1
00:00:01,875 --> 00:00:02,864
{\a6}ما هذا؟

2
00:00:03,042 --> 00:00:05,272
{\a6}.هذا منظم "الساحر" الإلكتروني لأبي

3
00:00:05,445 --> 00:00:07,675
{\a6}.سأذهب إلى فلوريدا لحضور عيد ميلاده -
كم ثمنه؟ -

4
00:00:07,847 --> 00:00:09,178
{\a6}.مائتان، ولكن سأقول له 50

5
00:00:09,349 --> 00:00:12,079
{\a6}إنه لا يبالي بالهدية
.وإنما يتحمّس للسعر المميز

6
00:00:12,252 --> 00:00:14,345
{\a6}"أنى لك بمنظم "الساحر
بقيمة 50 دولار؟

7
00:00:14,521 --> 00:00:18,753
{\a6}سأخبره بأني اشتريته من الشارع
.وربما يكون لُقطة، إنه يعشق ذلك

8
00:00:18,925 --> 00:00:22,224
{\a6}وصلتني رسالة من آل روس
.في العمل اليوم

9
00:00:22,395 --> 00:00:24,556
{\a6}والدا سوزان؟
متى آخرة مرة تكلمت معهما؟

10
00:00:25,131 --> 00:00:27,656
{\a6}.في الجنازة، تقريباً

11
00:00:28,268 --> 00:00:31,533
{\a6}لطالما شعرت بداخلي
.أنهما يلومانني على موت سوزان

12
00:00:31,704 --> 00:00:34,195
{\a6}لماذا؟ لأنك اخترت الأظرف المسمومة؟

13
00:00:35,742 --> 00:00:37,437
{\a6}.ذلك سخف

14
00:00:40,413 --> 00:00:44,474
{\a6}.داريل، هذان... من معارفي

15
00:00:44,559 --> 00:00:46,314
عليّ الذهاب
.إلين، أراك لاحقاً

16
00:00:46,489 --> 00:00:47,956
{\a6}.حسناً

17
00:00:49,192 --> 00:00:50,216
{\a6}ما زلت بدون بودي؟

18
00:00:51,128 --> 00:00:53,961
{\a6}أعتقد أن آلته المجيبة معطلة
.لذلك توقفت عن المحاولة

19
00:00:54,965 --> 00:00:55,989
{\a6}ما رأيك؟

20
00:00:56,166 --> 00:00:58,634
{\a6}في أنك تواعدين رجلاً أسود؟
وما المشكلة؟

21
00:00:58,802 --> 00:01:02,795
{\a6}أي رجل أسود؟ -
داريل، إنه أسود، أليس كذلك؟ -

22
00:01:02,973 --> 00:01:04,873
{\a6}أهو كذلك؟

23
00:01:05,042 --> 00:01:07,840
{\a6}.لا، ليس كذلك -
أليس كذلك، إلين؟ -

24
00:01:08,011 --> 00:01:10,377
{\a6}أتظن ذلك؟ -
.ظننت أنه يبدو آيرلندياً -

25
00:01:11,248 --> 00:01:12,715
{\a6}ما اسم عائلته؟ -
.نيلسن -

26
00:01:12,883 --> 00:01:14,976
{\a6}.ذلك ليس آيرلندياً -
.أعتقد أنه أسود -

27
00:01:15,152 --> 00:01:16,483
{\a6}هل من اللائق الحديث عن ذلك؟

28
00:01:16,653 --> 00:01:18,621
{\a6}.أعتقد أن لا مشكلة بذلك -
.لا، هناك مشكلة -

29
00:01:18,789 --> 00:01:22,214
{\a6}ولمَ لا؟ -
.سيكون أمراً لائقاً لو كان داريل هنا -

30
00:01:22,393 --> 00:01:24,725
{\a6}.إن كان أسود -
أهو أسود؟ -

31
00:01:24,895 --> 00:01:25,884
{\a6}أهذا يهمّ؟

32
00:01:26,063 --> 00:01:28,623
{\a6}.بالطبع لا
.ولكني أود أن أعرف

33
00:01:28,938 --> 00:01:30,098
هل آخذ هذا؟

34
00:01:30,273 --> 00:01:31,570
.لحظة واحدة -
.خذي -

35
00:01:31,741 --> 00:01:33,003
.انتظري

36
00:01:40,785 --> 00:01:42,945
.سيدة روس، معك جورج كوستانزا

37
00:01:42,989 --> 00:01:46,356
صديق... سوزان؟

38
00:01:49,430 --> 00:01:51,489
.نفد منّا عصير الليمون الحامض

39
00:01:51,666 --> 00:01:53,600
.أخبرت تلك المرأة أن تشتري المزيد

40
00:01:54,268 --> 00:01:58,571
جورج، تقيم مؤسسة سوزان روس
.حدثاً هاماً عطلة الأسبوع

41
00:01:58,740 --> 00:02:03,905
لقد استأجرت منزلاً
في قرى هامبتنز

42
00:02:04,078 --> 00:02:07,172
وعليّ الذهاب إلى هناك عطلة الأسبوع
.لتوقيع الأوراق

