1
00:00:07,710 --> 00:00:09,541
{\a6}إلين، كعكة؟ -
.لا، شكراً -

2
00:00:09,712 --> 00:00:11,077
{\a6}.هذا يوم والتر الخاص

3
00:00:11,647 --> 00:00:13,638
{\a6}.ثمة 200 موظف بهذا المكتب

4
00:00:13,816 --> 00:00:16,284
{\a6}كل يوم هو اليوم الخاص
.لشخص ما

5
00:00:17,319 --> 00:00:18,752
{\a6}إلين، إلى أين ذاهبة؟

6
00:00:18,921 --> 00:00:20,912
{\a6}.هذا آخر يوم لـ والتر
.علينا أن نحتفل

7
00:00:21,090 --> 00:00:22,921
{\a6}هذا عيد ميلاده
وأخر يوم له؟

8
00:00:23,092 --> 00:00:25,060
{\a6}.ذلك والتر آخر من قسم العائدات

9
00:00:25,227 --> 00:00:26,922
{\a6}ماذا يجري هنا؟

10
00:00:27,096 --> 00:00:28,563
{\a6}!مفاجأة

11
00:00:28,731 --> 00:00:29,925
{\a6}.رفاق

12
00:00:30,299 --> 00:00:32,893
{\a6}.إلين، هذا يومي الأخير

13
00:00:33,068 --> 00:00:34,092
{\a6}.تناولي قطعة

14
00:00:34,270 --> 00:00:36,704
{\a6}.حسناً، ضعها على الكومة

15
00:00:48,921 --> 00:00:51,014
{\a6}وما الضير من تناول قطعة كعكة؟

16
00:00:51,189 --> 00:00:53,589
{\a6}.التواصل الاجتماعي الاجباري

17
00:00:53,759 --> 00:00:55,750
{\a6}،لمجرد أننا نعمل في مكتب واحد

18
00:00:55,928 --> 00:00:57,896
{\a6}لماذا علينا أن نتصرف كأننا أصدقاء؟

19
00:00:58,063 --> 00:00:59,291
{\a6}لماذا لست هناك الآن؟

20
00:00:59,464 --> 00:01:03,195
{\a6}،إضطررت للاستئذان بداعي المرض
.أصابني أولئك الناس بالمرض

21
00:01:04,670 --> 00:01:07,366
{\a6}.كلمّت ليسي وليلة الغد مناسبة لها

22
00:01:07,539 --> 00:01:11,498
{\a6}.لا يجدر بي مواعدة احدى صديقاتك
.أتنبأ بفوضى

23
00:01:11,677 --> 00:01:14,237
{\a6}أفضل لك الجلوس هنا
وقراءة مجلات مصورة

24
00:01:14,413 --> 00:01:16,347
{\a6}وتناول السباغيتي
.الساعة الثانية صباحاً

25
00:01:16,515 --> 00:01:19,484
{\a6}،بالحديث عن صوص الطماطم
أتريدين مرافقتنا إلى بيتزا ماريو؟

26
00:01:19,651 --> 00:01:20,961
{\a6}حيث كنت تتسكع
أثناء المدرسة الثانوية، لماذا؟

27
00:01:21,162 --> 00:01:23,537
{\a6}سيغلقون، سنذهب
.من أجل وجبة أخيرة

28
00:01:24,656 --> 00:01:27,887
{\a6}.أهلاً، أهلاً، انظرا إلى هذا

29
00:01:28,060 --> 00:01:31,359
{\a6}.شريط تحذير بوليسي رسمي

30
00:01:31,530 --> 00:01:33,088
{\a6}.انظرا إلى هذا

31
00:01:34,066 --> 00:01:37,092
{\a6}.تراجع يا صغيري
.لا شيء للمشاهدة هنا

32
00:01:37,769 --> 00:01:38,827
{\a6}أنى لك بهذا؟

33
00:01:39,004 --> 00:01:40,631
{\a6}.أخذته من صديقي الشرطي، دوغ

34
00:01:40,806 --> 00:01:43,775
{\a6}.إن لديك أصدقاء كثيرين
كيف لا أرى أياً منهم أبداً؟

