أو أنه محارب جريمة
.ويخفي هويته السرية

50
00:02:38,716 --> 00:02:40,741
إلين، قد تكونين على علاقة
."بـ"الفانوس الأخضر

51
00:02:41,952 --> 00:02:44,546
من يكون؟ -
.حلة خضراء، خاتم قوى خارقة -

52
00:02:44,722 --> 00:02:46,815
.لا أفضّل الحليّ على الرجال

53
00:02:47,825 --> 00:02:50,589
.لقد تكرر الأمر

54
00:02:50,761 --> 00:02:52,422
.حالة سرقة أخرى بالبناية

55
00:02:52,596 --> 00:02:54,621
لذلك اشتريت مبرد؟

56
00:02:55,399 --> 00:02:58,562
لا، هذه خزينة صلبة
.لحماية متعلقاتي القيّمة

57
00:02:58,736 --> 00:03:01,000
وما هي؟

58
00:03:01,002 --> 00:03:04,165
.جائزة توني، ورقة عزلي من الجيش

59
00:03:04,338 --> 00:03:05,635
كنت في الجيش؟

60
00:03:06,707 --> 00:03:08,197
.لفترة وجيزة

61
00:03:08,356 --> 00:03:10,551
أتمانع أن أخبّئه بمكان ما؟ -
.لا، تفضّل -

62
00:03:16,097 --> 00:03:18,691
بعض الخصوصية؟ -
.بالله عليك -

63
00:03:18,866 --> 00:03:20,527
.هيا، هذه مسألة أمنية

64
00:03:21,302 --> 00:03:22,929
.لما أكملت يوماً في الجيش

65
00:03:23,104 --> 00:03:27,200
كم يوماً بقيت؟ -
.تلك معلومات سرية -

66
00:03:28,342 --> 00:03:30,469
ماذا إن كان متزوجاً؟

67
00:03:30,645 --> 00:03:33,705
كرايمر؟ -
."لا، "الفانوس الأخضر -

68
00:03:34,148 --> 00:03:35,172
.حسناً

69
00:03:36,384 --> 00:03:38,579
إذا لا تمانعين مواعدة رجل متزوج؟

70
00:03:38,753 --> 00:03:40,220
.ذلك مبتذل للغاية

71
00:03:40,388 --> 00:03:42,379
.لا أدري، قد لا أتزوج أبداً

72
00:03:42,557 --> 00:03:45,355
.قد يكون ذلك أقرب شيء للزواج

73
00:03:48,763 --> 00:03:49,752
.لقد نظرت

74
00:03:51,206 --> 00:03:55,973
،وعليه، لكل هذه الأسباب
.نحن منفصلان رسمياً

75
00:03:56,612 --> 00:04:00,207
.شكراً لك وطابت ليلتك

76
00:04:00,212 --> 00:04:01,645
.لا يا جورج، لسنا منفصلين

77
00:04:01,941 --> 00:04:03,306
.ولكني أثبت حجتي

78
00:04:03,476 --> 00:04:05,444
.أرفض التخلي عن هذه العلاقة

79
00:04:05,612 --> 00:04:08,410
هذا أشبه باطلاق قذائف
.من غواصة

80
00:04:08,581 --> 00:04:10,515
.يجب على كلينا تشغيل المفتاح

81
00:04:12,518 --> 00:04:16,420
إذن عليّ أن أطلب منك
.تشغيل مفتاحك

82
00:04:16,889 --> 00:04:18,686
.آسفة يا جورج، لا أستطيع ذلك

83
00:04:19,626 --> 00:04:23,255
.شغّلي مفتاحك يا مورا
!شغّلي مفتاحك

84
00:04:26,232 --> 00:04:29,030
كيف لرجل مثلك
ألا يكون مرتبطاً؟

85
00:04:29,202 --> 00:04:30,999
.قد أطرح عليك نفس السؤال

86
00:04:31,404 --> 00:04:32,962
<i>.هذا صحيح، لعله ليس متزوجاً</i>

87
00:04:34,340 --> 00:04:37,275
.هذا لطيف للغاية

88
00:04:37,443 --> 00:04:39,809
<i>إلى متى عليّ أن أظل ممسكة بهذه؟</i>

89
00:04:42,215 --> 00:04:44,843
.يا للهول -
من هذه؟ -

90
00:04:45,018 --> 00:04:46,781
.لا أحد. لا أحد

91
00:04:48,354 --> 00:04:50,652
.تعالي، سأريك طريقاً مختصراً
.تعالي

92
00:04:50,823 --> 00:04:54,884