43
00:02:07,348 --> 00:02:08,975
.سأعاود النوم

44
00:02:09,617 --> 00:02:12,347
.شكراً على الاتصال، جورج -
.بالتأكيد -

45
00:02:12,520 --> 00:02:14,818
--ففي كل الأحوال كدتِ تصبحين

46
00:02:14,989 --> 00:02:17,457
.حسناً، عليّ الذهاب

47
00:02:19,193 --> 00:02:20,820
منزل في قرى هامبتنز؟

48
00:02:20,995 --> 00:02:22,826
أنا أكذب بخصوص دخلي
.منذ سنوات

49
00:02:22,997 --> 00:02:25,898
لذا أعتقد أني أستطيع تحمّل مصاريف
.اختلاق منزل في هامبتنز

50
00:02:26,634 --> 00:02:27,896
.حسناً -
.أهلاً -

51
00:02:28,069 --> 00:02:31,095
.خذا سيغاراً يا فتيان

52
00:02:31,272 --> 00:02:32,762
.حان وقت الاحتفال

53
00:02:32,940 --> 00:02:35,773
بماذا نحتفل؟ -
هل تذكر كتاب مائدة القهوة؟ -

54
00:02:35,943 --> 00:02:37,376
.ذو السيقان الصغيرة

55
00:02:37,381 --> 00:02:41,909
شخصية هامة من هوليوود
.اقترح انتاجه كفيلم

56
00:02:44,621 --> 00:02:47,749
كيف سيحوّلون ذلك الكتاب
إلى فيلم؟

57
00:02:47,925 --> 00:02:50,519
هل تذكر ذلك الكتاب الفوتوغرافي
عن مسدسات الاشعاعات اللعبة؟

58
00:02:50,694 --> 00:02:53,788
.أجل -
فيلم يوم الاستقلال؟ -

59
00:02:55,099 --> 00:02:56,464
كم سيدفعون لك؟

60
00:02:56,633 --> 00:02:59,500
لنقل إني لن أقلق بشأن العمل
.لفترة

61
00:02:59,670 --> 00:03:02,161
.فترة طويلة

62
00:03:02,973 --> 00:03:05,703
هذا مضحك لأنني لم أرك تعمل

63
00:03:05,876 --> 00:03:09,937
.لفترة، فترة طويلة

64
00:03:10,114 --> 00:03:12,446
.ولن تراني لأنني سأعلّق الأمر

65
00:03:12,616 --> 00:03:15,949
.رفاق، سأستقيل

66
00:03:16,120 --> 00:03:17,417
من ماذا؟

67
00:03:17,621 --> 00:03:20,181
.من العمل المضني
فمن يحتاج إلى ذلك؟

68
00:03:20,357 --> 00:03:22,985
.لقد أنجزت كل ما رسمته لنفسي

69
00:03:24,128 --> 00:03:25,117
ما هذا؟

70
00:03:25,295 --> 00:03:28,264
.اشتريت لنفسي هدية تقاعد بسيطة

71
00:03:28,432 --> 00:03:30,627
.ساعة ذهبية

72
00:03:31,535 --> 00:03:33,833
.ليست من الذهب حقاً

73
00:03:46,517 --> 00:03:48,883
.أهلاً -
.أهلاً، موسيقى رائعة -

74
00:03:49,052 --> 00:03:50,610
.هذا جاري

75
00:03:50,787 --> 00:03:53,153
يشغّلون تلك الموسيقى
.طيلة اليوم، أكرهها

76
00:03:54,424 --> 00:03:56,085
!اخفضوا الصوت

77
00:03:58,595 --> 00:04:02,497
.مذهل، هذه جميلة

78
00:04:02,666 --> 00:04:05,362
هل لها أية دلالة ثقافية؟

79
00:04:05,536 --> 00:04:07,697
.إنها إفريقية

80
00:04:08,705 --> 00:04:10,229
.حسناً

81
00:04:10,608 --> 00:04:13,008
.إفريقية -
."ليس من "إفريقيا -

82
00:04:13,177 --> 00:04:14,644
.بالتحديد جنوب إفريقيا

83
00:04:14,812 --> 00:04:17,110
.جنوب إفريقيا

84
00:04:17,281 --> 00:04:21,980
،كانت عائلتي تقيم هناك
.ولكن غادرنا قبل سنوات، لأسباب واضحة

85
00:04:22,152 --> 00:04:25,986
.تعرفين كيف هي الأوضاع -
.ربما -

86
00:04:26,090 --> 00:04:28,650
لا بد أنك تكره المقانق المقلية، هاه؟

87
00:04:29,961 --> 00:04:33,829
إلا إذا كنت تحبها جداً
.ولهذا السبب تقوم بهذا العمل

88
00:04:35,533 --> 00:04:40,095
لو كنت أقوم بهذا العمل
.لأكلت المقانق المقلية طيلة الوقت

89
00:04:40,271 --> 00:04:42,102
هل ستشتري مقانق مقلية أم لا؟

90
00:04:42,640 --> 00:04:44,130
.لا

91
00:04:49,748 --> 00:04:52,046
.استيقظ وأشرق أيها النعسان

92
00:04:53,786 --> 00:04:56,050
.الساعة 5:30 صباحاً

93
00:04:56,856 --> 00:04:58,881
.تركناك تستغرق في النوم

94
00:04:59,859 --> 00:05:04,091
بما أني مستيقظ يا أبي
.فقد أحضرت لك هدية عيد ميلاد