35
00:01:43,942 --> 00:01:45,807
{\a6}وهم يتساءلون
.عن سبب عدم رؤيتهم لك

36
00:01:49,848 --> 00:01:51,713
.سآكل هذا لاحقاً

37
00:01:52,084 --> 00:01:53,278
وأعطوك ذلك ببساطة؟

38
00:01:53,452 --> 00:01:56,285
لا، كان عليّ البحث عنه
.في غرفة الأدلة

39
00:01:56,455 --> 00:01:57,683
جميعهم مشغولون

40
00:01:57,856 --> 00:02:00,324
سعياً وراء الامساك
بذلك القاتل التسلسلي المعتوه

41
00:02:00,492 --> 00:02:02,687
.المقص". حسناً، إلى اللقاء"

42
00:02:02,861 --> 00:02:04,988
لحظة، لحظة، من هو "المقص"؟

43
00:02:05,163 --> 00:02:06,152
.ليس بأمر هام

44
00:02:06,331 --> 00:02:09,858
إنه مجرد رجل
يجوب حديقة ريفرسايد

45
00:02:10,035 --> 00:02:12,970
.ويقطع رؤوس الناس -
كيف لم أقرأ عن ذلك؟ -

46
00:02:13,138 --> 00:02:17,302
واجهت الشرطة بعض الخلافات
.الداخلية بشأن الاسم

47
00:02:17,476 --> 00:02:18,807
ما هي الألقاب الأخرى؟

48
00:02:18,977 --> 00:02:23,004
.مهووس الرؤوس، مدمّر الدماغ

49
00:02:23,782 --> 00:02:25,181
.ابن أبيه

50
00:02:25,350 --> 00:02:27,511
ابن أبيه؟ -
.أجل، اقترحت ذلك -

51
00:02:27,686 --> 00:02:30,086
.يلتصق بالذاكرة

52
00:02:32,891 --> 00:02:34,518
.بيتزا ماريو

53
00:02:34,693 --> 00:02:36,854
.بدون أي اختلاف

54
00:02:37,029 --> 00:02:39,429
أهلاً، ماريو، هل تذكرنا؟

55
00:02:39,798 --> 00:02:41,288
.كلا

56
00:02:42,100 --> 00:02:43,761
.كنا نأتي إلى هنا كل يوم

57
00:02:43,935 --> 00:02:45,562
وأين كنتما؟

58
00:02:45,737 --> 00:02:47,068
.نحن لا نبيع هنا

59
00:02:47,939 --> 00:02:50,339
سنأخذ شريحتين
.وشرابيّ صودا العنب

60
00:02:50,509 --> 00:02:53,376
.شكراً، ذلك سينقذنا

61
00:02:53,745 --> 00:02:56,305
.حسناً، مشروبا صودا كبيران

62
00:02:57,315 --> 00:03:00,216
جيري، هل تذكر لعبة الضفدع؟

63
00:03:00,385 --> 00:03:03,513
.كنت أعشق هذه اللعبة

64
00:03:03,689 --> 00:03:06,624
عبور الشارع بذلك الضفدع
.كان حياتي بأكملها

65
00:03:06,792 --> 00:03:09,283
--أجل، ثم انتقلت إلى

66
00:03:09,828 --> 00:03:11,455
.إنها لعبة جيدة

67
00:03:11,830 --> 00:03:12,956
.احترس من الشاحنة

68
00:03:13,131 --> 00:03:14,359
.قفزة مضاعفة

69
00:03:14,533 --> 00:03:16,865
!كل الذبابة، كلها

70
00:03:18,336 --> 00:03:19,928
.شكراً جزيلاً

71
00:03:20,105 --> 00:03:21,732
.انصرف أيها الصغير

72
00:03:22,841 --> 00:03:25,207
."انظر إلى الرقم القياسي، "ج. ل. ك

73
00:03:25,377 --> 00:03:27,402
.جورج لويس كوستانزا
أهذا أنت؟

74
00:03:27,746 --> 00:03:28,974
.أجل

75
00:03:29,147 --> 00:03:30,671
.860,000

76
00:03:30,849 --> 00:03:32,612
.لا أصدق أنه لا يزال بالصدارة

77
00:03:32,784 --> 00:03:34,684
.لم يهزمني أحد خلال عشر سنوات

78
00:03:34,853 --> 00:03:39,483
.أذكر تلك الليلة -
.كنت لا اُقهر -

79
00:03:39,725 --> 00:03:43,456
المزيج الرائع بين شراب ماونتن ديو
.وجبن موتزاريلا