<i>.متزوج، انتهى الأمر، سألقي بالزهرة</i>

93
00:04:56,297 --> 00:04:57,764
!جيري. جيري

94
00:04:58,200 --> 00:05:00,225
إلين، ماذا تفعلين بالأسفل؟

95
00:05:00,403 --> 00:05:02,234
ألم تسمع الجرس؟

96
00:05:03,072 --> 00:05:04,699
.أعتقد أنه معطل

97
00:05:05,374 --> 00:05:06,864
.أقذف مفتاحك

98
00:05:07,043 --> 00:05:09,511
إنه عرضة للارتداد
.والسقوط داخل البالوعة

99
00:05:09,679 --> 00:05:11,044
.سأمسك به

100
00:05:11,213 --> 00:05:13,579
.ستتراجعين في آخر لحظة

101
00:05:14,250 --> 00:05:16,013
.أجل، أنت محق

102
00:05:17,086 --> 00:05:20,715
هلا آنستني على الأقل
حتى يخرج شخص ما؟

103
00:05:21,257 --> 00:05:22,349
.حسناً

104
00:05:22,440 --> 00:05:26,240
.كنت محقة، إنه زاني

105
00:05:26,261 --> 00:05:29,389
.ويخون زوجته معي

106
00:05:29,832 --> 00:05:32,198
.لم نفعل شيئاً بعد

107
00:05:33,902 --> 00:05:37,804
.أنا جائعة
أيمكنك أن تلقي لي شيئاً؟

108
00:05:37,973 --> 00:05:42,569
.حسناً، خذي
.سأحاول تصليح الجرس

109
00:05:44,213 --> 00:05:46,613
!سقطت داخل البالوعة

110
00:05:53,956 --> 00:05:55,514
.أهلاً -
ماذا تفعل؟ -

111
00:05:56,625 --> 00:06:00,391
.حشرت مفتاحك هنا
.لقد فصلت الكهرباء عن جهاز الاتصال

112
00:06:00,562 --> 00:06:02,860
لا بد أن تبحث عنه، صحيح؟

113
00:06:03,031 --> 00:06:05,022
أرأيت؟
.تكره حقيقة أن لديّ سر صغير

114
00:06:05,200 --> 00:06:08,761
،أي شيء أقوم به
.لا بد أن تعرف عنه

115
00:06:08,937 --> 00:06:10,905
.أنت مهووس بي

116
00:06:11,773 --> 00:06:13,138
.سأذهب لأفتح الباب لـ إلين

117
00:06:13,308 --> 00:06:14,900
ماذا ستفعل معها؟

118
00:06:18,614 --> 00:06:21,708
.كرايمر -
.مسألة أمنية -

119
00:06:22,684 --> 00:06:24,242
.لقد دخلت -
.أجل -

120
00:06:24,419 --> 00:06:27,320
.تغازلت مع رجل القوائم، خذ -
.شكراً -

121
00:06:27,489 --> 00:06:29,980
!ذلك ليس بسببي

122
00:06:31,393 --> 00:06:32,883
إذن فهو متزوج بدون شك؟

123
00:06:34,096 --> 00:06:37,031
كم أتمنى لو أنني كنت موجوداً
.وأنت توبّخينه

124
00:06:39,568 --> 00:06:40,728
.بالله عليك

125
00:06:40,903 --> 00:06:44,236
.قد يكون بطلاً خارقاً
.كان عليك رؤيته وهو يركض

126
00:06:44,873 --> 00:06:46,534
.حسناً

127
00:06:48,076 --> 00:06:50,806
لنر يا جيري إذا ما اقتنعت

128
00:06:50,979 --> 00:06:55,609
بأن هذه ليست مطاردة عيد الفصح
.لمرحك الطفولي

129
00:06:55,784 --> 00:06:57,411
.جيري

130
00:07:00,322 --> 00:07:02,950
.جورج، الجرس معطل، سأنزل

131
00:07:11,934 --> 00:07:13,424
.أعتقد أن هذا يخصك

132
00:07:24,012 --> 00:07:25,274
أنى لك بهذه؟

133
00:07:26,215 --> 00:07:27,739
.اشتريتها

134
00:07:30,252 --> 00:07:32,220
.شكراً -
.أنا آسف -

135
00:07:32,387 --> 00:07:34,252
.لا أعرفك -
ماذا؟ -

136
00:07:34,423 --> 00:07:38,120
وقعت بعض حالات السرقة
.في البناية، لا أستطيع ادخالك

