1
00:00:02,308 --> 00:00:05,062
{\a6}.استخدمي السيارة بحذر
.ولا تحرّكي الكرسي

2
00:00:05,362 --> 00:00:06,422
{\a6}.لقد ضبطته كما يعجبني

3
00:00:06,423 --> 00:00:07,452
{\a6}.وداعاً

4
00:00:07,490 --> 00:00:08,642
{\a6}.بين 2 و 10 يا عزيزتي

5
00:00:08,878 --> 00:00:09,936
{\a6}.حسناً

6
00:00:10,112 --> 00:00:12,808
{\a6}.لا تنطلقي مسرعة -
.لن أفعل -

7
00:00:17,553 --> 00:00:21,717
{\a6}<i>.يسوع هو واحد، وهو الجميع</i>

8
00:00:21,891 --> 00:00:26,419
{\a6}<i>.يسوع، أمسك بي عندما أسقط</i>

9
00:00:26,482 --> 00:00:29,042
{\a6}<i>.آمين، آمين</i>

10
00:00:29,218 --> 00:00:30,276
{\a6}<i>--لذلك نصلّي</i>

11
00:00:30,453 --> 00:00:31,442
{\a6}<i>--الإيمان</i>

12
00:00:31,620 --> 00:00:33,485
{\a6}<i>--يسوع</i>

13
00:00:35,024 --> 00:00:37,049
{\a6}.يا يسوع

14
00:00:38,902 --> 00:00:43,362
كروغر للصقل الصناعية
.تتوجه نحو الأحمر

15
00:00:43,540 --> 00:00:47,499
{\a6}.أو الأسود
.أيهما كان الأسوأ

16
00:00:47,844 --> 00:00:49,709
{\a6}هل من أفكار؟

17
00:00:49,781 --> 00:00:54,411
{\a6}،حسناً، عندما أمرّ بضائقة ما

18
00:00:54,586 --> 00:01:00,923
{\a6}أرسل شيك الإيجار
.بعد أن "نسيت" توقيعه

19
00:01:01,092 --> 00:01:02,684
.من شأن ذلك أن يمنحنا بعض الوقت

20
00:01:02,861 --> 00:01:05,728
.لا مانع عندي
.تفكير صائب، جورج

21
00:01:05,867 --> 00:01:09,325
أو لا نرسل الشيك أصلاً

22
00:01:09,504 --> 00:01:12,871
وعندما يتصلون
.نتظاهر بأننا خدمة التنظيف

23
00:01:13,375 --> 00:01:17,812
".آلو؟ معذرة، ما من كروغر هنا"

24
00:01:18,447 --> 00:01:19,436
هل انتهيت؟

25
00:01:21,249 --> 00:01:25,015
.أصوات سخيفة
.هيا يا رفاق، لنتكلم بجدية

26
00:01:25,187 --> 00:01:28,588
.فكرة جيدة -
.ذلك كان سيئاً -

27
00:01:29,260 --> 00:01:31,251
.كسبتهم يا جيري، أحبوني

28
00:01:31,429 --> 00:01:33,863
وماذا بعد؟ -
.فقدتهم -

29
00:01:34,466 --> 00:01:37,264
أستطيع عادةً التفكير في تعليق واحد
،جيد أثناء الاجتماعات

30
00:01:37,435 --> 00:01:41,201
ولكن عند النهاية، يكون مدفوناً
.تحت كومة من الهفوات والتلميحات السيئة

31
00:01:41,973 --> 00:01:42,962
.الاستعراض يا جورج

32
00:01:43,141 --> 00:01:46,110
عندما تعزف أعظم نغمة
.تتمنى ليلة طيبة وترحل

33
00:01:46,277 --> 00:01:49,713
.لا أستطيع المغادرة ببساطة -
.هكذا يفعلونها في فيغاس -

34
00:01:49,881 --> 00:01:53,112
.لم تلعب فيغاس قط -
.ولكن أسمع أقاويل -

35
00:01:56,387 --> 00:01:58,184
.أسمعوا الآتي

36
00:01:58,356 --> 00:01:59,653
استعرت سيارة بودي

37
00:01:59,824 --> 00:02:05,785
وكل اعدادات المذياع خاصته
.كانت محطات روك مسيحية

38
00:02:07,065 --> 00:02:09,226
.أحب الـ روك المسيحي

39
00:02:09,400 --> 00:02:11,231
.إنها إيجابية للغاية

40
00:02:11,402 --> 00:02:15,566
ليست مثل أولئك الموسيقيين الحقيقيين
.الذين يحسبون أنفسهم رائعين ومتجددين

41
00:02:17,041 --> 00:02:20,067
إذن، تعتقد أن بودي
يؤمن بشيء ما؟

42
00:02:20,245 --> 00:02:23,214
،إنها سيارة مستعملة
.لعله لم يغيّر الاعدادات أصلاً

