1
00:00:01,131 --> 00:00:02,501
{\a6}عندي فقرة الليلة، هل ستبقى؟

2
00:00:02,785 --> 00:00:04,302
{\a6}.أجل، أجل -
.حسناً -

3
00:00:48,517 --> 00:00:51,953
{\a6}آلو؟ آلو؟

4
00:00:52,254 --> 00:00:53,278
{\a6}أنت مشاغب، هاه؟

5
00:00:53,455 --> 00:00:56,754
{\a6}أريد منك أن تصعد إلى هنا
!وتقول ذلك في وجهي

6
00:01:09,772 --> 00:01:12,741
{\a6}ما حكاية السياسة؟

7
00:01:13,309 --> 00:01:15,777
{\a6}لا أفهمها، ألست محقاً أيها الناس؟

8
00:01:29,692 --> 00:01:32,024
{\a6}.لا أصدّق هذا

9
00:01:40,871 --> 00:01:42,545
قرأت سابقاً أن هذا الفرع
من مكتبات برينتانو

10
00:01:42,684 --> 00:01:44,738
هو أنسب مكان للقاء بالفتيات
.في نيويورك

11
00:01:44,909 --> 00:01:48,538
أولاً كان النادي الصحّي ثم البقالة
.والآن المكتبة

12
00:01:48,713 --> 00:01:51,648
.ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون
.لا أحد سيلتقي بأي أحد

13
00:01:52,850 --> 00:01:55,512
.جيري، انظر إلى كل هذه المعابد

14
00:01:55,686 --> 00:01:59,053
عليّ الذهاب إلى هونغ كونغ
.قبل أن تنضم بأكملها إلى الصين

15
00:01:59,223 --> 00:02:01,350
.عليك أن تسرع

16
00:02:01,525 --> 00:02:02,822
.سأدخل الحمّام

17
00:02:03,327 --> 00:02:06,524
انظر، حرّمت هونغ كونغ
.عربات ريكشا

18
00:02:06,697 --> 00:02:08,892
.ظننت أنها ستكون مناسبة لـ نيويورك

19
00:02:09,066 --> 00:02:13,025
أجل، تحتاج المدينة للمزيد
.من السيارات الخشبية البطيئة

20
00:02:19,687 --> 00:02:21,052
.انظر، ها هو ليو

21
00:02:21,222 --> 00:02:23,315
من هو ليو؟ -
.الخال ليو -

22
00:02:23,491 --> 00:02:26,255
.بلى، صحيح، الخال ليو

23
00:02:26,694 --> 00:02:28,889
.نسيت اسمه الأول

24
00:02:31,766 --> 00:02:33,927
هل أنا رأيت ذلك؟

25
00:02:35,269 --> 00:02:38,329
من شأن هذا أن يشغلك ليومين، هاه؟

26
00:02:42,376 --> 00:02:45,607
إذن، إلين، هل سترقصين هذا العام؟

27
00:02:46,414 --> 00:02:49,406
.ربما، على وجهك

28
00:02:52,753 --> 00:02:55,017
.إن رقصت، يريد الطهاة أن يعرفوا

29
00:02:55,189 --> 00:02:57,089
.حتى يستطيعون الخروج من المطبخ

30
00:02:57,258 --> 00:02:58,691
.لقد فاتهم العام الماضي

31
00:03:02,463 --> 00:03:04,397
.أصدقائي، نخب

32
00:03:04,565 --> 00:03:08,865
كما قال الملانيسيون ذوي الشعر الأشعث
:من بابوا غينيا الجديدة ذات مرة

33
00:03:14,809 --> 00:03:16,777
حسناً، من سيرقص؟

34
00:03:17,912 --> 00:03:22,281
.لا؟ حسناً، سأبدأ بنفسي

35
00:03:32,426 --> 00:03:33,586
.أهلاً، أنا زاك

36
00:03:33,794 --> 00:03:36,092
.أهلاً، وأنا بائسة

37
00:03:45,439 --> 00:03:47,805
معذرة، سيدي، ماذا تفعل؟

38
00:03:48,909 --> 00:03:50,536
.لقد انتهيت

39
00:03:51,512 --> 00:03:54,413
هل أخذت هذا الكتاب معك
إلى الحمّام؟

40
00:03:57,351 --> 00:03:59,251
ماذا تريد أن تسمع؟

41
00:04:01,655 --> 00:04:04,783
.أجبروني على شرائه
.هذا الشيء كلفني مائة دولار

42
00:04:04,860 --> 00:04:08,853
،معلومة: لولا الحمّامات
.لما تواجدت الكتب

43
00:04:09,031 --> 00:04:12,865
أجل، أعلم أن غوتنبيرع
.كان يقضي وقتاً طويلاً هناك