137
00:07:38,293 --> 00:07:41,956
ولكني أعيش هنا، خرجت لشراء طعام
.للطائر ونسيت مفتاحي

138
00:07:42,130 --> 00:07:44,291
.تبدو لي عملية احتيال

139
00:07:45,067 --> 00:07:47,467
.أنا شديد الأسف

140
00:07:51,173 --> 00:07:53,334
.انفصلت عن مورا
.انتهى الأمر، تخلصت منها

141
00:07:53,508 --> 00:07:55,305
عظيم، رجعت وحيداً
.وبائساً من جديد

142
00:07:55,477 --> 00:07:56,842
.هذا يبدو صائباً

143
00:07:57,813 --> 00:07:59,974
ألا يزال ذلك الرجل هناك؟

144
00:08:00,148 --> 00:08:03,447
.إنه يحدّق فينا -
.لا تنظر إليه -

145
00:08:04,586 --> 00:08:06,315
.لا نسمع ذلك

146
00:08:08,357 --> 00:08:11,758
أتريد قضمة؟ -
.كلا، لا أريد -

147
00:08:15,598 --> 00:08:19,261
<i>جعة الزنجبيل في ذلك المقهى
.هي عبارة عن خليط بين كوكا وسبرايت</i>

148
00:08:19,435 --> 00:08:21,027
<i>كيف أستطيع اثبات ذلك؟</i>

149
00:08:21,204 --> 00:08:23,900
<i>.سحقاً، لا أستطيع، سحقاً</i>

150
00:08:30,346 --> 00:08:32,075
.أهلاً، عزيزي

151
00:08:34,117 --> 00:08:36,483
ماذا؟ مورا، ماذا تفعلين هنا؟

152
00:08:36,653 --> 00:08:39,451
.أنهيت هذه العلاقة، مرتان

153
00:08:39,622 --> 00:08:42,682
.جورج، لم تقصد ذلك
.ذلك كان مجرد شجار

154
00:08:43,727 --> 00:08:48,255
لماذا أشعر دوماً بأنني الوحيد
الذي يعمل على هذا الانفصال؟