43
00:02:23,381 --> 00:02:25,212
.أجل، فهو كسول

44
00:02:25,383 --> 00:02:27,248
وعلى الأرجح أنه
.لا يجيد برمجة الأزرار

45
00:02:27,418 --> 00:02:30,148
.أجل، فهو غبي

46
00:02:30,755 --> 00:02:33,417
إذن تفضّلين الغباء والكسل
عن التديّن؟

47
00:02:33,591 --> 00:02:36,287
.أستطيع أن أفهم الغباء والكسل

48
00:02:37,195 --> 00:02:38,992
.سأخبرك كيف يمكنك التأكد

49
00:02:39,163 --> 00:02:41,654
أعيدي برمجة كل الأزرار
.وانظري إذا ما غيّرها ثانية

50
00:02:41,833 --> 00:02:44,597
.كما تعرفين، عملية "التبديل" المعروفة

51
00:02:44,769 --> 00:02:47,431
لا، لا، عملية التبديل المعروفة
هي عندما تسمّم مشروبك

52
00:02:47,605 --> 00:02:50,199
.ثم تبدله بمشروب الشخص الآخر

53
00:02:50,375 --> 00:02:53,401
كلا، وإنما هي القيام بنفس الشيء
.الذي فعله بك شخص ما

54
00:02:53,578 --> 00:02:57,605
أجل، ستفعل إلين بالمذياع
.نفس الشيء الذي فعله بها المذياع

55
00:02:58,550 --> 00:03:01,110
.تلك هي الفكرة -
!اسكتا -

56
00:03:02,253 --> 00:03:06,280
أين تلك المرأة صوفي؟ -
.ستأتي لتقلني بعد دقائق -

57
00:03:06,457 --> 00:03:10,120
كم مضى على علاقتكما؟ -
.لا أدري، منذ العلاقة الأخيرة -

58
00:03:11,462 --> 00:03:13,259
ها هي، أتريدان اللقاء بها؟

59
00:03:16,501 --> 00:03:19,470
بالمناسبة، كيف عاد بودي
إلى الصورة؟

60
00:03:19,637 --> 00:03:23,073
.كنت بحاجة لتحريك مكتب

61
00:03:26,212 --> 00:03:27,372
جيري، ألديك أي فلفل؟

62
00:03:27,547 --> 00:03:28,809
.أهلاً، جيري -
.أهلاً، ميكي -

63
00:03:28,982 --> 00:03:30,643
.تحقق من هزّازة الفلفل -
.أجل -

64
00:03:31,551 --> 00:03:32,540
.ميكي

65
00:03:39,359 --> 00:03:42,487
.أرأيت؟ يجب أن تبدو هكذا تقريباً

66
00:03:45,231 --> 00:03:47,756
.كلا، أكثر بللاً
.لم تقنعني

67
00:03:47,934 --> 00:03:49,401
ما حكاية التظاهر بالعطس؟

68
00:03:49,569 --> 00:03:51,366
.سنذهب إلى مستشفى ماونت سيناي

69
00:03:51,538 --> 00:03:54,803
فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب
.على ممارسة تشخيص الأمراض

70
00:03:54,975 --> 00:03:57,466
يكلّفونك بمرض معيّن
.وعليك أن تقوم بتمثيل الأعراض

71
00:03:57,644 --> 00:04:00,442
.إنه عمل يسير -
.أجل -

72
00:04:01,514 --> 00:04:04,677
هل تقوم كليات الطب بهذا فعلاً؟ -
.الكليات المميزة -

73
00:04:06,353 --> 00:04:08,583
حسناً، لنتمرن على التقيؤ؟

74
00:04:08,755 --> 00:04:10,086
مستعد؟

75
00:04:12,492 --> 00:04:14,323
.أعتقد أن الهاتف يرن

76
00:04:14,761 --> 00:04:17,161
هلا توقفتما للحظة؟

77
00:04:18,531 --> 00:04:20,829
شكراً، هلا خرجتما من هنا؟

78
00:04:21,001 --> 00:04:23,731
ميكي، الرجفة الهذيانية؟

79
00:04:25,538 --> 00:04:27,870
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

80
00:04:28,041 --> 00:04:30,601
إلين؟ -
.لا، هذه أنا -

81
00:04:30,777 --> 00:04:32,711
جورج؟

82
00:04:34,481 --> 00:04:36,312
.جيري، أنا صوفي

83
00:04:36,483 --> 00:04:38,781
.لا أصدق أنك لا تعرف صوتي

84
00:04:38,952 --> 00:04:41,318
.كنت أعلم. كنت أمزح

85
00:04:41,488 --> 00:04:43,547
.فأنا كوميديان

86
00:04:45,191 --> 00:04:46,624
هل عندك دواء مسبّب للتقيؤ؟

87
00:04:47,127 --> 00:04:48,237
،مسبّب للتقيؤ؟

88
00:04:48,260 --> 00:04:52,196
ابتلع ميكي 12 حبة أسبرين -
هل تناول جرعة زائدة؟ -