44
00:04:13,035 --> 00:04:15,162
.يبيعون القهوة، كعكات قمحية

45
00:04:15,338 --> 00:04:17,238
.أنت محاط بمواد للقراءة

46
00:04:17,406 --> 00:04:19,567
.إنه فخ

47
00:04:20,676 --> 00:04:22,337
لوحات انطباعية فرنسية"؟"

48
00:04:22,511 --> 00:04:25,344
أعتبر الصور الريفية المهدئة
--باعثة على

49
00:04:25,514 --> 00:04:28,176
.شكراً جزيلاً

50
00:04:28,351 --> 00:04:32,014
سأعود إليهم وأرجع الكتاب
.عندما يكون هناك عاملون آخرون

51
00:04:32,188 --> 00:04:35,351
هل تريد مشاهدة فيلم؟ -
.لا أستطيع، سألتقي بخالي ليو -

52
00:04:35,524 --> 00:04:37,719
رأيته يسرق كتاباً
.من المكتبة

53
00:04:37,893 --> 00:04:40,361
.أحسنت يا ليو، تحية إلى الرجل

54
00:04:44,633 --> 00:04:47,534
نمت في السيارة ثانية؟ -
.وعكة الشراب -

55
00:04:47,703 --> 00:04:49,261
.بلى، الحفل الكبير

56
00:04:49,438 --> 00:04:53,465
لم ترقصي ثانية، صحيح؟

57
00:04:54,176 --> 00:04:55,643
.أجل

58
00:04:55,811 --> 00:04:59,144
.وجدت طريقة أفضل لاذلال نفسي

59
00:04:59,648 --> 00:05:02,515
التقيت بذلك الرجل
.وتناولنا الكثير من المشاريب

60
00:05:02,685 --> 00:05:04,346
ذهبت معه إلى المنزل؟ -
.بل أسوأ -

61
00:05:04,520 --> 00:05:08,820
تغازلنا على المائدة
.وكأن طائرتنا تهبط

62
00:05:10,426 --> 00:05:13,623
.مغازلة الثمالة، تقليدي بالنسبة للعمل

63
00:05:13,698 --> 00:05:17,429
هل تدرك كم ذلك محرج
بالنسبة لشخص في مقامي؟

64
00:05:17,602 --> 00:05:21,265
ما هو مقامك؟ -
.أنا مساعدة -

65
00:05:21,440 --> 00:05:24,432
.وأنا أيضاً -
.وأنا أيضاً -

66
00:05:25,710 --> 00:05:28,372
رباه، لماذا فعلت ذلك؟

67
00:05:28,547 --> 00:05:31,243
.الآن أصبحت عاهرة المكتب

68
00:05:32,050 --> 00:05:34,348
.إلا إذا أخبرت الجميع أنكما تتواعدان

69
00:05:34,519 --> 00:05:37,010
.صحيح

70
00:05:37,189 --> 00:05:40,022
،لأننا لو كنا نتواعد
فإن ما رآه الجميع هو مجرد

71
00:05:40,192 --> 00:05:43,684
.لحظة جميلة بين عاشقين

72
00:05:43,862 --> 00:05:48,196
كنقيض نزوة حماسية
.من المصارعة الرومانية الخلاعية