155
00:08:48,431 --> 00:08:50,456
،جورج، استمعت إلى حجتك

156
00:08:50,634 --> 00:08:53,831
.وكانت ضعيفة وغير متسقة
.لست مقتنعة

157
00:08:54,170 --> 00:08:56,229
هيا، ارتد ملابسك
.ودعنا نخرج لتناول العشاء

158
00:08:59,509 --> 00:09:00,737
.حسناً

159
00:09:02,979 --> 00:09:05,846
.السيد تفاحة، لديك بقعة سمراء

160
00:09:12,889 --> 00:09:15,323
هذا هو عش الحب خاصتك؟

161
00:09:16,259 --> 00:09:18,659
،ليس بشيء مميز
.مجرد مكان أحتفظ به

162
00:09:20,563 --> 00:09:22,656
هل أشعل ناراً للتدفئة؟

163
00:09:22,832 --> 00:09:25,300
.هذا يبدو شاعرياً

164
00:09:25,468 --> 00:09:27,299
.عندي مشكلة بسيطة مع التدفئة

165
00:09:27,470 --> 00:09:29,802
.عندي بعض الكرتون بالخارج

166
00:09:30,540 --> 00:09:33,941
<i>.هذا خاطئ، علي الذهاب</i>

167
00:09:34,945 --> 00:09:37,812
هل يمكنك أن تفتحي الباب، فضلاً؟ -
.بالتأكيد -

168
00:09:40,851 --> 00:09:42,478
أين غلين؟

169
00:09:42,653 --> 00:09:45,622
أنت المرأة التي كانت بالشارع
.وأنا بشدة الأسف

170
00:09:45,789 --> 00:09:48,815
.لعلمك، لست هادمة ديار

171
00:09:48,992 --> 00:09:52,393
.ظننت أنه بطلاً خارقاً، أقسم

172
00:09:52,562 --> 00:09:55,725
.سيدتي، أنا لست زوجته
.وإنما مشرفة اعانته

173
00:09:55,899 --> 00:09:57,366
أهو بالمنزل؟

174
00:09:57,534 --> 00:10:00,230
أهذا منزله؟ -
.أجل -

175
00:10:00,771 --> 00:10:02,739
--إذن فهو -
.فقير -

176
00:10:04,741 --> 00:10:07,369
.أعتقد أن هذا سيحترق

177
00:10:14,918 --> 00:10:17,853
.إذن أنت تقيم هنا فعلاً -
.أجل -

178
00:10:34,805 --> 00:10:37,137
تقيم في هذا الطابق؟ -
.أجل -

179
00:10:41,678 --> 00:10:46,138
.تقيم هنا إذن -
.أجل -

180
00:10:46,616 --> 00:10:47,605
--أظن أننا سنلتقـ

181
00:10:53,126 --> 00:10:56,562
لم يعطني رقم هاتفه
.لأنه لا يمتلك هاتفاً

182
00:10:56,730 --> 00:11:01,099
.ليس متزوجاً، وإنما هو فقير

183
00:11:02,381 --> 00:11:05,282
متى ستعطين بوكسكار ويلي
أوراق تسريحه؟

184
00:11:05,450 --> 00:11:09,284
كيف أنهي العلاقة بسبب المال؟
.سأشعر بالسوء

185
00:11:09,454 --> 00:11:10,751
.دعينا نفكر

186
00:11:10,923 --> 00:11:13,255
هل تعاملت مع الفقراء
في أي موقف آخر؟

187
00:11:13,425 --> 00:11:15,256
أجل، كان هناك رجل مشرد

188
00:11:15,427 --> 00:11:17,759
كان يتبوّل على حاويات
.القمامة خاصتنا

189
00:11:17,930 --> 00:11:19,795
جيد، وكيف تعاملت مع ذلك؟

190
00:11:20,465 --> 00:11:22,092
.أعطيناه بضعة دولارات

191
00:11:22,267 --> 00:11:23,962
.الآن يتبوّل في الممر بالجهة الأخرى

192
00:11:24,136 --> 00:11:26,730
.نفس الموقف
.ادفعي له وتخرجين من المأزق

193
00:11:26,905 --> 00:11:31,740
لن أدفع لـ غلين
.لكي أخرج من تلك العلاقة

194
00:11:31,910 --> 00:11:33,104
وماذا يفترض بي أن أفعل؟

195
00:11:33,278 --> 00:11:36,543
...أدخل إلى كوخه وأعطيه

196
00:11:36,715 --> 00:11:39,149
كم يجب أن أعطيه برأيك؟

197
00:11:39,818 --> 00:11:42,150
.أهلاً -
أهلاً، أين كنت؟ -

198
00:11:42,321 --> 00:11:43,948
.في موعد مع مورا

199
00:11:44,122 --> 00:11:48,286
واضح أنني لم أستطع
.الانفصال عنها بدليل قاطع

200
00:11:49,261 --> 00:11:51,525
.ليته كان يخون زوجته

201
00:11:51,697 --> 00:11:53,824
.لكانت الأمور أسهل كثيراً

202
00:11:53,999 --> 00:11:56,467
من هو؟ "السهم الأزرق"؟ -
."الفانوس الأخضر" -

203
00:11:56,635 --> 00:11:59,968
اكتشفنا أن قواه الخارقة
.هي الفقر

204
00:12:00,138 --> 00:12:03,596
.حسناً -
.لديه مناعة ضد الدائنين -

205
00:12:03,775 --> 00:12:06,505
.فهمنا -
.إنه بلا فانوس أخضر -

206
00:12:07,012 --> 00:12:08,240
.شكراً

207
00:12:08,413 --> 00:12:12,008
إلين، ربما صديقته الحميمة
."هي "لويس قرض

208
00:12:13,118 --> 00:12:14,676
.دعابة جيدة

209
00:12:15,287 --> 00:12:18,586
ربما أستطيع اللجوء إلى الخيانة
.لكي أتخلّص من مورا