89
00:04:52,364 --> 00:04:54,730
.كلا ولكن ذلك كثير جداً

90
00:04:56,068 --> 00:04:57,535
.ويزداد الأمر سوءاً

91
00:04:57,703 --> 00:05:00,501
الطاقم الذي يعمل على التمثال
الذي بميدان لافايت

92
00:05:00,673 --> 00:05:02,641
.أفرطوا في ثقله

93
00:05:02,808 --> 00:05:06,767
لقد قللوا حجم الرأس
.إلى حجم كرة خفيفة

94
00:05:06,946 --> 00:05:08,243
.وذلك ينبّئ بمشكلة

95
00:05:09,749 --> 00:05:12,047
لمَ لا نصقل الرأس
إلى أن يختفي

96
00:05:12,218 --> 00:05:13,776
ونضع يقطينة أسفل ذراعه

97
00:05:13,953 --> 00:05:16,513
ونغيّر اسمه إلى إكابود كراين؟

98
00:05:20,993 --> 00:05:24,053
.حسناً، هذا يكفيني

99
00:05:24,230 --> 00:05:25,925
.طابت ليلتكم، جميعاً

100
00:05:30,503 --> 00:05:33,529
في باقتك ستجد المرض
الذي كُلفت به

101
00:05:33,706 --> 00:05:36,266
.والأعراض التي عليك اظهارها

102
00:05:36,442 --> 00:05:38,672
.إلتهاب السحايا البكتيري

103
00:05:38,844 --> 00:05:40,539
!الجائزة الكبرى

104
00:05:42,948 --> 00:05:44,973
السيلان؟

105
00:05:50,289 --> 00:05:52,689
أتريد المبادلة؟ -
.آسف يا صاح -

106
00:05:52,858 --> 00:05:54,826
.هذا ملك الأمراض

107
00:05:54,994 --> 00:05:58,725
،ألم حاد، غثيان، أوهام
.به كل شيء

108
00:05:59,932 --> 00:06:01,297
ماذا عنك؟ أتريد المبادلة؟

109
00:06:01,467 --> 00:06:02,764
.بالتأكيد -
حسناً، ماذا لديك؟ -

110
00:06:02,935 --> 00:06:05,631
".ترك الجرّاح اسفنجة بداخلي"

111
00:06:07,940 --> 00:06:09,601
.حظ موفق مع ذلك

112
00:06:11,243 --> 00:06:13,643
...علمت أنني عزفت أعظم نغمة لذا

113
00:06:13,813 --> 00:06:16,338
.شكرت الجمهور ورحلت

114
00:06:16,916 --> 00:06:19,942
ماذا فعلت لبقية اليوم؟ -
.شاهدت تيتانيك -

115
00:06:20,953 --> 00:06:22,978
إذن تلك السيدة العجوز

116
00:06:23,189 --> 00:06:25,157
ما هي إلا كاذبة، صحيح؟

117
00:06:25,324 --> 00:06:27,815
.وسافلة إذا طلبت رأيي

118
00:06:28,461 --> 00:06:29,826
.أهلاً يا فتيان -
.أهلاً -

119
00:06:29,995 --> 00:06:31,860
هل فعلت بذلك المذياع
عملية التبديل المعروفة؟

120
00:06:32,031 --> 00:06:34,226
فعلت -
والـ روك المسيحي؟ -

121
00:06:34,400 --> 00:06:36,732
.انبعث

122
00:06:37,870 --> 00:06:41,704
وانظرا ماذا نزعت
.من مصدّة سيارته

123
00:06:41,874 --> 00:06:44,206
.سمكة المسيح

124
00:06:45,611 --> 00:06:47,169
جيري، هل عندك
أي أصابع سمك؟

125
00:06:47,780 --> 00:06:49,008
.لا

126
00:06:49,582 --> 00:06:52,415
إذن أنت محبطة لأنه شخص روحاني؟

127
00:06:52,585 --> 00:06:55,884
أجل، ارتبطت به
.لأنه بدا ضيق الأفق

128
00:06:56,055 --> 00:06:58,148
.أشعر أني خُدعت

129
00:06:58,324 --> 00:06:59,882
.أعتقد أن هذا لطيف

130
00:07:00,059 --> 00:07:02,653
ما عدنا نسمع الكثير
.عن الدين

131
00:07:04,897 --> 00:07:06,023
.أسمع أقوالاً

132
00:07:07,700 --> 00:07:09,964
"قالت لي صوفي "هذه أنا
.على الهاتف اليوم

133
00:07:10,136 --> 00:07:14,095
هذه أنا"؟ أليس ذلك تسرعاً؟" -
.هكذا ظننت -

134
00:07:14,273 --> 00:07:17,106
."ليس لها أن تقول "هذه أنا
.أنا من حقي ذلك

135
00:07:17,276 --> 00:07:22,077
."أنا أعارض كل من يقول "هذا أنا
.في ذلك حب ذات وغرور

136
00:07:22,248 --> 00:07:25,706
مثل مطربي الـ هيب
.بأحذيتهم المعقدة

137
00:07:29,989 --> 00:07:33,049
.اُصبت بالسيلان

138
00:07:38,164 --> 00:07:40,462
.هذا يبدو منطقياً

139
00:07:40,633 --> 00:07:42,362
.لقد أصابوني بذلك

140
00:07:44,069 --> 00:07:45,536
من هم؟

141
00:07:46,438 --> 00:07:49,703
الحكومة؟ -
.لا. لا -

142
00:07:49,875 --> 00:07:53,572
يتظاهر بأنه مصاب بالسيلان
.ليستطيع طلاب الطب أن يشخصوا حاليته