80
00:03:43,628 --> 00:03:46,461
الكم المناسب من الزيت
.على ذراع التحكّم

81
00:03:46,631 --> 00:03:49,293
.ها هي البيتزا أيها الغبيان

82
00:03:51,703 --> 00:03:54,570
لقد تذكرت لماذا توقفنا
.عن القدوم إلى هنا

83
00:03:58,243 --> 00:04:01,440
<i>.هذا القلم رائحته كريهة للغاية</i>

84
00:04:01,613 --> 00:04:04,013
<i>لماذا لا أنفك أشمّه إذن؟</i>

85
00:04:04,382 --> 00:04:07,317
<i>هل فاتني الأوان على الالتحاق
بكلية الحقوق؟</i>

86
00:04:09,921 --> 00:04:11,912
ما هذا؟ -
كنت مريضة بالأمس -

87
00:04:12,090 --> 00:04:13,557
.فاشترينا لك كعكة التعافي

88
00:04:13,725 --> 00:04:15,420
.نكهة الجزر، إنه مفيد للصحة

89
00:04:15,594 --> 00:04:18,066
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي</i>

90
00:04:18,088 --> 00:04:20,690
!توقفوا! هذه ليست أغنية حتى

91
00:04:21,967 --> 00:04:24,367
والآن أصبحنا نحتفل بالمرض؟

92
00:04:24,669 --> 00:04:27,502
.أعتقد أن هذا لطيف -
ماذا؟ ما هو اللطيف؟ -

93
00:04:27,672 --> 00:04:29,731
محاولة ملء الفراغ
الذي بحياتكم

94
00:04:29,908 --> 00:04:32,968
بالطحين والسكر والبيض والفانيلا؟

95
00:04:33,145 --> 00:04:36,137
.فكلنا تعساء

96
00:04:36,314 --> 00:04:38,839
هل علينا أن نكون بدينين أيضاً؟

97
00:04:39,918 --> 00:04:42,512
لا أقصدك يا بيكي، أعلم أنك تعانين
.من بطء التمثيل الغذائي

98
00:04:44,122 --> 00:04:47,455
لا أريد قطعة كعكة أخرى
.في مكتبي

99
00:04:47,626 --> 00:04:49,389
<i>--تعافي قريباً، نتمنى أن تتعافي</i>

100
00:04:49,561 --> 00:04:51,358
.ذلك لا يحدث

101
00:04:53,131 --> 00:04:55,031
هل يمكننا أن نأكلها؟

102
00:04:59,771 --> 00:05:02,205
،أؤكد لك يا ليسي
--لم أتوقع لذلك الفيلم

103
00:05:02,374 --> 00:05:03,671
.أن ينتهي تحت الماء

104
00:05:03,842 --> 00:05:06,470
.أن يكون بهذا الطول--
--فمعظم أفلام الحركة

105
00:05:06,645 --> 00:05:08,476
.بها عنف أكثر

106
00:05:08,880 --> 00:05:11,246
.ليست بهذا الطول--

107
00:05:12,450 --> 00:05:14,975
--يجدر بي -
.الذهاب -

108
00:05:15,854 --> 00:05:16,843
.أجل

109
00:05:17,222 --> 00:05:19,713
.سررت بلقائك
--أنا واثق بأني سأراك

110
00:05:19,891 --> 00:05:21,882
الثامنة غداً؟ -
--بالواقع هذا -

111
00:05:22,060 --> 00:05:23,254
.ما كان بخاطرك

112
00:05:24,796 --> 00:05:25,820
.صحيح

113
00:05:30,001 --> 00:05:33,835
--ها أنت ذا، أتريد

114
00:05:34,005 --> 00:05:37,372
بالتأكيد، ماذا عن هذه المائدة؟

115
00:05:38,476 --> 00:05:40,603
.سأفعل ذلك يا جيري

116
00:05:40,779 --> 00:05:42,508
.سأشتري آلة لعبة الضفدع

117
00:05:42,681 --> 00:05:46,117
.هكذا لن تنطفئ الشعلة للأبد -
.مذهل -

118
00:05:46,284 --> 00:05:48,844
.هكذا أنت تفعل أمراً هاماً -
.أجل -

119
00:05:49,821 --> 00:05:52,619
تريد القدوم إلى بيتزا ماريو
لمساعدتي في نقل الآلة؟