210
00:12:18,757 --> 00:12:23,319
.طبعاً، أخبر مورا أنك تخوض علاقة -
.إنها مثل المدعي العام -

211
00:12:23,495 --> 00:12:26,487
،إن لم تكن الحقيقة
.انهرت تحت الضغط

212
00:12:26,665 --> 00:12:28,997
.يجب أن أقوم بذلك فعلياً

213
00:12:30,135 --> 00:12:32,228
هل يمكنك الانتقال إلى هناك؟

214
00:12:37,275 --> 00:12:40,642
هناك تلك المساعدة بالعمل
.التي كانت دائماً معجبة بي

215
00:12:40,812 --> 00:12:42,575
حقاً؟
لماذا لم تلاحقها سابقاً؟

216
00:12:43,181 --> 00:12:44,648
.إنها سمراء للغاية

217
00:12:44,816 --> 00:12:47,717
.هذا منتصف الشتاء
.إنها أشبه بثمرة جزر

218
00:12:48,420 --> 00:12:50,888
هل نسيت نظارتي؟ -
يمكنه استهلاك رصيده بالكامل -

219
00:12:51,056 --> 00:12:53,354
.بصكّ واحد مردود -
.احتفظ بالنظارة -

220
00:12:59,333 --> 00:13:02,268
.ثمة ببغاء عملاق بالممر

221
00:13:02,436 --> 00:13:03,835
.إنه لـ فيل -
من؟ -

222
00:13:04,004 --> 00:13:06,336
.جارنا الذي انقلبتَ ضده

223
00:13:07,841 --> 00:13:12,170
سمحت له أن يتركه
.يمدّد جناحيه في الممر

224
00:13:12,346 --> 00:13:13,836
لماذا سمحت له؟

225
00:13:14,014 --> 00:13:16,645
لأنك منذ وأن بدأت تلعب دور القاضي
،عند الباب الأمامي

226
00:13:16,645 --> 00:13:18,917
.كنت أحاول تلطيف الأمور، جيري

227
00:13:19,086 --> 00:13:22,078
.بالواقع، كنت أتسكع تواً في شقته -
حقاً؟ كيف هي؟ -

228
00:13:22,256 --> 00:13:24,349
أهي ألطف من شقتي؟
أين يضع الأريكة؟

229
00:13:24,525 --> 00:13:26,857
لا أدري
.ولكني حللت مشكلة المفتاح

230
00:13:27,027 --> 00:13:28,688
.خبئته في شقة فيل -
وسمح لك بذلك؟ -

231
00:13:28,862 --> 00:13:32,298
.لا، إنه لا يدري
.خبئته دون أن أخبره

232
00:13:32,466 --> 00:13:37,062
لذا لن يبحث عنه فيل بهوس
.كبعض الناس

233
00:13:38,205 --> 00:13:40,105
.أنت

234
00:13:52,052 --> 00:13:55,749
تقولين إنك كنت في المدينة
طيلة الشتاء؟

235
00:13:55,923 --> 00:13:59,086
.كنت في ماين لبعضة أيام

236
00:14:01,028 --> 00:14:02,120
...حسناً

237
00:14:02,296 --> 00:14:04,560
.ها نحن

238
00:14:04,732 --> 00:14:08,896
جورج، تخيلت دائماً
.مشاركتك الفراش

239
00:14:11,572 --> 00:14:17,169
ولكني لا أريد افساد الأمور
.بالاستعجال في معاشرتك