143
00:07:53,746 --> 00:07:57,011
.وذلك هدر لموهبتي
.إنه مجرد حرقان بسيط

144
00:07:58,350 --> 00:08:00,875
حصل ميكي على إلتهاب السحايا
.البكتيري

145
00:08:01,053 --> 00:08:04,648
،أعتقد أن ما من أمراض صغيرة
.فقط ممثلين صغار

146
00:08:04,823 --> 00:08:05,915
.أجل

147
00:08:08,093 --> 00:08:10,391
.حسناً، هذا يكفيني

148
00:08:10,563 --> 00:08:12,360
.طابت ليلتكم، جميعاً

149
00:08:14,033 --> 00:08:15,330
ما هذا؟ ما هذا؟

150
00:08:15,501 --> 00:08:17,969
حب الاستعراض، يحاول جورج
.الخروج عند أعظم نغمة

151
00:08:18,137 --> 00:08:21,436
،بالفعل، الاستعراض
.ربما هذا هو ما يفتقده السيلان

152
00:08:21,607 --> 00:08:25,566
أجل، قف تحت الضوء واجعل عزفك
.للسيلان يُسمع الصفوف الخلفية

153
00:08:25,713 --> 00:08:28,375
سأجعل الناس يشعرون بسيلاني

154
00:08:28,549 --> 00:08:31,211
.ويشعرون بالسيلان الذي بداخلهم

155
00:08:35,557 --> 00:08:38,151
وهل تعاني من أي انزعاج؟

156
00:08:38,326 --> 00:08:40,920
.فقط بعض الحرقان أثناء التبول

157
00:08:41,096 --> 00:08:43,462
حسناً، هل من آلام أخرى؟

158
00:08:43,632 --> 00:08:47,796
.ذكريات حب ضائع تطاردني

159
00:08:48,970 --> 00:08:50,961
.بعد اذنكم، الأنوار

160
00:08:59,314 --> 00:09:03,546
تلاقت أعيننا
.عبر متجر القبعات المكتظ

161
00:09:03,718 --> 00:09:09,384
.أنا زبون، وهي بائعة مدللة

162
00:09:10,358 --> 00:09:12,519
.لاحقتُ وتراجعتْ

163
00:09:12,694 --> 00:09:16,061
.ثم لاحقتْ وأنا وتراجعتُ

164
00:09:16,531 --> 00:09:18,863
.وهكذا تراقصنا

165
00:09:19,167 --> 00:09:21,567
واحترقت شوقاً لها

166
00:09:21,736 --> 00:09:24,261
تقريباً مشابه للحرقان
أثناء التبول

167
00:09:24,439 --> 00:09:26,999
.الذي كنت سأعاني منه لاحقاً

168
00:09:27,175 --> 00:09:29,905
.السيلان -
.السيلان -

169
00:09:32,400 --> 00:09:33,677
.رسالة واحدة

170
00:09:34,221 --> 00:09:36,746
.أهلاً، جيري، هذه أنا، اتصل بي

171
00:09:36,923 --> 00:09:39,187
.صوفي -
ما زالت تفعل ذلك؟ -

172
00:09:39,359 --> 00:09:41,793
.أجل -
.حسناً، سأخبرك بما عليك أن تفعله -

173
00:09:41,962 --> 00:09:44,294
."اتصل بها وقل لها "هذا أنا

174
00:09:44,464 --> 00:09:46,159
.مارس عملية التبديل المعروفة

175
00:09:46,700 --> 00:09:49,498
أعتقد أن هذا "ما يطيب للأوزة
."يطيب للأوز

176
00:09:49,670 --> 00:09:51,604
ما هو الأوز بأي حال؟

177
00:09:52,639 --> 00:09:55,802
إنها أوزة انطلت عليها
.خدعة التبديل المعروفة

178
00:09:57,678 --> 00:09:59,669
.أهلاً، صوفي، هذا أنا

179
00:10:00,180 --> 00:10:01,306
.أهلاً، ريف

180
00:10:01,481 --> 00:10:05,781
.تحسبني شخصاً اسمه ريف -
.جيد، دعها تفكر -

181
00:10:06,887 --> 00:10:08,684
إذن، ما الجديد؟

182
00:10:11,458 --> 00:10:12,720
.ليس الكثير

183
00:10:12,893 --> 00:10:14,520
.اسأل عن نفسك، اسأل عن نفسك

184
00:10:15,595 --> 00:10:18,291
كيف أحوالك مع جيري؟

185
00:10:19,166 --> 00:10:20,793
إني معجبة به حقاً

186
00:10:20,967 --> 00:10:24,994
ولكني لم أخبره بعد
.بحكاية الجرّار

187
00:10:25,172 --> 00:10:28,403
.بلى، بلى، حكاية الجرّار

188
00:10:29,076 --> 00:10:31,909
هل أنت مريض، ريف؟
.صوتك غريب نوعاً ما

189
00:10:32,079 --> 00:10:34,843
صوتي غريب؟ -
.اجهاض. اجهاض -

190
00:10:35,649 --> 00:10:37,241
أجل، يجدر بي الذهاب
.إلى الطبيب، وداعاً

191
00:10:41,521 --> 00:10:43,455
.ذلك كان وشيكاً

192
00:10:43,623 --> 00:10:46,683
ماذا يدفعني لاستغلال فرص كهذه؟

193
00:10:46,860 --> 00:10:47,918
.ذلك كان واقعياً للغاية

194
00:10:48,095 --> 00:10:51,087
قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار
.لم تخبرني بها