95
00:05:04,263 --> 00:05:05,855
.خذ، عيد ميلاد سعيد

96
00:05:06,031 --> 00:05:08,795
،جيري
.يجب أن أشتري لك الهدايا

97
00:05:09,702 --> 00:05:11,363
ما معنى ذلك؟

98
00:05:11,537 --> 00:05:13,630
.دع أباك وشأنه، هذا عيد ميلاده

99
00:05:15,208 --> 00:05:17,836
.هذا كاشف رادار

100
00:05:18,344 --> 00:05:22,872
كاشف رادار. لم أرك يوماً تتجاوز
.سرعة الـ20 ميلاً بالساعة

101
00:05:23,149 --> 00:05:26,744
أنت أشبه بالقائد الأعلى
.لاستعراض كرة قدم الجامعات

102
00:05:27,387 --> 00:05:29,582
."هذا منظم "الساحر

103
00:05:29,756 --> 00:05:31,121
.هذا يبدو مكلفاً للغاية

104
00:05:31,291 --> 00:05:34,021
لا، اشتريته من رجل بالشارع
.بحوالي 50 دولار

105
00:05:34,194 --> 00:05:35,957
أتظن أنه لُقطة؟ -
.ممكن -

106
00:05:36,129 --> 00:05:40,532
أحسنت، هيلين، أهداني جيري
.حاسوب "الساحر" لُقطة

107
00:05:40,700 --> 00:05:42,827
.أنا هنا

108
00:05:43,470 --> 00:05:46,962
.يمكنك أن تفعل به أي شيء
.كاستقبال البريد الإلكتروني، وهناك حاسبة

109
00:05:47,140 --> 00:05:49,301
هل أستطيع استعماله في المطعم
لحساب نسبة البقشيش؟

110
00:05:49,476 --> 00:05:50,824
أعتقد ذلك

111
00:05:50,872 --> 00:05:53,136
هيلين، نستطيع الذهاب إلى المطعم
.وحساب نسبة البقشيش

112
00:05:53,308 --> 00:05:55,708
جيري، أنت تحمّس أباك
.أكثر من اللازم

113
00:05:58,580 --> 00:06:01,606
أهلاً يا صاح، متى وصلت؟

114
00:06:03,084 --> 00:06:04,949
كرايمر، ماذا تفعل هنا؟

115
00:06:05,120 --> 00:06:08,055
.قلت لك إني سأتقاعد
.انتقلت إلى الشقة المجاورة

116
00:06:09,925 --> 00:06:12,792
مات السيد كورنستين
.كما أنها شقة جميلة

117
00:06:12,961 --> 00:06:16,397
قال أبواك إنها كانت متوفرة للإيجار
.فلم أفوّت الفرصة

118
00:06:18,133 --> 00:06:19,862
.كرايمر، لا يمكنك العيش هنا

119
00:06:20,035 --> 00:06:22,936
.هنا حيث يأتي الناس ليموتوا

120
00:06:25,040 --> 00:06:26,564
.ليس أنتما

121
00:06:26,741 --> 00:06:28,333
.أناس أكبر سناً

122
00:06:28,510 --> 00:06:31,308
.لا تأكل البسكويت على الافطار

123
00:06:31,479 --> 00:06:35,245
.سأحضّر لك شيئاً ما
ما رأيك في أومليت بالجبن الجاف؟

124
00:06:35,417 --> 00:06:36,941
.هذا يبدو رائعاً يا أمي

125
00:06:37,118 --> 00:06:39,086
.إن أطعمته، لن يرحل أبداً

126
00:06:39,254 --> 00:06:43,088
.ليس عندي جبن جاف
ما رأيك في جبن رائب وبيض مخفوق؟