240
00:14:17,345 --> 00:14:20,837
متأكدة؟ لأن ذلك قد يخرجني
.من مأزق

241
00:14:21,849 --> 00:14:23,908
.أريد أن أبني شيئاً معك، جورج

242
00:14:24,085 --> 00:14:25,848
.لا للمزيد من البناء

243
00:14:26,187 --> 00:14:28,485
.ولن أقبل بالرفض

244
00:14:28,656 --> 00:14:31,250
لا؟ -
.لا -

245
00:14:35,096 --> 00:14:37,087
.حسناً

246
00:14:38,768 --> 00:14:40,963
ماذا نفعل في هذا الممر بأي حال؟

247
00:14:41,137 --> 00:14:42,365
.إنها مفاجأة

248
00:14:46,876 --> 00:14:49,606
ماذا تفعل؟ ما هذا؟ -
.هذا كيس من الكعكات -

249
00:14:50,146 --> 00:14:51,272
.هذه قمامة -
.لا -

250
00:14:51,447 --> 00:14:54,348
،عندما يعدّون الكعكات الجديدة
.يتخلصون من القديمة هنا

251
00:14:54,517 --> 00:14:56,485
.حسناً، هذه النهاية

252
00:14:56,652 --> 00:14:59,314
كيف تتهجأ اسم عائلتك؟ -
."هذا "مخلب الدب -

253
00:14:59,488 --> 00:15:01,683
.ليس لديك فكرة كم هذا نادراً

254
00:15:01,857 --> 00:15:03,848
.سأحرره نقداً

255
00:15:04,026 --> 00:15:06,893
ماذا عن 200 دولار؟ 250؟

256
00:15:08,164 --> 00:15:09,825
.لتكن 300

257
00:15:09,999 --> 00:15:11,660
،أتدرين يا إلين

258
00:15:12,168 --> 00:15:16,264
"أنت "مخلب الدب
.داخل كيس قمامة حياتي

259
00:15:19,175 --> 00:15:20,733
.غلين

260
00:15:28,884 --> 00:15:31,819
أهلاً، هل فيل موجود؟ -
.أجل، أنا هنا -

261
00:15:32,855 --> 00:15:34,186
.فيل، أهلاً

262
00:15:34,356 --> 00:15:37,382
أعلم أننا بدأنا بطريقة كريهة
ولكن طائرك

263
00:15:37,560 --> 00:15:41,929
،والذي هو جميل بالمناسبة
.تسبّب في فوضى على بابي

264
00:15:42,364 --> 00:15:43,353
.أكمل

265
00:15:43,532 --> 00:15:46,365
ربما عليك أن تنظفها
.أو خادمتك هذه

266
00:15:46,535 --> 00:15:48,833
.هذه زوجتي

267
00:15:52,508 --> 00:15:55,170
.حسناً، أعتقد أن هذا يكفي

268
00:15:58,447 --> 00:16:01,007
إذن أنت في علاقة مع امرأة
،لست معجباً بها

269
00:16:01,183 --> 00:16:04,277
وتخوض علاقة مع امرأة
.ترفض معاشرتك

270
00:16:05,054 --> 00:16:06,919
.الأمر لا يسير كما ينبغي

271
00:16:07,356 --> 00:16:09,654
.لا أجد زريّ كمّي جيري لويس

272
00:16:09,825 --> 00:16:11,349
.بدونهما ليس عندي مقدمة

273
00:16:11,527 --> 00:16:15,486
.لست بحاجة لهما
.تتشاركان نفس الاسم

274
00:16:15,965 --> 00:16:17,296
.جيري

275
00:16:20,002 --> 00:16:21,799
إلى أين ذاهب؟
.ساعدني في البحث

276
00:16:21,971 --> 00:16:24,804
.هذه ليلة حافلة
،سأتزلج مع احداهما

277
00:16:24,974 --> 00:16:29,138
وأحضر القاءاً مسرحياً
.لـ غودسبيل مع الأخرى

278
00:16:29,745 --> 00:16:32,873
أي الأمرين مع أيهما؟ -
.لا يهم -

279
00:16:37,253 --> 00:16:38,777
.أنت تتأنق بشكل جيد

280
00:16:38,954 --> 00:16:40,979
لا أستطيع الذهاب
.إلا عندما أجد زريّ كمّيّ

281
00:16:41,156 --> 00:16:42,817
.أرأيت؟ كنت أعلم أنك ستضيعهما

282
00:16:42,992 --> 00:16:46,553
لهذا أخذتهما من درجك
.ووضعتهما في خزنتي الصلبة

283
00:16:47,263 --> 00:16:49,390
أنقذت حياتي، هلا جلبتهما، فضلاً؟

284
00:16:49,565 --> 00:16:51,226
سنمرّ على شقة فيل
.ونأخذ المفتاح

285
00:16:55,237 --> 00:16:56,397
ماذا هناك؟

286
00:16:56,972 --> 00:16:58,633
.مات فريدو

287
00:16:58,807 --> 00:17:01,799
ذلك البرتغالي الغريب
الذي يقيم بجانب فرن القمامة؟