195
00:10:51,264 --> 00:10:53,892
.مهلاً، مهلاً

196
00:10:56,036 --> 00:10:57,367
حكاية جرّار؟

197
00:11:00,607 --> 00:11:01,767
ماذا تفعل؟

198
00:11:07,547 --> 00:11:11,779
أين تريد أن تأكل؟ -
.أشعر أنها ليلة مناسبة لـ آربي -

199
00:11:12,782 --> 00:11:14,143
هل تؤمن بالرب؟

200
00:11:14,445 --> 00:11:15,469
.أجل

201
00:11:16,714 --> 00:11:19,877
إذن فأنت متدين؟ -
.هذا صحيح -

202
00:11:21,352 --> 00:11:24,150
وهل هي مشكلة أنني لست متدينة؟

203
00:11:24,321 --> 00:11:25,583
.ليس بالنسبة لي

204
00:11:25,756 --> 00:11:28,316
ولمَ لا؟ -
.لست أنا الذي سيدخل الجحيم -

205
00:11:34,038 --> 00:11:37,007
أتعرف ماذا أظن؟
.أنا واثق من أنها سرقت جرّاراً

206
00:11:37,175 --> 00:11:41,111
.لا أحد يسرق جرّاراً
.إنه وسيلة هرب بسرعة 5 أميال بالساعة

207
00:11:42,214 --> 00:11:44,774
.نحن ندور حول نقطة واضحة
.لا بد أن لديها تشويه

208
00:11:44,924 --> 00:11:46,552
.حسناً، وجدتها

209
00:11:46,760 --> 00:11:49,558
فقدت ابهاميها في حادث جرّار

210
00:11:49,729 --> 00:11:52,960
.فزرعوا لها اصبعيّ قدم كبيرين

211
00:11:55,001 --> 00:11:56,866
.يفعلون ذلك كل يوم

212
00:11:57,370 --> 00:11:59,838
تعتقد أن لديها اصبعيّ قدم
بدلاً من ابهاميها؟

213
00:12:00,707 --> 00:12:02,572
كيف هي مصافحتها؟

214
00:12:02,742 --> 00:12:04,573
محكمة بعض الشيء؟

215
00:12:04,744 --> 00:12:07,508
.ربما محكمة أكثر مما ينبغي -
.لا أدري -

216
00:12:08,014 --> 00:12:09,845
رائحة يديها كريهة؟

217
00:12:11,418 --> 00:12:13,386
لماذا أسعى لاستشارتك؟

218
00:12:15,355 --> 00:12:18,347
.أنا ذاهبة إلى الجحيم -
.هذا يبدو منطقياً -

219
00:12:18,525 --> 00:12:20,015
.طبقاً لـ بودي

220
00:12:20,193 --> 00:12:23,094
هل سمعت نكتة الرجل بالجحيم
ذو القهوة والكعكة؟

221
00:12:23,263 --> 00:12:26,824
.لست في مزاج جيد -
.سأتناول قهوة وكعكة -

222
00:12:27,767 --> 00:12:29,701
وما همّك؟
.أنت لا تؤمنين بالجحيم

223
00:12:29,870 --> 00:12:31,360
.أعرف ولكنه يؤمن به

224
00:12:31,538 --> 00:12:35,167
إذن فالمشكلة متعلقة بالعلاقات أكثر مما
هي متعلقة بمصير روحك النهائي؟