127
00:06:43,758 --> 00:06:45,817
.لا بأس

128
00:06:45,994 --> 00:06:48,224
.لا أصدّق هذا -
.أعلم، أعلم -

129
00:06:48,396 --> 00:06:50,023
ألا أبدو أكثر استرخاء؟

130
00:07:22,964 --> 00:07:26,798
إذن يا جورج، هل لديك أفكار
بخصوص مشكلة داريل؟

131
00:07:26,968 --> 00:07:28,367
.بالواقع، عندي فكرة

132
00:07:30,372 --> 00:07:32,533
لمَ لا تسألينه وحسب؟

133
00:07:33,742 --> 00:07:38,941
لأنني لو سألته
.سأبدو كأني أريد بشدة أن أعرف

134
00:07:40,982 --> 00:07:43,314
...ربما هو

135
00:07:43,852 --> 00:07:45,820
.هجين

136
00:07:46,688 --> 00:07:48,019
أهذا هو الوصف المناسب؟

137
00:07:48,189 --> 00:07:50,714
.لا أعتقد أن علينا الحديث عن ذلك

138
00:07:50,892 --> 00:07:53,725
.سأدخل الحمّام -
.أتدري، أنا ذاهبة -

139
00:07:53,895 --> 00:07:56,728
.سأتكلم مع جيري عندما يعود -
.حسناً -

140
00:07:58,133 --> 00:08:01,330
.سيدة روس، سيد روس

141
00:08:01,536 --> 00:08:04,004
.أنت صديقة جورج

142
00:08:04,172 --> 00:08:06,436
.رأيناه في المدينة عطلة الأسبوع

143
00:08:06,608 --> 00:08:09,668
ماذا حدث لمنزله في قرى هامبتنز؟

144
00:08:09,844 --> 00:08:14,872
قرى هامبتنز؟ جورج كوستانزا؟

145
00:08:18,254 --> 00:08:20,449
.لا أظن ذلك

146
00:08:21,390 --> 00:08:23,119
.طاب يومكما

147
00:08:27,863 --> 00:08:29,387
.آل روس

148
00:08:29,565 --> 00:08:32,762
.جورج، كنا نتكلم عنك

149
00:08:33,936 --> 00:08:36,166
آسف أني فاتني الموضوع الخيري

150
00:08:36,338 --> 00:08:39,239
ولكن كانت تلك من العطلات الأسبوعية
الرائعة بقرى هامبتنز

151
00:08:39,408 --> 00:08:42,206
.التي نسمع عنها دائماً -
حقاً؟ -

152
00:08:42,378 --> 00:08:44,039
.أجل، قد أنتقل للعيش هناك

153
00:08:45,614 --> 00:08:47,741
.أعني ذلك. سأفعل ذلك

154
00:08:49,985 --> 00:08:51,885
.حسناً، أراكما لاحقاً

155
00:08:52,288 --> 00:08:53,880
.كونا على سجيتكما

156
00:08:56,992 --> 00:09:01,088
وجبة أخرى طيبة
.والآن وقت حاسبة البقشيش

157
00:09:01,263 --> 00:09:03,561
.أبي، به خواص أخرى

158
00:09:03,733 --> 00:09:06,361
.لا تقلق
.سأستعمل الخواص الأخرى

159
00:09:06,535 --> 00:09:07,593
.لا أستطيع فتحه

160
00:09:10,139 --> 00:09:12,607
.رائع، فتحه جيري

161
00:09:15,711 --> 00:09:19,238
كانت الخدمة بطيئة
.وحاشا لله أن يقدّموا المزيد من المياه

162
00:09:19,415 --> 00:09:22,942
ما رأيك في 4ر12 بالمائة؟

163
00:09:23,753 --> 00:09:29,191
بقشيشك قيمته 4 دولارات
.و 6666ر36 سنتاً

164
00:09:29,358 --> 00:09:30,985
.سنقوم بالتقريب

165
00:09:32,128 --> 00:09:35,586
جيري، تصرف لطيف منك
.أن تأتي بمناسبة عيد ميلاد أبيك

166
00:09:35,765 --> 00:09:38,097
لقد ساعدت على ازاحة انتخابات
.المجمع من تفكيره

167
00:09:38,267 --> 00:09:40,603
بالفعل، لا يمكنك ترشيح نفسك
لرئاسة السكان

168
00:09:40,603 --> 00:09:43,765
.لأنك تعرضت للاقالة بالمجمع الآخر -
.لم أتعرّض للاقالة قط -

169
00:09:43,939 --> 00:09:45,736
.بل استقلت

170
00:09:45,908 --> 00:09:48,342
.حتى برغم ذلك، لهاجمته الصحافة

171
00:09:48,511 --> 00:09:50,604
أية صحافة؟

172
00:09:51,313 --> 00:09:54,111
.نشرة أخبار المجمع
."نسيم بوكا"

173
00:09:54,283 --> 00:09:56,877
.جريدة يسارية شيوعية

174
00:09:59,121 --> 00:10:01,783
.أهلاً، مورتي، فتاك هذا

175
00:10:01,957 --> 00:10:04,949
حصل على موعد
.مع معلّمة التمرينات المائية الشابة

176
00:10:05,127 --> 00:10:06,992
.إنها بعمر الـ50

177
00:10:07,163 --> 00:10:11,065
أتعرف بماذا يتمتع؟
.يتمتع بالشخصية

178
00:10:11,233 --> 00:10:12,875
.هذا هو صديقي -
.أراكما لاحقاً -

179
00:10:12,968 --> 00:10:14,196
.أجل

180
00:10:16,572 --> 00:10:17,630
.أجل

181
00:10:20,176 --> 00:10:23,145
مورتي، إلام تنظر؟

182
00:10:23,412 --> 00:10:25,039
.سأخبرك بما أنظر إليه

183
00:10:25,214 --> 00:10:31,016
الرئيس القادم لمجلس مجمع
.ديل بوكا فيستا، المرحلة الثالثة