73
00:05:50,368 --> 00:05:51,630
.أحسنت

74
00:05:57,209 --> 00:06:01,737
أهلاً، هل أحضّر لكما
بعض المشاريب والشطائر؟

75
00:06:01,913 --> 00:06:02,971
.لا، لقد أكلنا

76
00:06:03,148 --> 00:06:05,446
ولكن يمكنك ازالة
.بعض هذه الأشياء

77
00:06:05,617 --> 00:06:07,244
.جيري، انظر إلى هذا

78
00:06:07,419 --> 00:06:09,751
هل تذكر فكرتي عن عربات ريكشا
في نيويورك؟

79
00:06:09,921 --> 00:06:13,482
.سنحقق ذلك -
.لا، لن تفعلا -

80
00:06:13,658 --> 00:06:16,718
نيومان يعرف رجلاً
.من مكتب بريد هونغ كونغ

81
00:06:16,895 --> 00:06:18,419
.كلا، لا يعرف

82
00:06:18,597 --> 00:06:20,394
.سيشحن لنا عربة ريكشا
.لا يمكن تفويت ذلك

83
00:06:20,565 --> 00:06:22,328
.بل يمكن

84
00:06:22,501 --> 00:06:23,695
.سنبدأ بعربة واحدة

85
00:06:23,869 --> 00:06:26,303
وعندما تلقى القبول
.سنطلق أسطولاً كاملاً

86
00:06:26,471 --> 00:06:29,099
شاعرية عربة الخيل
بدون الشعور بالذنب

87
00:06:29,274 --> 00:06:31,708
.أو غضب الحصان

88
00:06:32,177 --> 00:06:34,304
من سيجرّ العربة إذن؟

89
00:06:37,282 --> 00:06:40,251
.ظننت أنك ستفعل -
--أجل ولكني ظننت -

90
00:06:42,487 --> 00:06:45,251
أليست هذه لحظة مربكة؟

91
00:06:47,626 --> 00:06:49,992
ماذا عن المشردين؟

92
00:06:51,096 --> 00:06:52,961
ألا يمكننا التفكير بهم لاحقاً؟

93
00:06:53,131 --> 00:06:54,962
.لكي يجرّوا العربة

94
00:06:55,700 --> 00:06:57,759
.لديهم معرفة واسعة بالشوارع

95
00:06:57,936 --> 00:06:59,767
.دائماً يهيمون حول المدينة

96
00:06:59,938 --> 00:07:02,839
لمَ لا نربط بهم شيئاً وحسب؟

97
00:07:03,808 --> 00:07:07,574
هذه أول فكرة منطقية
.أسمعها طيلة اليوم

98
00:07:09,909 --> 00:07:11,740
.جيري، أهلاً

99
00:07:11,911 --> 00:07:15,039
ليو، كيف الأحوال؟
هل أنت بخير؟

100
00:07:15,214 --> 00:07:18,411
.لا زلت أسمع طنيناً في أذني
.يشبه صوت الهاتف

101
00:07:18,584 --> 00:07:20,279
حسناً، ولكن ماذا عن الحالة المادية؟

102
00:07:20,453 --> 00:07:22,148
هل تمرّ بضائقة؟
هل تحتاج لبعض المال؟

103
00:07:22,322 --> 00:07:25,814
هل تمازحني؟
.ينبغي لي أن أقرضك المال

104
00:07:25,992 --> 00:07:27,425
.ولكني لن أفعل

105
00:07:28,661 --> 00:07:32,324
.ليو، رأيتك في مكتبة برينتانو بالأمس

106
00:07:32,498 --> 00:07:33,658
لماذا لم تلقِ التحية؟

107
00:07:33,833 --> 00:07:36,097
.لأنك كنت مشغولاً بسرقة كتاب

108
00:07:36,736 --> 00:07:39,364
.لا يزال عليك القاء التحية

109
00:07:40,340 --> 00:07:42,205
.رأيتك تسرق

110
00:07:42,375 --> 00:07:45,173
.إنهم لا يبالون، كلنا نفعل ذلك

111
00:07:45,345 --> 00:07:46,505
من، المجرمون؟

112
00:07:46,679 --> 00:07:50,274
.المسنون، ليس بأمر هام

113
00:07:50,450 --> 00:07:54,682
يمكن أن يتم القبض عليك -
.القبض؟ بالله عليك -

114
00:07:54,921 --> 00:07:58,288
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش
.حسبتني دفعت ثمنه

115
00:07:58,341 --> 00:08:00,468
ما اسمي؟
هل يمكنك أن تأخذني إلى منزلي؟

116
00:08:00,643 --> 00:08:02,338
.ليو

117
00:08:02,512 --> 00:08:05,447
.حسناً، حسناً أيها السيد الملتزم

118
00:08:05,615 --> 00:08:07,480
.أوضحت وجهة نظرك -
.شكراً -

119
00:08:07,650 --> 00:08:11,051
هلا أجاب أحد هذا الهاتف اللعين؟

120
00:08:13,556 --> 00:08:15,547
.طبعاً أنا وزاك نتواعد

121
00:08:15,725 --> 00:08:17,955
ماذا ظننت؟
أنني عاهرة المكتب؟

122
00:08:18,128 --> 00:08:19,152
...بالواقع

123
00:08:19,329 --> 00:08:21,524
بالواقع؟ إننا نتواعد منذ
ثلاثة شهور

124
00:08:21,698 --> 00:08:25,532
بيني وبينك
.وبين أي أحد تريد اخباره

125
00:08:27,470 --> 00:08:29,734
.يا للهول

126
00:08:31,441 --> 00:08:33,568
أليس هذا زاك؟ -
.بلى -

127
00:08:33,743 --> 00:08:35,074
ألست منزعجة؟

128
00:08:35,912 --> 00:08:40,144
.بلى، يا للهول

129
00:08:43,186 --> 00:08:46,644
حسناً، أنصتوا، أنتم الثلاثة
تم اختياركم بعناية

130
00:08:46,823 --> 00:08:49,690
.من بين عشرات المتقدمين للوظيفة

131
00:08:49,859 --> 00:08:54,555
إننا نبحث عن سادة مشردين
مجتهدين متحمسين

132
00:08:54,847 --> 00:08:57,325
.مثلكم، لكي يجرّون عربة ريكشا

133
00:08:57,500 --> 00:09:00,094
لا يهمّني أصلكم
أو كيف وصلتم إلى هنا

134
00:09:00,270 --> 00:09:04,434
،أو ما حدث لمنازلكم
.ولكن عليكم أن تكونوا لائقين جسدياً