225
00:12:35,342 --> 00:12:37,902
.العلاقات تهمّني للغاية

226
00:12:38,078 --> 00:12:40,638
ربما أمكنك تكوين علاقة
مع أمير الظلام

227
00:12:40,814 --> 00:12:42,839
.ريثما تحترقين إلى الأبد

228
00:12:43,884 --> 00:12:45,374
."وشريحة من "كعكة الشيطان

229
00:12:51,058 --> 00:12:53,288
.أهلاً

230
00:12:54,061 --> 00:12:57,622
أين الجميع؟ -
.كلهم مفصولين من المشروع -

231
00:12:57,798 --> 00:13:02,326
.كانوا مضجرين
.جورج، أنت رجلي الأساسي

232
00:13:02,736 --> 00:13:03,725
أنا؟

233
00:13:03,904 --> 00:13:06,805
أجهل ما هو السر
.ولا أستطيع تحديده

234
00:13:06,974 --> 00:13:10,432
.ولكن مؤخراً، بدوتَ مثمراً

235
00:13:10,611 --> 00:13:14,547
.ودائماً تتركني متشوقاً للمزيد

236
00:13:15,066 --> 00:13:18,695
هذا مشروع كبير ويتضمن

237
00:13:18,870 --> 00:13:21,753
الكثير من الارقام والأوراق
.والملفات

238
00:13:21,757 --> 00:13:25,124
.لست قلقاً حيال ذلك
.دعنا نبدأ

239
00:13:25,260 --> 00:13:26,522
.حسناً

240
00:13:26,695 --> 00:13:29,163
.جورج، انظر -
نعم؟ -

241
00:13:29,965 --> 00:13:32,297
.ثلاث لفّات بدون القدمين

242
00:13:32,935 --> 00:13:34,562
.لوحدي

243
00:13:35,504 --> 00:13:37,404
.لوحدي

244
00:13:40,075 --> 00:13:42,543
.حسناً، تفضّلوا أمراضكم لهذا الأسبوع

245
00:13:42,711 --> 00:13:45,236
،بالمناسبة يا سيد كرايمر
.لقد كنت ممتازاً

246
00:13:45,414 --> 00:13:46,711
.شكراً

247
00:13:46,882 --> 00:13:49,112
.تليّف كبدي صفراوي

248
00:13:49,284 --> 00:13:51,582
.جميل، سأضع زينة

249
00:13:51,754 --> 00:13:54,780
علام حصلت؟ -
.السيلان -

250
00:13:55,257 --> 00:13:57,088
.معذرة، أعتقد أن ثمة خطأ هنا

251
00:13:57,259 --> 00:13:58,624
إذ أنني أديت السيلان
.الأسبوع الماضي

252
00:13:58,794 --> 00:14:01,763
.هذا ليس خطأ
.أعجبنا أداؤك

253
00:14:04,967 --> 00:14:08,960
.لا أصدّق هذا
.إنهم يلزمونني بنفس الدور

254
00:14:11,640 --> 00:14:14,541
.أحرّك فارسي إلى هنا

255
00:14:14,777 --> 00:14:15,766
.مات الشاه

256
00:14:15,944 --> 00:14:20,040
.عليهم تحديث هذه القطع
.ما عاد أحد يمتطي الخيول

257
00:14:20,716 --> 00:14:23,446
.ربما عليهم استبداله بجرّار

258
00:14:24,253 --> 00:14:26,244
جيري، هل أنت مُحرج
لأنك تخسر؟

259
00:14:26,422 --> 00:14:27,787
أخسر؟

260
00:14:27,956 --> 00:14:32,154
لعلمك، بالأمس فقدت السيطرة
.على سيارتي وكدت أشتري المزرعة

261
00:14:32,795 --> 00:14:34,592
تشتري المزرعة؟

262
00:14:35,164 --> 00:14:36,324
.جرّار

263
00:14:37,733 --> 00:14:39,963
.هذا جانب غريب منك، جيري

264
00:14:40,803 --> 00:14:42,236
.أشعر بعدم الارتياح

265
00:14:42,771 --> 00:14:45,797
.لا تذهبي، لنلعب مصارعة الابهام

266
00:14:51,947 --> 00:14:53,107
ندبة؟

267
00:14:53,282 --> 00:14:57,343
،ندبة كبيرة وطويلة
--حيث تعلق ساقها وهي تقود

268
00:14:57,519 --> 00:14:58,611
.جرّار

269
00:14:58,787 --> 00:15:02,086
أنا واثق من أنها خجولة
.ولا تريد التحدث عن ذلك

270
00:15:02,257 --> 00:15:05,158
إنها تخجل من ذلك
.أكثر من اصبعيّ القدمين بيديها

271
00:15:05,327 --> 00:15:07,454
.ليس لديها اصبعيّ قدمين بيديها

272
00:15:08,797 --> 00:15:12,130
--ستكون لديها إن ظلت تعبث -
.هذا يكفي -

273
00:15:12,801 --> 00:15:15,099
كيف تسير عملية الرجلين بالعمل؟

274
00:15:15,270 --> 00:15:18,706
.رجلان، أنا أعمل لوحدي
.كروغر لا يفعل أي شيء

275
00:15:18,874 --> 00:15:22,469
يختفي لساعات كاملة
.ويعطيني أعذاراً كاذبة

276
00:15:22,644 --> 00:15:25,511
وجدته اليوم
.وتجاعيد النوم على وجه

277
00:15:26,048 --> 00:15:28,175
السبب الوحيد وراء خروجي
،لتناول وجبة اليوم

278
00:15:28,350 --> 00:15:31,513
هو أنه وعدني أخيراً
.بأن يركّز وينجز بعض العمل الحقيقي

279
00:15:33,856 --> 00:15:36,120
.لا أصدّق هذا

280
00:15:38,494 --> 00:15:41,224
.هذا ما عليّ أن أتحمّله، جيري

281
00:15:43,198 --> 00:15:44,563
.سيد كروغر

282
00:15:44,733 --> 00:15:47,531
من قال إنه سينجز
بعض العمل الحقيقي؟

283
00:15:47,703 --> 00:15:50,228
من؟ -
.لست قلقاً حيال ذلك -

284
00:15:51,139 --> 00:15:52,606
.وأنا قلق

285
00:15:52,774 --> 00:15:56,335
أما أمكنك محاولة الاطلاع على بعض
المواد التي تركتها لك؟