184
00:10:35,658 --> 00:10:38,593
."إلين، شكراً لك على "الساحر

185
00:10:39,028 --> 00:10:41,394
.مذهل، به خواص كثيرة

186
00:10:41,564 --> 00:10:43,327
.أجل، دعك من كل ذلك

187
00:10:43,499 --> 00:10:47,367
.الأهم فالمهم، معلومات الضمان

188
00:10:47,536 --> 00:10:50,528
.الاسم، نعرف ذلك، الهوايات

189
00:10:50,706 --> 00:10:53,038
--التزلج، كرة المضرب -
.لا أمارس ذلك -

190
00:10:53,209 --> 00:10:55,734
.لا يهم، لا يهم، لا يهم

191
00:10:55,911 --> 00:10:58,539
.واحدة أخرى، العِرق

192
00:10:59,248 --> 00:11:00,442
أليس هذا خيارياً؟

193
00:11:00,616 --> 00:11:05,553
.لا بد أن يكون كذلك
.ذلك ليس من شأن أحد

194
00:11:06,121 --> 00:11:08,021
.ولكنهم يريدون أن يعرفوا

195
00:11:09,425 --> 00:11:12,360
.حسناً، أنا آسيوي -
ماذا؟ -

196
00:11:12,528 --> 00:11:13,790
.لنتلاعب بهم وحسب

197
00:11:15,164 --> 00:11:17,689
.حسناً، فكرة جيدة

198
00:11:17,867 --> 00:11:21,394
.متوسط الدخل، أكثر من مائة ألف

199
00:11:22,705 --> 00:11:24,468
حقاً؟ -
هل ذلك يهمّ؟ -

200
00:11:25,040 --> 00:11:29,807
.لا، ولكن من اللطيف معرفة ذلك

201
00:11:32,316 --> 00:11:35,342
--هل اكتشفت عِرق

202
00:11:36,153 --> 00:11:37,586
.كما تعرفين

203
00:11:37,788 --> 00:11:41,884
لقد يئست، والآن سنذهب
.إلى مجموعة مطاعم إسبانية