135
00:09:06,042 --> 00:09:07,509
.الحكومة

136
00:09:08,044 --> 00:09:11,138
لأن جرّ عربة ريكشا يتطلب
.أكثر من مجرد ساقين قويتين

137
00:09:11,314 --> 00:09:14,181
مطلوب أيضاً جزء علوي متناسق

138
00:09:16,286 --> 00:09:17,947
.أو قميص

139
00:09:18,121 --> 00:09:19,418
حسناً، من أولاً؟

140
00:09:23,159 --> 00:09:24,592
الاسم فضلاً؟ -
.راستي -

141
00:09:24,761 --> 00:09:25,750
.راستي

142
00:09:25,929 --> 00:09:29,228
لعلمك، كنت أعرف حصاناً
.اسمه راستي، بدون اهانة

143
00:09:29,399 --> 00:09:31,799
حسناً، والآن جرّها
.إلى نهاية المربع السكني

144
00:09:31,968 --> 00:09:34,937
.استدر بتحكّم وارجع بالعربة
.أرنا مهارتك

145
00:09:35,104 --> 00:09:37,868
.حسناً، استعداد وانطلاق -
.انطلق -

146
00:09:38,041 --> 00:09:39,030
.هيئة جيدة

147
00:09:39,209 --> 00:09:42,701
زن سرعتك، ستحتاج للقيام بهذا
.طيلة اليوم مقابل أجر زهيد

148
00:09:43,913 --> 00:09:46,814
ماذا يفعل؟ -
.أعتقد أنه يسرق عربتنا -

149
00:09:49,152 --> 00:09:51,052
.إذن فهو غير مقبول

150
00:09:51,721 --> 00:09:54,781
.موافق على الوظيفة، سلطة بطاطس

151
00:09:59,762 --> 00:10:02,629
.أريد ارجاع هذا الكتاب

152
00:10:03,766 --> 00:10:05,563
آسفة، لا نستطيع استرجاع
.هذا الكتاب

153
00:10:05,735 --> 00:10:07,726
لماذا؟ -
.لقد تم تعليمه -

154
00:10:08,238 --> 00:10:11,139
تعليمه؟ -
.لقد دخل الحمّام -

155
00:10:12,308 --> 00:10:13,673
أهذا مذكور بالحاسوب؟

156
00:10:13,843 --> 00:10:15,105
.فضلاً، خذه معك

157
00:10:15,278 --> 00:10:17,473
.لا نريده قرابة الكتب الأخرى

158
00:10:18,348 --> 00:10:22,910
لقد خسرتم أرباحاً هائلة
.لأنني أعشق القراءة

159
00:10:27,957 --> 00:10:29,447
.لا أصدّق هذا

160
00:10:32,395 --> 00:10:33,953
معذرة، هل يمكنك أن تسديني خدمة؟

161
00:10:34,130 --> 00:10:36,690
.يعاني خالي من مشكلة مع السرقة

162
00:10:36,866 --> 00:10:37,958
أين هو خالك؟

163
00:10:38,568 --> 00:10:40,263
.إنه الرجل الذي يرتدي المعطف

164
00:10:40,436 --> 00:10:43,371
.أرجو أن تخيفه قليلاً
.لكي يستقيم

165
00:10:43,539 --> 00:10:47,999
،لدينا حالة 5150 عند الكتب الورقية
.لتستجب كل الوحدات