286
00:15:56,512 --> 00:15:59,003
.حسناً، أنا ذاهب

287
00:16:01,383 --> 00:16:03,544
هل سبق ورأيت شيئاً مماثلاً؟

288
00:16:04,019 --> 00:16:05,714
.أبداً

289
00:16:10,759 --> 00:16:13,956
.إلين، لقد نسوا تسليم جريدتك اليوم

290
00:16:14,396 --> 00:16:17,923
لمَ لا تأخذي هذه؟ -
."ولكنها للسيد "رجل البطاطس -

291
00:16:18,100 --> 00:16:19,829
.هذه له -
.هيا، خذيها -

292
00:16:22,271 --> 00:16:26,367
.لو تريدها، خذها بنفسك -
."آسف، "لا تسرق -

293
00:16:29,278 --> 00:16:31,405
ولكن لا مانع أن أسرق أنا؟

294
00:16:31,580 --> 00:16:33,912
ولماذا تبالين؟
.تعرفين مصيرك

295
00:16:35,217 --> 00:16:37,344
.حسناً، فاض بي
.لا أستطيع العيش هكذا

296
00:16:37,519 --> 00:16:39,077
.يا للأسى -
.تعال -

297
00:16:39,254 --> 00:16:41,017
حسناً، ماذا فعلت؟

298
00:16:41,590 --> 00:16:44,252
.ديفيد، أنا ذاهبة إلى الجحيم

299
00:16:44,426 --> 00:16:46,417
.أسوأ مكان بالعالم

300
00:16:46,595 --> 00:16:51,498
.مع الشياطين والكهوف، والملابس البالية

301
00:16:51,537 --> 00:16:52,647
.لن يكون سهلاً -

302
00:16:52,974 --> 00:16:55,807
.عليك أن تحاول انقاذي -
.لا تكوني متحكمة -

303
00:16:55,977 --> 00:16:58,571
.لهذا أنت ذاهبة إلى الجحيم -
.لست ذاهبة إلى الجحيم -

304
00:16:58,747 --> 00:17:02,183
وإن كنت تعتقد أنني ذاهبة إلى الجحيم
فعليك أن تقلق حيال ذلك

305
00:17:02,350 --> 00:17:03,783
.برغم أنني لست ذاهبة

306
00:17:05,287 --> 00:17:09,724
سرقت سمكة المسيح خاصتي، أليس كذلك؟ -
.أجل، هذا صحيح -

307
00:17:14,930 --> 00:17:17,899
كبدي، لماذا عاقرت الخمر
كل تلك السنوات؟

308
00:17:18,467 --> 00:17:21,868
لماذا بحثت عن الحب
داخل قنينة؟

309
00:17:22,471 --> 00:17:24,496
.سيد كرايمر، دورك

310
00:17:26,174 --> 00:17:27,505
.أهلاً، ميكي

311
00:17:27,676 --> 00:17:28,768
.مهلاً -
ماذا؟ -

312
00:17:28,944 --> 00:17:32,243
ستتظاهر بالسيلان، صحيح؟ -
.أجل، سنرى -

313
00:17:34,483 --> 00:17:37,816
ما الذي يزعجك اليوم
يا سيد كرايمر؟

314
00:17:37,986 --> 00:17:39,078
--بالواقع، أنا

315
00:17:39,254 --> 00:17:43,918
أعتقد أن الأمر قد بدأ قبل عشرين سنة
.عندما رجعت من فييتنام

316
00:17:44,092 --> 00:17:47,118
.وكان هذا هو صديقي الوحيد

317
00:17:47,295 --> 00:17:51,322
!أنت! هذا تليّفي الكبدي
!إنه يسرق تليّفي الكبدي

318
00:17:51,500 --> 00:17:54,799
تريد أن تصاب بالمرض؟
!سأصيبك بالمرض

319
00:17:55,770 --> 00:17:58,830
تليّف الكبد وادمان فينسيكليدين؟

320
00:18:03,245 --> 00:18:04,803
.دعياني أستوضح الأمر

321
00:18:05,280 --> 00:18:08,716
أنت منزعجة من أنه غير منزعج
.من أنك ذاهبة إلى الجحيم