288
00:17:01,977 --> 00:17:05,913
كلا، بل طائري، عدنا تواً
.من مقبرة الحيوانات

289
00:17:06,081 --> 00:17:08,379
.فيل

290
00:17:09,151 --> 00:17:12,951
.سيدة فيل، أنا بشدة الأسف

291
00:17:13,122 --> 00:17:14,680
.بالتأكيد

292
00:17:14,857 --> 00:17:19,089
.أخبرونا بأنه مات مسموماً
.شيء ما في طعامه

293
00:17:19,261 --> 00:17:21,161
--ولكنني لم

294
00:17:21,730 --> 00:17:23,925
.كرايمر، يظنان أنني قتلت فريدو

295
00:17:24,099 --> 00:17:25,361
ومن يدفن طائراً؟

296
00:17:25,534 --> 00:17:27,769
أجل، تعطيه للرجل البرتغالي

297
00:17:28,225 --> 00:17:30,261
.فيقوم بوضعه داخل الفرن

298
00:17:30,673 --> 00:17:33,403
.خذ المفتاح ودعنا نذهب من هنا

299
00:17:33,575 --> 00:17:36,806
أتدري، أمر غريب
.موت ذلك الطائر

300
00:17:36,979 --> 00:17:39,004
إذ أنني خبئت المفتاح
.داخل وعاء طعام فريدو

301
00:17:39,615 --> 00:17:41,845
.تلك مصادفة غريبة

302
00:17:42,217 --> 00:17:43,479
كرايمر؟ -
ماذا؟ -

303
00:17:43,652 --> 00:17:45,119
.أنت قتلت فريدو

304
00:17:46,021 --> 00:17:49,457
.فريدو كان ضعيفاً وغبياً
.كان عليه ألا يأكل المفتاح

305
00:17:49,625 --> 00:17:51,092
كرايمر، أحتاج لذينك الزرين

306
00:17:51,260 --> 00:17:53,785
ولكنهما الآن بداخل الخزنة
.والمفتاح بداخل الطائر

307
00:17:53,963 --> 00:17:55,760
ماذا سنفعل؟

308
00:17:55,931 --> 00:17:57,796
.لقد أجبت السؤال بنفسك

309
00:17:58,534 --> 00:18:00,627
.لا -
.سأجلب المجرفة -

310
00:18:04,006 --> 00:18:08,739
الممثل الذي قام بدور يسوع
.قام باختيارات غريبة

311
00:18:09,779 --> 00:18:10,768
ماذا؟

312
00:18:11,547 --> 00:18:14,072
.أقصد أنني استمتعت بالتزلج

313
00:18:20,256 --> 00:18:23,157
.جورج -
.مورا -

314
00:18:23,326 --> 00:18:26,022
يا إلهي، ماذا تفعلين هنا؟

315
00:18:26,195 --> 00:18:27,594
أخبرتني أن آتي إلى هنا
.لتناول الغداء

316
00:18:28,664 --> 00:18:32,156
.لقد سقطت في شراك الكذب خاصتي

317
00:18:32,335 --> 00:18:35,270
.أنا مورا -
أنا لوريتا، أتريدين الانضمام لنا؟ -