166
00:10:48,177 --> 00:10:49,769
<i>.عُلم، يا 10-4</i>

167
00:10:49,946 --> 00:10:51,743
حالة 5150، هذا لاخافته وحسب، صحيح؟

168
00:10:51,914 --> 00:10:54,212
أطلب منك الابتعاد عن طريقنا

169
00:10:54,384 --> 00:10:56,352
.وأن تتركنا نتولى الأمر

170
00:10:56,953 --> 00:10:58,386
.تجمّعوا. تجمّعوا

171
00:10:58,888 --> 00:11:00,446
ماذا؟

172
00:11:01,090 --> 00:11:04,457
.أنا رجل عجوز، أنا مشوش -
.أنت قيد الاعتقال -

173
00:11:04,627 --> 00:11:06,185
.أردت منك أن تخيفه وحسب

174
00:11:06,362 --> 00:11:08,353
.جيري، وشيت بي

175
00:11:08,931 --> 00:11:10,455
.أهلاً

176
00:11:11,200 --> 00:11:12,861
.أهلاً

177
00:11:14,973 --> 00:11:16,804
.أمي، لم أشي بخالي ليو

178
00:11:17,242 --> 00:11:19,836
أردت من الحارس أن يخيفه
.لكي يستقيم

179
00:11:20,012 --> 00:11:22,139
جيري، لن يصمد يوماً واحداً
.في السجن

180
00:11:22,714 --> 00:11:25,512
السجن؟ أنا متأكد
.بأنه سيدفع غرامة وحسب

181
00:11:25,684 --> 00:11:26,810
.لديه سوابق

182
00:11:27,319 --> 00:11:29,480
اتهامات سابقة؟ ليو؟

183
00:11:29,655 --> 00:11:32,215
.كانت جريمة بدافع الشغف
.انس ما حدث

184
00:11:33,425 --> 00:11:36,485
كما أنها ليست سرقة
.إن سرقت شيئاً تحتاج إليه

185
00:11:36,662 --> 00:11:39,529
ما معنى ذلك؟ -
.لا أحد يدفع مقابل كل شيء -

186
00:11:39,698 --> 00:11:42,895
أنتما تسرقان أيضاً؟
ماذا تسرقان؟

187
00:11:43,068 --> 00:11:44,296
.لا شيء

188
00:11:44,469 --> 00:11:47,700
.بطاريات، تنفد بسرعة

189
00:11:47,873 --> 00:11:49,272
أمي، أنت أيضاً؟

190
00:11:49,441 --> 00:11:53,070
أحياناً أبوك ينسى
.فأضطر أن أسرقها

191
00:11:54,746 --> 00:11:56,543
.حسناً، سأكلّمكما لاحقاً

192
00:11:58,317 --> 00:12:00,581
.لقد ضاعت العربة

193
00:12:00,752 --> 00:12:04,085
.ربطناها بشخص مشرد فهرب

194
00:12:05,924 --> 00:12:09,016
لعلمك، نسبة 85 بالمائة
من مجال عربات المشردين

195
00:12:09,118 --> 00:12:11,022
.تفشل في غضون أول ثلاثة شهور

196
00:12:11,530 --> 00:12:13,464
.كان علينا الحصول على ضمان منه

197
00:12:13,632 --> 00:12:19,070
مثلاً كيس العلب الفارغة خاصته
.أو كيس العلب الفارغة الآخر

198
00:12:19,438 --> 00:12:22,430
.علينا أن نجد تلك العربة
.ابحث في البالوعات ومكبّات النفاية

199
00:12:22,608 --> 00:12:25,873
وسأقصد ملاجئ الفقراء
.والمخابز والبوفيهات

200
00:12:26,745 --> 00:12:28,975
.إلى سيارة البلهاء

201
00:12:31,183 --> 00:12:33,755
إذن برغم أنك لا تواعدين
ذلك الرجل حقاً

202
00:12:33,755 --> 00:12:36,880
.فهو يخونك -
.هذا صحيح -

203
00:12:37,055 --> 00:12:38,784
.ولكن إليك بأجمل ما بالأمر

204
00:12:38,957 --> 00:12:43,985
الآن أدافع عن نفسي باخبار الجميع
بأني سأهجر ذلك البائس

205
00:12:44,162 --> 00:12:46,892
--وأصبح بالنسبة للمكتب

206
00:12:47,065 --> 00:12:49,533
تينا تيرنر؟ -
.حسناً -

207
00:12:50,969 --> 00:12:53,904
.قصدت كل أفرع برينتانو

208
00:12:54,606 --> 00:12:58,133
هذا الكتاب تم تعليمه
.في كل قواعد البيانات بالمدينة

209
00:12:58,310 --> 00:13:01,802
أهو أمر شنيع أن تضطر للاحتفاظ بكتاب؟

210
00:13:02,447 --> 00:13:04,347
.لا أفهم سبب المشكلة

211
00:13:04,516 --> 00:13:06,108
.يسمحون لك بتجربة البناطيل

212
00:13:06,285 --> 00:13:08,310
.ولكن ليس الملابس التحتية

213
00:13:09,221 --> 00:13:12,987
.هذا خالك ليو -
.خالي ليو، أهلاً -

214
00:13:13,158 --> 00:13:15,217
.جيري -
.خالي ليو -

215
00:13:15,394 --> 00:13:19,592
.آسف، لم أعلم بشأن ماضيك

216
00:13:19,765 --> 00:13:22,700
تقصد جريمتي بدافع الشغف؟

217
00:13:22,968 --> 00:13:25,368
.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني

218
00:13:26,138 --> 00:13:28,800
.خالي ليو، انتظر، أهلاً

219
00:13:30,976 --> 00:13:34,537
.الانطباعية الفرنسية. أعشق هذا

220
00:13:34,713 --> 00:13:36,806
ما المشكلة في هذا الكتاب؟

221
00:13:37,683 --> 00:13:40,277
.لا شيء -
كم تريد مقابله؟ -

222
00:13:40,452 --> 00:13:43,979
.أستطيع بيعه مقابل 125

223
00:13:44,523 --> 00:13:48,357
.ليو غاضب للغاية
ماذا يفعل هذا على المائدة؟

224
00:13:49,628 --> 00:13:51,357
.جيري، اهدأ

225
00:13:51,530 --> 00:13:54,897
لن آكل أي شيء
.بجوار هذا الكتاب

226
00:13:55,067 --> 00:13:57,661
ما خطب هذا الكتاب؟ -
.اهدأ -

227
00:13:57,836 --> 00:14:01,966
.ذلك الكتاب خاض رحلة حافلة
أخذه جورج إلى الحمّام

228
00:14:02,140 --> 00:14:05,234
--داخل مكتبة برينتانو -
.حسناً، ليبتعد الجميع -

229
00:14:05,410 --> 00:14:09,369
.تهديد صحّي في الطريق
.ابتعدوا. ابتعدوا

230
00:14:12,284 --> 00:14:14,411
هل لي أن أسأل

231
00:14:14,820 --> 00:14:16,845
ماذا تقرأ وأنت في الحمّام؟

232
00:14:17,055 --> 00:14:19,046
.لا أقرأ في الحمّام

233
00:14:19,758 --> 00:14:23,023
ألست مميزاً؟

234
00:14:25,897 --> 00:14:27,489
إلين، لديك دقيقة؟

235
00:14:27,666 --> 00:14:29,361
.بشأن عشيقك

236
00:14:29,735 --> 00:14:34,570
أجل، أعلم بشأن فعلته
.في غرفة الاستراحة

237
00:14:34,740 --> 00:14:38,107
إلين، من منّا لم يتسلل
،إلى غرفة الاستراحة

238
00:14:38,276 --> 00:14:40,608
لقضمة غرام؟

239
00:14:41,747 --> 00:14:43,544
قضمة غرام؟

240
00:14:44,182 --> 00:14:46,912
.أخشى أن مشكلة زاك أكثر جديّة

241
00:14:47,085 --> 00:14:48,950
.لقد استعاد نشاطه، إلين

242
00:14:49,121 --> 00:14:51,521
.قبلة، قصر أبيض

243
00:14:51,813 --> 00:14:55,681
.مدمن، يزداد الأمر جمالاً

244
00:14:55,850 --> 00:14:58,876
وإلى حد ما
.كدت أشعر بالمسؤولية

245
00:14:59,053 --> 00:15:02,819
فأنا من أرسلته إلى تايلند
بحثاً عن صافرات رخيصة

246
00:15:02,991 --> 00:15:08,019
وملئت رأسه بحكايات مثيرة زائفة
.عن مغامراتي مع الأفيون

247
00:15:08,196 --> 00:15:09,597
كما أعطيته بعض أرقام الهواتف

248
00:15:09,597 --> 00:15:12,163
لأماكن حيث يستطيع مقابلة الفتيات
.قرابة الفندق

249
00:15:12,634 --> 00:15:14,499
،أنصت يا سيد بيترمان

250
00:15:14,669 --> 00:15:18,298
الحقيقة أني كنت أخطّط لفسخ علاقتي
.بـ زاك في كل الأحوال

251
00:15:18,473 --> 00:15:19,963
.لقد كان يخونني

252
00:15:20,141 --> 00:15:22,405
.تباً يا إلين، ذلك لم يكن زاك

253
00:15:22,577 --> 00:15:24,374
.وإنما كانت النزوة

254
00:15:25,813 --> 00:15:28,839
الآن سيقلع عن ذلك
.وستكونين بجانبه

255
00:15:29,017 --> 00:15:32,919
--ولكني كنت أخطط -
لا أعذار يا إلين -

256
00:15:33,087 --> 00:15:35,521
.وإلا جردتك من منصبك كمساعدة

257
00:15:36,658 --> 00:15:38,523
:ملحوظة

258
00:15:38,693 --> 00:15:40,991
.أول 24 ساعة هي الأسوأ

259
00:15:41,162 --> 00:15:43,289
.يجدر بك أن تجلبي عباءة

260
00:15:46,334 --> 00:15:49,235
<i>.كانت جريمة بدافع الشغف</i>

261
00:15:49,404 --> 00:15:52,339
<i>.لا أنسى أبداً أي أحد يخونني</i>

262
00:15:52,507 --> 00:15:54,771
<i>.لن يصمد يوماً واحداً في السجن</i>

263
00:15:55,141 --> 00:15:56,813
"جيري"

264
00:15:59,792 --> 00:16:02,124
"أهلاً"