120
00:05:53,041 --> 00:05:55,942
كيف ستبقي الكهرباء بالآلة
أثناء نقلها؟

121
00:05:56,111 --> 00:05:57,135
ماذا؟

122
00:05:57,312 --> 00:06:00,873
.ما إن تفصل الكهرباء عن الآلة
.تمحى كل الأرقام

123
00:06:05,820 --> 00:06:07,253
.أنت محق

124
00:06:08,022 --> 00:06:10,684
لماذا يجب أن تكون هناك
مشكلة دائماً؟

125
00:06:10,859 --> 00:06:13,384
ظننت أني أستطيع الاستراحة
.لمرة واحدة

126
00:06:13,561 --> 00:06:15,893
.يعلم الله أنني استحققت ذلك الرقم

127
00:06:19,667 --> 00:06:21,225
.المزيد من الأنباء المحزنة، جيري

128
00:06:21,402 --> 00:06:24,394
عثرت الشرطة على ضحية أخرى
.لـ"المقص" في حديقة ريفرسايد

129
00:06:24,572 --> 00:06:27,632
.رأيت الصورة وكانت تشبهك

130
00:06:27,809 --> 00:06:30,642
.الكثير من الناس يشبهونني

131
00:06:30,945 --> 00:06:33,311
.لقد قلّ عددهم

132
00:06:35,316 --> 00:06:38,285
لا، أحتاج إلى رجل يستطيع
العمل على آلة لعبة الضفدع

133
00:06:38,453 --> 00:06:41,980
حتى أتمكن من نقلها دون فصل الكهرباء
.لأنني صاحب الرقم القياسي

134
00:06:43,191 --> 00:06:44,749
آلو؟

135
00:06:45,326 --> 00:06:47,851
جورج، لن تجد أبداً كهربائياً هكذا

136
00:06:48,029 --> 00:06:49,087
."في "الصفحات الصفراء

137
00:06:49,264 --> 00:06:51,664
لا، أعرف الرجل الأمثل
.لتلك المهمة

138
00:06:51,833 --> 00:06:54,700
صديق آخر؟ -
.لا، لا، ذلك الرجل ليس بصديق -

139
00:06:54,869 --> 00:06:56,962
.حتى أننا لا نتوافق

140
00:06:57,138 --> 00:06:58,662
أهو بارع يا كرايمر؟

141
00:06:58,840 --> 00:07:00,239
.إنه الأفضل

142
00:07:00,408 --> 00:07:02,171
.والأسوأ

143
00:07:03,444 --> 00:07:05,435
.كرايمر، أنصت إليّ

144
00:07:05,914 --> 00:07:08,382
.لن أنجب ابناً أبداً

145
00:07:09,484 --> 00:07:12,612
إن فقدت رقمي القياسي
،في لعبة الضفدع

146
00:07:12,787 --> 00:07:14,721
.انتهى أمري

147
00:07:16,090 --> 00:07:20,220
.صدّقني يا جورج
."يمكنك الاعتماد على "بيت الزلق

148
00:07:21,930 --> 00:07:25,127
بيت الزلق"؟" -
.لا يعجبني الاسم أيضاً -

149
00:07:25,300 --> 00:07:27,700
بالواقع، ذلك من الأشياء
.التي نتجادل عنها

150
00:07:27,869 --> 00:07:29,063
.حسناً

151
00:07:29,237 --> 00:07:31,364
.سأبحث عن سائق شاحنة

152
00:07:31,539 --> 00:07:33,632
."لا بد أن يحيا "ج. ل. ك

153
00:07:38,112 --> 00:07:39,579
.هيا

154
00:07:43,017 --> 00:07:45,451
آلو؟ -
كيف يسير الأمر مع صديقتي؟ -

155
00:07:45,620 --> 00:07:49,215
.إنها منهية جُمل
.أشبه بمواعدة لعبة انهاء الكلمات

156
00:07:50,892 --> 00:07:53,360
ما هذا؟ -
.حفلة بها كعكة -

157
00:07:53,528 --> 00:07:56,019
.إنها ثالث واحدة اليوم

158
00:07:56,464 --> 00:07:59,956
لم أدرك كم أصبحت مدمنة
.لجرعة سكر الساعة الرابعة

159
00:08:00,134 --> 00:08:03,695
.انضمي إليهم إذن -
.لا أستطيع، لقد نبذتهم -

160
00:08:04,272 --> 00:08:06,035
.قد أشنّ هجوماً على ثلاجة بيترمان

161
00:08:06,207 --> 00:08:08,334
.دائماً لديه قطعة حلوى هناك

162
00:08:12,247 --> 00:08:14,579
انتظر. ما هذا؟ -
.لقد أسقطت بيضة -

163
00:08:15,917 --> 00:08:17,817
.حاذر

164
00:08:22,590 --> 00:08:24,182
هل من أحد هنا؟

165
00:08:24,359 --> 00:08:26,156
بيتر يا فتى؟

166
00:08:35,703 --> 00:08:37,603
.هذا أسهل ما يكون

167
00:08:40,808 --> 00:08:44,107
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