318
00:18:35,438 --> 00:18:37,770
.الأمر ينفجر في وجهي

319
00:18:37,940 --> 00:18:41,432
صديقتي الحميمة الفعلية
وعشيقتي المتقدة

320
00:18:41,611 --> 00:18:43,306
.تلتقيان عرضياً

321
00:18:43,479 --> 00:18:46,346
.لقد دمّرت ثلاث حيوات

322
00:18:46,782 --> 00:18:51,879
أتفهّم لو لا تريدان رؤيتي ثانية
--لذا

323
00:18:52,054 --> 00:18:54,579
.ما بيننا مهم للغاية
.يمكننا حل هذا الخلاف

324
00:18:54,757 --> 00:18:56,987
.وكذلك نحن

325
00:18:57,893 --> 00:18:59,121
ماذا؟

326
00:19:00,129 --> 00:19:02,893
إذن علاقتنا لم تنته بعد؟ -
.أجل -

327
00:19:03,466 --> 00:19:05,366
وأنت؟ -
.أجل -

328
00:19:09,805 --> 00:19:10,794
.حسناً

329
00:19:15,745 --> 00:19:19,112
.إلين، مذهل، تلفاز، مسجل

330
00:19:19,281 --> 00:19:22,546
كما جلبت لك ألواح خشبية
.حتى لا تحرق الأجهزة

331
00:19:25,154 --> 00:19:28,317
.يا إلهي، أليسن، لقد عدتِ مبكراً

332
00:19:28,491 --> 00:19:30,652
من هذه؟ -
.زوجته -

333
00:19:32,028 --> 00:19:35,156
.أنت فقير ومتزوج

334
00:19:35,598 --> 00:19:36,587
.كما يبدو

335
00:19:36,766 --> 00:19:37,994
من أنت؟

336
00:19:38,167 --> 00:19:41,694
."أظنني "لويس قرض

337
00:19:44,674 --> 00:19:46,665
.لا أصدّق أننا ننهب القبور

338
00:19:46,842 --> 00:19:49,037
."أعز صديق للانسان"

339
00:19:49,211 --> 00:19:51,577
جيري، أريد شيئاً كهذا
.على شاهد قبري

340
00:19:53,215 --> 00:19:54,375
.يا إلهي، ها هو ذا

341
00:19:56,118 --> 00:19:57,415
.لا أريد أن أحفر

342
00:19:58,287 --> 00:20:00,847
إذن فأنت من سيقوم باخراج
.المفتاح منه

343
00:20:02,491 --> 00:20:03,617
.سأحفر

344
00:20:04,960 --> 00:20:07,520
أنصت، سمعت أن لاسي الثالث
.مدفون هنا

345
00:20:07,697 --> 00:20:09,892
.سأبحث عنه

346
00:20:18,741 --> 00:20:22,074
.ذلك كان سهلاً

347
00:20:22,244 --> 00:20:27,443
حسناً يا عزيزتي، نظرة أخيرة
.ثم عليك أن تتركي فريدو يرقد في سلام

348
00:20:29,251 --> 00:20:33,153
.كرايمر، أخرجت فريدو
.والآن دعنا نقطّعه

349
00:20:33,322 --> 00:20:35,756
.يا إلهي

350
00:20:38,994 --> 00:20:40,586
.أهلاً، جاري

351
00:20:47,371 --> 00:20:48,998
{\a6}.حسناً

352
00:20:49,807 --> 00:20:53,368
{\a6}حسناً، سأحاول أن أدفع 55 دولاراً
.لكل منهما

353
00:20:56,013 --> 00:20:57,002
{\a6}ما رأيك؟

354
00:20:57,181 --> 00:21:00,344
{\a6}أعطني 40
.ولن تراني ثانية

355
00:21:04,154 --> 00:21:07,419
{\a6}ماذا أنت فاعل إذن؟
ستقيم هنا أم تنتقل أم ماذا؟

356
00:21:07,891 --> 00:21:10,917
{\a6}سأسلك مخرج الحريق
.للدخول والخروج من البناية

357
00:21:12,830 --> 00:21:15,298
{\a6}ماذا بداخل المبرد إذن؟

358
00:21:20,037 --> 00:21:23,336
{\a6}.ما أغرب هذا
.لقد نسيت أن أقفله

359
00:21:25,643 --> 00:21:28,168
{\a6}أتعني أنه كان مفتوحاً؟

360
00:21:28,345 --> 00:21:31,712
{\a6}لقد دنّسنا مقبرة حيوانات
بدون فائدة؟

361
00:21:31,882 --> 00:21:34,680
{\a6}.هذا أمر نادر الحدوث
صحيح يا جيري؟

362
00:21:36,601 --> 00:21:37,692
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

363
00:21:38,155 --> 00:21:40,282
{\a6}.نادر الحدوث حقاً