265
00:16:04,252 --> 00:16:05,913
.جيري

266
00:16:07,422 --> 00:16:09,049
.أهلاً

267
00:16:09,757 --> 00:16:10,781
.جيري

268
00:16:12,160 --> 00:16:14,628
.أهلاً، جيري

269
00:16:14,796 --> 00:16:17,196
!أجب الهاتف اللعين

270
00:16:22,070 --> 00:16:24,265
آلو؟ -
.أهلاً، هذه أنا -

271
00:16:24,439 --> 00:16:27,033
خالي ليو؟ -
.هذا لطيف -

272
00:16:27,208 --> 00:16:28,266
ماذا تفعل؟

273
00:16:28,443 --> 00:16:30,536
كوابيس، وأنت؟

274
00:16:30,712 --> 00:16:33,647
صديقي الحميم الزائف
.يخوض عملية اقلاع عن الادمان

275
00:16:33,815 --> 00:16:37,717
.أشعر بأني أحترق -
.تناول حساءك -

276
00:16:37,885 --> 00:16:40,820
لست تطعمينه، صحيح؟ -
لماذا؟ -

277
00:16:41,489 --> 00:16:45,391
.أخبرتك، بعيداً عن الستائر، بعيداً

278
00:16:45,560 --> 00:16:47,221
.استعمل سطلك

279
00:16:47,395 --> 00:16:50,387
أحسنت، هكذا، أتدري أمراً؟
.عليّ انهاء المكالمة

280
00:16:57,638 --> 00:16:59,538
.أهلاً يا صاح

281
00:16:59,707 --> 00:17:01,265
.كرايمر -
.ظننت أني سمعت صوتك -

282
00:17:01,442 --> 00:17:04,002
.اخرج من هنا -
.كرايمر، ها أنت ذا -

283
00:17:04,178 --> 00:17:06,578
.ليرحل الجميع، فضلاً

284
00:17:06,748 --> 00:17:09,546
سمعت أن ساعي بريد
.لمح عربة ريكشا عند حديقة باتري

285
00:17:09,717 --> 00:17:11,241
عربتنا؟ -
.هذا وارد جداً -

286
00:17:11,419 --> 00:17:13,979
!أريد خروج الجميع

287
00:17:14,155 --> 00:17:16,953
.دعنا نواصل الحديث في مطبخ جيري
.سأحضّر بعض الكاكاو

288
00:17:19,494 --> 00:17:20,984
.طابت ليلتك، جيري

289
00:17:22,497 --> 00:17:24,829
.طابت ليلتك، نيومان

290
00:17:28,503 --> 00:17:30,437
.ها هي ذي -
.راستي -

291
00:17:31,205 --> 00:17:33,901
ها أنتما، هل أنا مقبول للوظيفة؟

292
00:17:34,075 --> 00:17:35,975
.أجل، سنتصل بك

293
00:17:36,677 --> 00:17:38,907
.لنأخذ هذه الجميلة إلى دارها

294
00:17:42,083 --> 00:17:44,244
ماذا؟ -
،أتدري، إذا فكرت بالأمر -

295
00:17:44,419 --> 00:17:49,288
لوجدت أن من السخافة أن نجرّها معاً
.طول الطريق عبر المدينة

296
00:17:49,457 --> 00:17:52,790
.فهي وسيلة نقل في النهاية

297
00:17:52,960 --> 00:17:54,791
.أجل، هذا صحيح

298
00:17:54,962 --> 00:17:58,159
أينا سيجرها إذن؟

299
00:17:58,966 --> 00:18:00,831
.هناك طريقة واحدة لتحديد ذلك

300
00:18:01,002 --> 00:18:04,802
،بقعة، بقعتان، خط مموج، دمعة
،صبغة، بنس، تينيام، دمعة

301
00:18:04,972 --> 00:18:08,339
.طيش، تمزيق، تقطيع، تي تا تو

302
00:18:08,509 --> 00:18:09,635
.أجل

303
00:18:10,311 --> 00:18:12,677
.الأفضل اثنين من ثلاثة
--بقعة، بقعتان

304
00:18:13,281 --> 00:18:17,342
.يا فتى، على مهلك، الكثير من الدفع

305
00:18:20,221 --> 00:18:22,485
تريد التبرع بهذا كصدقة؟

306
00:18:22,657 --> 00:18:25,353
.أفترض أن هناك تخفيض ما

307
00:18:25,526 --> 00:18:29,360
ما قيمة هذا الكتاب؟ -
.حوالي مائتي دولار، آنسة ديمونيه -

308
00:18:29,530 --> 00:18:32,328
.اسمي ديمورنيه، ريبيكا ديمورنيه

309
00:18:34,635 --> 00:18:36,796
.لحظة واحدة

310
00:18:36,971 --> 00:18:38,962
.هذا الكتاب كان بداخل الحمّام

311
00:18:39,440 --> 00:18:43,342
.عمَ تتكلمين؟ هذا سخف

312
00:18:43,511 --> 00:18:47,379
.لقد تم تعليمة، أعرف ذلك
.كنت أعمل بأحد أفرع برينتانو