168
00:08:46,147 --> 00:08:49,674
.يا له من نشيد صحّي محمّس

169
00:08:49,851 --> 00:08:51,318
.إلين

170
00:08:51,486 --> 00:08:54,819
.سيد بيترمان -
.افتقدناك في حفل التعافي -

171
00:08:54,989 --> 00:08:58,481
والت العجوز المسكين يعاني
.من ورم في الاثنى عشر

172
00:09:00,028 --> 00:09:02,792
.إنه حميد ولكن لا يزال لعيناً

173
00:09:03,831 --> 00:09:05,389
...إلين

174
00:09:05,566 --> 00:09:08,967
تستطيعين الاحتفاظ بسر؟ -
.لا، سيدي، لا أستطيع -

175
00:09:09,904 --> 00:09:15,137
بداخل هذه الثلاجة الصغيرة
.أحدث ممتلكاتي

176
00:09:16,210 --> 00:09:17,905
قطعة من كعكة حفل زفاف

177
00:09:18,079 --> 00:09:22,482
،الملك إدوارد الثامن بـ واليس سمبسن
.تقريباً في 1937

178
00:09:22,650 --> 00:09:23,947
والثمن؟

179
00:09:24,118 --> 00:09:26,643
.تسعة وعشرون ألف دولار

180
00:09:30,860 --> 00:09:33,920
--حسناً يا ليسي، تلك كانت -
.أمسية رائعة -

181
00:09:34,097 --> 00:09:36,031
.وجبة سيئة جداً--

182
00:09:36,199 --> 00:09:37,632
--كنت أفكّر أن ربما علينا

183
00:09:37,800 --> 00:09:39,495
نمضي في جولة بعربة خيل؟

184
00:09:39,669 --> 00:09:42,763
أن ننهي موعدنا، سأتمشى معك--
إلى المنزل، أين تسكنين؟

185
00:09:42,939 --> 00:09:44,634
.شارع 84، بجانب حديقة ريفرسايد

186
00:09:44,807 --> 00:09:46,206
.حديقة ريفرسايد

187
00:09:46,376 --> 00:09:49,812
--ظننت أننا كنا سنذهب -
.إلى شقتي، هذا صحيح -

188
00:09:52,949 --> 00:09:54,143
هل عاشرتها إذن؟

189
00:09:54,317 --> 00:09:56,808
إنها تسكن بجانب حديقة
.ريفرسايد مباشرة

190
00:09:56,986 --> 00:09:59,784
"كنت خائفاً من "المقص
.فتركتها تمضي الليلة عندي

191
00:09:59,956 --> 00:10:02,117
وتلقائياً عاشرتها؟

192
00:10:02,292 --> 00:10:04,726
--أردت المغازلة وحسب ولكنها

193
00:10:04,894 --> 00:10:07,226
.أكملت تفكيرك -
.أجل -

194
00:10:09,832 --> 00:10:10,890
.احزرا ماذا أكلت

195
00:10:11,067 --> 00:10:12,500
برجر نعامة؟

196
00:10:13,770 --> 00:10:18,298
كلا، وإنما قطعة كعكة
.قيمتها 29 ألف دولار

197
00:10:18,474 --> 00:10:21,238
اشتراها بيترمان
.من مزاد دوق ودوقة وينزر

198
00:10:21,411 --> 00:10:23,743
إنها أكثر شيء شاعري
.أكلته في حياتي

199
00:10:23,913 --> 00:10:26,313
كيف كان مذاقها؟ -
.فاسدة بعض الشيء -

200
00:10:27,317 --> 00:10:30,946
هل تعاشرين بيترمان إذن؟

201
00:10:31,120 --> 00:10:32,280
.لا

202
00:10:33,757 --> 00:10:35,054
.إنه لا يعلم أني أكلتها

203
00:10:35,225 --> 00:10:36,624
.حتى أنه كاد يمسك بي

204
00:10:36,793 --> 00:10:39,694
.عليّ أن أتسلل ثانية لتسويتها

205
00:10:40,130 --> 00:10:44,396
يقال إن النعام به دهون أقل
.ولكنك تفرط في تناوله

206
00:10:46,369 --> 00:10:49,065
أنصت، تكلمت مع ليزي

207
00:10:49,973 --> 00:10:52,806
.ولديها مفاجأة كبيرة لك

208
00:10:52,976 --> 00:10:55,945
تخطّط لرحلة في عطلة الأسبوع
.إلى بينسلفانيا داتش كونتري