204
00:11:42,059 --> 00:11:43,890
فكّرت في أن ذلك سيكشف الأمر
.في كل الأحوال

205
00:11:45,496 --> 00:11:47,828
.أنت أستاذة في العلاقات العرقية

206
00:11:47,998 --> 00:11:51,229
إذن يترشح كرايمر
لمنصب رئيس المجمع؟

207
00:11:51,969 --> 00:11:54,938
.أجل، ذلك شغل أبي الشاغل

208
00:11:55,773 --> 00:11:57,934
يريد تنصيب كرايمر
في حكومة دمية

209
00:11:58,108 --> 00:12:00,406
.ثم توّلي السلطة من وراء الكواليس

210
00:12:00,614 --> 00:12:02,741
من الذي يواجهونه؟ -
العقلانية -

211
00:12:02,917 --> 00:12:04,908
.ورجل قعيد

212
00:12:06,220 --> 00:12:08,279
جيري؟ -
.لا يزال عند والديه -

213
00:12:08,455 --> 00:12:09,752
ماذا تفعلين هنا؟

214
00:12:09,924 --> 00:12:11,789
.إلين. إلين -
.أستلم بريده -

215
00:12:11,959 --> 00:12:14,689
.يا للأسى -
طلب منك استلام بريده؟ -

216
00:12:16,130 --> 00:12:18,030
جيري، لماذا تستلم إلين بريدك؟

217
00:12:18,198 --> 00:12:22,157
.جورج، أنصت إليّ
.سأكلّفك بمهمة بالغة الأهمية

218
00:12:23,804 --> 00:12:25,499
أريد منك المرور مرتين يومياً

219
00:12:25,673 --> 00:12:28,699
وضخ مياه المرحاض
.حتى لا تجف الوصلات وتسرّب

220
00:12:30,778 --> 00:12:33,770
ماذا؟ -
وماذا عن البريد؟ -

221
00:12:33,948 --> 00:12:35,472
.هذا أكثر أهمية

222
00:12:35,649 --> 00:12:38,982
يجب أن يتم استعمال الوصلات
.يا جورج

223
00:12:40,454 --> 00:12:43,423
.حسناً يا جيري، سأفعلها، إلى اللقاء

224
00:12:45,659 --> 00:12:48,389
.إذن... التقيت بآل روس مجدداً

225
00:12:48,562 --> 00:12:50,393
.صحيح، في المقهى

226
00:12:50,564 --> 00:12:53,897
أنى لهما بفكرة أن لديك منزل
في قرى هامبتنز؟

227
00:12:57,738 --> 00:12:59,672
.منّي -
ماذا قلت؟ -

228
00:12:59,840 --> 00:13:02,707
أخبرتهما أن لديّ منزل
.في قرى هامبتنز

229
00:13:03,377 --> 00:13:04,469
ماذا قلت لهما؟

230
00:13:04,645 --> 00:13:06,135
.قلت لهما عكس ذلك

231
00:13:07,681 --> 00:13:11,811
.وأخذت أضحك

232
00:13:12,953 --> 00:13:14,887
.إذن فهما يعلمان

233
00:13:15,055 --> 00:13:17,751
.ذانك الكاذبان -
.ولكنك كذبت أولاً -

234
00:13:17,925 --> 00:13:20,223
ولكنهما تركاني أواصل الحديث
.عن قرى هامبتنز

235
00:13:20,394 --> 00:13:21,486
.ولم يقولا أي شيء

236
00:13:21,662 --> 00:13:23,562
لا يجب أن تترك أحداً يكذب
.ما دمت تعرف

237
00:13:23,731 --> 00:13:25,995
.تنعته بالكاذب -
."كـ"أنت كاذب -

238
00:13:26,166 --> 00:13:28,100
أجل، شكراً، أهذا صعب للغاية؟

239
00:13:28,268 --> 00:13:31,199
انتهى الأمر إذن؟ ليس منتهياً؟

240
00:13:31,375 --> 00:13:33,275
سأتصل بآل روس وأدعوهما

241
00:13:33,444 --> 00:13:35,309
إلى منزلي الخيالي
.في قرى هامبتنز

242
00:13:35,479 --> 00:13:37,845
.وثم نرى من سيغمز أولاً

243
00:13:38,382 --> 00:13:41,078
ألم تسبّب لهما ما يكفي
من المشاكل؟

244
00:13:42,353 --> 00:13:46,790
.الأمر لا يتعلق بهما
والآن بعد اذنك

245
00:13:46,957 --> 00:13:50,188
.عليّ استعمال وصلات جيري

246
00:13:51,467 --> 00:13:53,573
".كرايمر يتقدم سباق الترشيح"

247
00:14:04,992 --> 00:14:06,984
".كرايمر: سأزيد الضمان الاجتماعي"

248
00:14:07,995 --> 00:14:09,262
".انتخب كرايمر"

249
00:14:14,237 --> 00:14:16,182
".أماكن شاغرة  في المبنى الرابع"

250
00:14:18,806 --> 00:14:20,467
قهوة؟ -
.بالتأكيد -

251
00:14:20,641 --> 00:14:21,699
هل أنت "أسود = سادة"؟

252
00:14:23,811 --> 00:14:25,574
أم أجلب بعض القشدة؟

253
00:14:25,747 --> 00:14:28,716
أسود، أتدرين أمراً؟
.اجلبي بعض القشدة

254
00:14:31,419 --> 00:14:33,444
.انظري إلى هذا -
هل سمعت ذلك؟ -

255
00:14:33,654 --> 00:14:38,286
ماذا؟   - رباه، لا يزال هناك أناس -
.يمانعون العلاقات بين أعراق مختلفة

256
00:14:38,459 --> 00:14:40,086
أعراق مختلفة؟ نحن؟

257
00:14:40,162 --> 00:14:41,595
أليس ذلك فظيعاً؟

258
00:14:41,801 --> 00:14:45,760
إنهما مستاءان لأننا
.من عرقين مختلفين

259
00:14:45,938 --> 00:14:47,530
.تلك عنصرية

260
00:14:48,607 --> 00:14:50,541
.فقدت رغبتي في الطعام -
.وأنا أيضاً -

261
00:14:50,710 --> 00:14:53,338
.ربما شطيرة الديك هذه

262
00:14:54,814 --> 00:14:57,442
.ها أنا ذا

263
00:14:57,616 --> 00:15:00,380
.مستعد لأخذكما إلى قرى هامبتنز

264
00:15:00,553 --> 00:15:02,544
.هذا يبدو رائعاً

265
00:15:02,722 --> 00:15:04,087
هل معكما ملابس السباحة؟

266
00:15:04,256 --> 00:15:05,416
.هذا الشتاء

267
00:15:08,160 --> 00:15:12,153
تكلما الآن
.وإلا توجهنا إلى قرى هامبتنز

268
00:15:13,566 --> 00:15:15,329
.إنها مسافة ساعتين

269
00:15:15,501 --> 00:15:20,268
،ما إن تدخلا السيارة
قطعنا كل الطريق

270
00:15:20,806 --> 00:15:22,671
.إلى قرى هامبتنز

271
00:15:26,479 --> 00:15:28,572
،حسناً، تريدان الجنون

272
00:15:28,748 --> 00:15:32,582
!هيا، لنقوم بالجنون

273
00:15:35,955 --> 00:15:39,982
أبي، يمكنك برمجة هذا الجهاز
.ليرنّ كلما احتجت إلى فيتامين

274
00:15:42,428 --> 00:15:44,123
.أبي، تبدو مختلفاً للغاية

275
00:15:46,132 --> 00:15:47,827
.نحن نقوم بحملة يا جيري

276
00:15:48,000 --> 00:15:50,833
،لكي تحكم الناس
.عليك أن تمشي بينهم

277
00:15:51,003 --> 00:15:53,403
.هذا المنعطف الأخير، الانتخابات غداً

278
00:15:53,572 --> 00:15:56,200
.هذا صحيح، ينتهي الاقتراع بعد العشاء
.الساعة الثالثة

279
00:15:56,375 --> 00:15:57,842
،ولكن بعد أن نفوز

280
00:15:58,010 --> 00:16:02,913
تتواصل الاحتفالات طيلة الليلة
.حتى مطلع الثامنة مساءاً

281
00:16:03,352 --> 00:16:07,015
هل قرأتم نسخة اليوم من "نسيم بوكا"؟ -

282
00:16:07,389 --> 00:16:09,516
.انظروا إلى هذا، صورتي

283
00:16:09,691 --> 00:16:14,993
أجل، "شوهد المرشح كوزمو كرايمر
."حافي القدمين في النادي