313
00:18:47,782 --> 00:18:49,765
سيدي، نحن نحاول مساعدة
المشردين هنا

314
00:18:50,119 --> 00:18:54,647
يكفي سوءاً أن هناك مجنون ما
.يحاول ربطهم بعربة ريكشا

315
00:18:55,823 --> 00:18:59,190
.حسناً، سآخذ 50 دولار فقط
هل بيننا اتفاق؟

316
00:18:59,360 --> 00:19:01,920
.أجل واستمع إليه

317
00:19:02,096 --> 00:19:05,862
خذ كتابك القذر من هنا
ولن أقفز فوق هذه الطاولة

318
00:19:06,033 --> 00:19:08,092
.وألكمك في وجهك

319
00:19:08,269 --> 00:19:11,363
.ممكن أن آخذ المقابل سلعاً -
.ها أنا قادمة -

320
00:19:14,775 --> 00:19:18,336
وهذا الكتاب سيخبرني
كيف أزيل القيء من الكشمير؟

321
00:19:19,013 --> 00:19:21,948
.أجل -
.عظيم -

322
00:19:22,750 --> 00:19:24,547
لقد انقضى الصعب؟ -
.أجل -

323
00:19:24,719 --> 00:19:26,778
.الآن أستطيع الانفصال عنه

324
00:19:26,954 --> 00:19:29,388
.إنه سليم وأنا بطلة المكتب

325
00:19:29,557 --> 00:19:31,855
أنت أمهر في العلاقات الزائفة
.عن الحقيقية

326
00:19:32,026 --> 00:19:36,554
.أجل، حتى أن ذلك ألهمني بفكرة
.عباءة التطهير من السموم

327
00:19:37,965 --> 00:19:39,728
.إلى اللقاء

328
00:19:40,067 --> 00:19:42,399
.أود مخاطبة المدير، فضلاً

329
00:19:42,904 --> 00:19:45,532
.اضبط ايقاعك يا فتى، أسرع

330
00:19:46,307 --> 00:19:49,276
.لقد تعبت، سآخذ استراحة

331
00:19:49,744 --> 00:19:52,474
.لا تتلكأ، أنا متأخر عن جدولي أصلاً

332
00:19:53,948 --> 00:19:55,939
.فتى، فتى

333
00:19:56,117 --> 00:19:58,085
!كرايمر

334
00:20:04,258 --> 00:20:08,251
.هذا أول يوم في بقية حياتي

335
00:20:28,249 --> 00:20:29,739
جورج، ماذا تفعل هنا؟

336
00:20:30,618 --> 00:20:33,416
.لا أستطيع بيع الكتاب
.لقد تم تعليمه

337
00:20:33,588 --> 00:20:35,579
.بدون شك

338
00:20:37,158 --> 00:20:40,525
لذا سأسرق كتاباً آخر
.ثم أقوم بارجاعه

339
00:20:40,695 --> 00:20:42,788
.وهكذا نكون قد تساوينا

340
00:20:42,964 --> 00:20:47,697
تدنّس كتاباً وتسرق آخراً
وتطالب باسترجاع نقودك

341
00:20:47,868 --> 00:20:49,665
.وتعتبر ذلك تساوي

342
00:20:50,938 --> 00:20:52,405
.سأتقدّم

343
00:20:53,541 --> 00:20:55,270
تريد مخاطبة المدير؟

344
00:20:55,443 --> 00:20:58,503
أجل، تم القبض على خالي ليو
.وهو يسرق هنا قبل عدة أيام

345
00:20:58,679 --> 00:21:01,739
.أجل، الخال ليو، تذكرته

346
00:21:01,916 --> 00:21:04,783
آسف، تنص سياستنا
.على معاقبة كل السارقين

347
00:21:04,952 --> 00:21:08,285
.بربك، إنه مجرد عجوز وحيد
.كل المسنين يسرقون

348
00:21:08,456 --> 00:21:11,948
.هذا صحيح
.لهذا توقفنا عن بيع البطاريات

349
00:21:12,126 --> 00:21:13,184
.سأكون صريحاً معك

350
00:21:13,361 --> 00:21:16,057
واجهنا مشاكل مع حالات السرقة
مؤخراً وقال مديري

351
00:21:16,230 --> 00:21:17,993
أن عليّ أن أجعل
.من شخص ما عبرة

352
00:21:18,165 --> 00:21:20,360
أي أحد إذن؟ -
.أعتقد ذلك -

353
00:21:20,534 --> 00:21:22,866
.طالما أمسكنا به متلبساً

354
00:21:25,306 --> 00:21:28,366
!هذا الرجل! تجمّعوا! تجمّعوا

355
00:21:29,243 --> 00:21:30,841
!جيري

356
00:21:32,356 --> 00:22:12,090
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