322
00:18:08,884 --> 00:18:10,852
.وأنت تراها متحكمة للغاية

323
00:18:11,820 --> 00:18:13,685
.أجل، هذا صحيح -
.أجل، هذا صحيح -

324
00:18:14,189 --> 00:18:17,420
كثيراً في حالات الزواج
مختلف الديانة

325
00:18:17,592 --> 00:18:19,321
--يواجه الزوجان صعوبات

326
00:18:20,095 --> 00:18:21,687
.لا أحد سيتزوج هنا

327
00:18:21,863 --> 00:18:23,694
لن تتزوجا؟ -
.أجل -

328
00:18:25,033 --> 00:18:26,625
...نحن فقط

329
00:18:26,801 --> 00:18:28,826
.نقضي بعض المرح

330
00:18:32,874 --> 00:18:36,071
.إذن فالموضوع بسيط
.كلاكما ذاهب إلى الجحيم

331
00:18:36,811 --> 00:18:39,837
.مستحيل، هذا كذب يا رجل

332
00:18:41,316 --> 00:18:42,715
.شكراً يا أبتي

333
00:18:43,218 --> 00:18:45,209
هل سمعتما نكتة الرجل
،الذي كان في الجحيم

334
00:18:45,387 --> 00:18:47,719
وكان يكلّم الشيطان
بجانب آلة القهوة؟

335
00:18:47,889 --> 00:18:50,380
.لست في مزاج جيد
.سأذهب إلى الجحيم

336
00:18:51,726 --> 00:18:53,125
.ابتهج

337
00:18:53,295 --> 00:18:55,855
.ستشعر بأن المدة مجرّد... الأبد

338
00:19:03,939 --> 00:19:07,773
جيري، هناك أمر ما
.لم أخبرك به

339
00:19:07,943 --> 00:19:12,812
--فقد كان هناك جرّار ما و

340
00:19:14,082 --> 00:19:16,573
.رباه، هذا صعب للغاية

341
00:19:16,751 --> 00:19:18,343
...صوفي

342
00:19:18,520 --> 00:19:19,919
.هذا أنا

343
00:19:21,523 --> 00:19:25,584
أعرف حكاية الجرّار
.وليس عندي اعتراض

344
00:19:25,760 --> 00:19:27,591
كيف عرفت؟

345
00:19:31,700 --> 00:19:32,689
.لا يهمّ

346
00:19:32,867 --> 00:19:35,995
المهم أني لن أسمح
لأمر تافه كهذا

347
00:19:36,171 --> 00:19:41,438
أن يفسد ما يمكن أن يكون
.علاقة طويلة ذات معنى

348
00:19:42,043 --> 00:19:43,442
.لم أقل ذلك، كلا

349
00:19:43,612 --> 00:19:45,671
أصبتني بالسيلان
.دون حتى أن تخبرني

350
00:19:45,847 --> 00:19:47,109
.أنا آسف

351
00:19:47,282 --> 00:19:50,843
أصبتك بالسيلان لأني
.ظننت أنك ستستمتع به

352
00:19:51,019 --> 00:19:53,214
.أنتما! معي أحد

353
00:19:54,656 --> 00:19:56,055
.أهلاً

354
00:19:56,558 --> 00:20:00,324
لا، أتفهّم ذلك، قد يصعب التعامل
.مع هذا الأمر

355
00:20:00,495 --> 00:20:04,124
.المهم أن يكون لديك شريك يساندك

356
00:20:04,899 --> 00:20:07,800
.لعلمك، إنها محقة

357
00:20:08,637 --> 00:20:12,801
.للأسف لم يكن لديّ شريك
.اُصبت بالسيلان من جرّار

358
00:20:14,242 --> 00:20:16,767
اُصبتِ بالسيلان من جرّار؟

359
00:20:16,945 --> 00:20:19,743
وتطلقين على ذلك "حكاية الجرّار"؟

360
00:20:19,914 --> 00:20:21,939
.لا يمكن الاصابة به من ذلك

361
00:20:22,117 --> 00:20:24,176
ولكن ذلك حدث، قال صديقي الحميم
أنني اُصبت بالسيلان

362
00:20:24,352 --> 00:20:26,946
.من قيادة الجرّار بملابس السباحة

363
00:20:27,122 --> 00:20:30,421
.حسناً، هذا يكفيني
.كنتم رائعين

364
00:20:30,592 --> 00:20:32,617
.طابت ليلتكم، جميعاً

365
00:20:38,670 --> 00:20:40,795
".في ذكرى صديقنا لويد بريدجس"

366
00:20:53,316 --> 00:20:56,547
{\a6}هل تمانع مساعدتي
!في بعض هذا العمل؟

367
00:20:57,254 --> 00:20:59,245
{\a6}.تبدو مسيطراً للغاية

368
00:20:59,423 --> 00:21:01,084
{\a6}!كلا، لست مسيطراً

369
00:21:01,258 --> 00:21:04,159
{\a6}ألا تبالي حتى؟
!هذه شركتك

370
00:21:04,327 --> 00:21:07,296
{\a6}.اسمك مكتوب على البناية

371
00:21:07,464 --> 00:21:11,924
{\a6}بالمناسبة، انخلع حرف الراء
."ومكتوب الآن "ك-وغر

372
00:21:12,102 --> 00:21:14,900
{\a6}ك-وغر". هذا يشبه"
.أبواق السيارات القديمة

373
00:21:15,071 --> 00:21:17,505
{\a6}!ك-وغر! ك-وغر

374
00:21:20,377 --> 00:21:23,642
{\a6}.أنت صعب للغاية يا سيد كروغر
.صعب للغاية

375
00:21:23,814 --> 00:21:26,783
{\a6}.شكراً، جورج، كنت رائعاً
.هذا يكفيني

376
00:21:26,950 --> 00:21:29,783
{\a6}لن ترحل عني بأعظم نغمة
.يا سيد كروغر

377
00:21:29,953 --> 00:21:31,682
{\a6}!"اسمي "ك-وغر

378
00:21:32,088 --> 00:21:34,022
{\a6}!كلا! كلا

379
00:21:34,191 --> 00:21:36,682
{\a6}.طابت ليلتكم، جميعاً

380
00:21:36,928 --> 00:21:40,722
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