284
00:16:15,165 --> 00:16:16,860
حافي القدمين في النادي؟
...كرايمر

285
00:16:17,033 --> 00:16:19,126
ألا تدرك أن ذلك مخالف للقوانين؟

286
00:16:19,302 --> 00:16:22,237
.لم أجد حذائي

287
00:16:22,405 --> 00:16:25,806
يجتهد هؤلاء الناس وينتظرون طيلة
،حياتهم للانتقال إلى هنا

288
00:16:25,975 --> 00:16:30,275
يتحملون الحرّ متظاهرين بأنه ليس حراً
.ويفرضون تلك القوانين

289
00:16:30,446 --> 00:16:32,311
من يريد شيكولاتة ساخنة؟ -
.أجل -

290
00:16:32,782 --> 00:16:36,183
.هذه فضيحة صارخة
.نحتاج لتحجيم الأضرار

291
00:16:36,353 --> 00:16:39,049
حسناً، أنصت، يبدو أن الناس معجبين
.بحاسبات البقشيش تلك

292
00:16:39,222 --> 00:16:41,053
."أجهزة "الساحر -
ماذا لو أعطينا واحداً -

293
00:16:41,224 --> 00:16:43,522
لكل عضو في مجلس المجمع؟

294
00:16:43,693 --> 00:16:45,126
.كرايمر

295
00:16:45,295 --> 00:16:46,887
.هناك 20 شخصاً بالمجلس

296
00:16:47,063 --> 00:16:49,258
حمداً لله أنك تستطيع شراءها
.بذلك السعر

297
00:16:49,900 --> 00:16:52,027
.رشاوي. الآن نمارس لعبة السياسة

298
00:16:52,202 --> 00:16:55,569
حسناً، ماذا نفعل لاحقاً، مورتي؟
تنصّت؟ جمع تبرعات لشخصنا؟

299
00:16:55,739 --> 00:16:56,865
.أحتاج أولاً إلى قيلولة

300
00:16:57,908 --> 00:17:00,468
.سأجلب بطانيتك الكهربائية

301
00:17:02,379 --> 00:17:04,472
كرايمر، لا أستطيع تحصيل
."هذا العدد من أجهزة "الساحر

302
00:17:04,648 --> 00:17:06,741
وماذا عن السعر المميز؟ -
.لم أشتره بسعر مميز -

303
00:17:06,917 --> 00:17:08,714
.ثمنها مائتي دولار للقطعة
ماذا أفعل؟

304
00:17:08,885 --> 00:17:10,216
.لا تقلق، أعرف رجلاً

305
00:17:10,387 --> 00:17:12,981
هنا؟ -
.أجل، والد بوب ساكامانو -

306
00:17:15,091 --> 00:17:18,254
.ويؤدي ذلك إلى غرفة النوم الرئيسية

307
00:17:18,907 --> 00:17:22,172
وعندي حصانان أيضاً؟ -
ما اسماهما؟ -

308
00:17:26,014 --> 00:17:28,414
.سنوبي وبريكلي بيت

309
00:17:30,752 --> 00:17:32,219
هل أواصل القيادة؟

310
00:17:32,421 --> 00:17:34,685
.انظرا، كشك مقتنيات

311
00:17:34,856 --> 00:17:37,723
توقف، سنشتري لك هدية
.ترحيب بالمنزل الجديد

312
00:17:39,161 --> 00:17:41,288
.هدية ترحيب

313
00:17:41,697 --> 00:17:44,427
.حسناً، سنحسم الأمر

314
00:17:48,203 --> 00:17:50,831
يوم شاق؟ -
.أجل، أنهيت ثلاث نوبات عمل -

315
00:17:51,039 --> 00:17:52,700
.أشعر بك يا أختاه

316
00:17:53,408 --> 00:17:54,670
أختاه؟ -
.أجل -

317
00:17:54,843 --> 00:17:57,641
.لا بأس، صديقي الحميم أسود
.ها هو ذا، انظري

318
00:17:57,813 --> 00:17:59,747
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

319
00:17:59,915 --> 00:18:01,883
هو أسود؟ -
.أجل -

320
00:18:03,385 --> 00:18:05,876
أنا أسود؟ -
ألست كذلك؟ -

321
00:18:06,054 --> 00:18:08,784
.سأمنحكما دقيقتين لتقررا

322
00:18:10,559 --> 00:18:12,527
عمَ تتكلمين؟ -
.أنت أسود -

323
00:18:12,694 --> 00:18:14,457
.قلت إننا ثنائي عرقي

324
00:18:14,630 --> 00:18:16,962
.نحن كذلك لأنك من أصول إسبانية

325
00:18:20,969 --> 00:18:22,960
أنا كذلك؟ -
ألست كذلك؟ -

326
00:18:23,138 --> 00:18:24,969
لا، ولماذا تظن ذلك؟

327
00:18:25,140 --> 00:18:27,438
.اسمك بينيس، شعرك

328
00:18:27,609 --> 00:18:29,873
أخذت تصحبينني
.إلى تلك المطاعم الإسبانية

329
00:18:30,646 --> 00:18:32,580
.ذلك لأنني حسبتك أسود

330
00:18:34,149 --> 00:18:37,175
ولماذا تأخذينني إلى مطعم إسباني
لأني أسود؟

331
00:18:37,686 --> 00:18:40,348
.لا أعتقد أن علينا مناقشة ذلك

332
00:18:40,522 --> 00:18:42,649
ماذا تكونين إذن؟ -
.أنا بيضاء -

333
00:18:42,824 --> 00:18:46,385
إذن فنحن مجرد ثنائي أبيض؟

334
00:18:47,729 --> 00:18:49,321
.أعتقد ذلك

335
00:18:51,433 --> 00:18:53,025
.أجل

336
00:18:54,302 --> 00:18:56,270
أتريد الذهاب لمتجر ملابس غاب؟ -
.بالتأكيد -

337
00:19:01,243 --> 00:19:04,440
."لقد سلّمت كل أجهزة "الساحر

338
00:19:04,613 --> 00:19:06,740
.سيغلق الاقتراع بعد ساعة

339
00:19:06,915 --> 00:19:10,476
أعتقد أننا أحكمنا التخطيط
لهذا الأمر، صحيح؟

340
00:19:11,753 --> 00:19:14,688
.أجل، تبقّى جهاز، نورمان بيرغرمان

341
00:19:14,856 --> 00:19:17,757
لن يترك بقشيشاً
.حيث يتواجد الآن

342
00:19:17,926 --> 00:19:19,518
.تهانينا، سيدي الرئيس

343
00:19:19,695 --> 00:19:22,664
.تهانينا، سيدي محرّك الدمى

344
00:19:22,831 --> 00:19:26,062
مورتي، ما خطب حاسبة البقشيش خاصتي؟

345
00:19:26,234 --> 00:19:27,531
عمَ تتكلم؟

346
00:19:27,703 --> 00:19:28,694
.إنها تضيف إلى حساب البقشيش

347
00:19:28,695 --> 00:19:31,256
تركت 5 دولارات مقابل
.شطيرة لحم بالخس والطماطم

348
00:19:31,258 --> 00:19:33,198
.أرني هذا

349
00:19:33,408 --> 00:19:35,569
."هذا ليس "الساحر"، وإنما "ويلارد

350
00:19:36,244 --> 00:19:39,736
ويلارد"؟"
.ساكامانو الأب خدعني

351
00:19:39,915 --> 00:19:41,439
.حاسبتي بلا الرقم 7

352
00:19:41,616 --> 00:19:42,810
.لقد ضعت

353
00:19:42,984 --> 00:19:45,077
جيري، لماذا لم تجلب لهم
أجهزة "الساحر"؟

354
00:19:45,253 --> 00:19:47,050
لأن جهاز "الساحر" الحقيقي
.ثمنه 200 دولار

355
00:19:47,222 --> 00:19:50,282
لم تحصل على سعر مميز؟ -
.لا سعر مميز، ليس لُقطة -

356
00:19:50,459 --> 00:19:53,986
مورتي، أنت وكرايمر
.قُضيّ أمركما

357
00:19:54,162 --> 00:19:56,995
.لينتخب الجميع الرجل القعيد

358
00:19:57,165 --> 00:20:00,032
.هيا بنا -
.لقد تكلم الشعب -

359
00:20:00,969 --> 00:20:03,665
،هذا يكفيني
.سأعود إلى نيويورك

360
00:20:07,042 --> 00:20:08,270
.أبي، أنا آسف

361
00:20:08,443 --> 00:20:09,467
.عليك أن تأسف

362
00:20:09,644 --> 00:20:13,273
كيف لك أن تدفع 200 دولار
على حاسبة بقشيش؟

363
00:20:13,448 --> 00:20:16,042
!بها خواص أخرى

364
00:20:27,564 --> 00:20:31,056
{\a6}أين نحن، جورج؟ -
.نكاد نصل -

365
00:20:31,935 --> 00:20:33,800
{\a6}.هذه نهاية لونغ آيلند

366
00:20:34,571 --> 00:20:36,061
{\a6}أين منزلك؟

367
00:20:36,239 --> 00:20:39,402
{\a6}.سنمشي من هنا

368
00:20:39,609 --> 00:20:41,270
{\a6}.حسناً

369
00:20:52,389 --> 00:20:56,018
{\a6}!ما من منزل! تلك كذبة

370
00:20:56,192 --> 00:20:59,025
{\a6}!ما من غرفة تشميس
!ما من بريكلي بيت

371
00:20:59,195 --> 00:21:01,129
{\a6}.ما من غرفة تشميس أخرى

372
00:21:01,297 --> 00:21:02,628
{\a6}.نعلم

373
00:21:05,168 --> 00:21:10,470
{\a6}لماذا إذن؟ لماذا دفعتماني
لقطع كل هذه المسافة بسيارتي؟

374
00:21:10,640 --> 00:21:16,101
{\a6}لماذا لم تقولا شيئاً؟
لماذا؟ لماذا؟

375
00:21:16,279 --> 00:21:19,305
{\a6}.لا نحبك، جورج

376
00:21:20,617 --> 00:21:24,314
{\a6}وحمّلناك اللوم دائماً
.على ما حدث لـ سوزان

377
00:21:29,159 --> 00:21:30,592
{\a6}.حسناً

378
00:21:30,860 --> 00:21:32,885
{\a6}.هيا بنا نعود

379
00:21:36,447 --> 00:21:40,248
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