209
00:10:56,112 --> 00:10:58,410
بينسلفانيا داتش كونتري؟

210
00:10:58,582 --> 00:11:01,574
لا، ذلك مكان لقضاء عطلات
.العلاقات الجادة

211
00:11:01,751 --> 00:11:04,652
ماذا يجري بينكما؟ -
أعتقد أني بمعاشرتها -

212
00:11:04,821 --> 00:11:07,153
.لربما بعثت لها برسالة خاطئة

213
00:11:08,024 --> 00:11:09,013
ما هذا؟

214
00:11:09,559 --> 00:11:11,049
.جرعة سكر الساعة الرابعة

215
00:11:11,228 --> 00:11:12,923
.سأنهي هذا الأمر فوراً

216
00:11:13,129 --> 00:11:16,394
لا، لا، لقد تخطيت مرحلة الانفصال
.بمكالمة هاتفية

217
00:11:16,566 --> 00:11:18,966
.لن أذهب إلى هناك
."هناك حيث موقع "المقص

218
00:11:19,436 --> 00:11:21,700
.إننا في وضح النهار
.لن تستغرق وقتاً طويلاً

219
00:11:21,871 --> 00:11:24,339
.قم بعملية انفصال هادئة

220
00:11:28,612 --> 00:11:33,140
.القليل من الجانب، ممتاز

221
00:11:35,085 --> 00:11:37,610
.لا نفع من اهدار 1200 دولار

222
00:11:43,260 --> 00:11:46,320
<i>قائدي، أليس الزفاف بديعاً؟</i>

223
00:11:47,764 --> 00:11:49,664
<i>.الكعكة؟ لا يجب أن أفعل</i>

224
00:11:49,833 --> 00:11:51,357
<i>.لا بد ألا أفعل</i>

225
00:11:51,534 --> 00:11:53,161
<i>.بئس الأمر</i>

226
00:11:56,773 --> 00:12:00,436
كلاكما هنا
.لأنكما الأفضل في مجاليكما

227
00:12:00,610 --> 00:12:01,599
."بيت الزلق"

228
00:12:02,579 --> 00:12:05,946
أخبرني كرايمر
.بأنك كهربائي مشاغب للغاية

229
00:12:06,116 --> 00:12:08,346
.وشلومو، أنت أفضل سائق شاحنة

230
00:12:08,518 --> 00:12:10,850
.لست متأكداً من أنني الأفضل

231
00:12:11,021 --> 00:12:12,010
.أنت بارع للغاية

232
00:12:12,188 --> 00:12:14,053
.لنقل بارع وحسب

233
00:12:14,224 --> 00:12:16,089
.حسناً، بارع

234
00:12:16,259 --> 00:12:18,659
كرايمر، أنت مسؤول عن وضع
.شريط حول منطقة التحميل

235
00:12:18,828 --> 00:12:20,295
.اغلق وحمّل

236
00:12:20,463 --> 00:12:22,328
هل تستطيع أن تتولى ذلك
أيها الغبي؟

237
00:12:22,499 --> 00:12:24,330
.حسناً، اهدأ الآن

238
00:12:24,501 --> 00:12:26,230
تلك كانت عروسي
.التي طلبتها بالبريد

239
00:12:26,403 --> 00:12:28,132
لم تكن بالمنزل
.لذا وقّعت على استلامها

240
00:12:28,305 --> 00:12:30,569
ذلك لا يمحنك الحق
.لتتغازل معها

241
00:12:30,609 --> 00:12:33,169
.حسناً، اهدآ، اهدآ

242
00:12:33,213 --> 00:12:35,647
،أياً كان ما قد حدث في الماضي
.فإنه ماضي

243
00:12:35,816 --> 00:12:38,250
...الآن، هذا هو

244
00:12:38,418 --> 00:12:40,477
.مخطط بيتزا ماريو

245
00:12:40,654 --> 00:12:45,023
ما هي مدة الحبس التي ننتظرها
إذا ما قُبض علينا؟

246
00:12:46,727 --> 00:12:47,716
ماذا تعني؟

247
00:12:47,894 --> 00:12:49,885
سنسرق ذلك الشيء، صحيح؟

248
00:12:50,063 --> 00:12:52,054
.كلا، دفعت ثمنه

249
00:12:52,632 --> 00:12:55,396
.حسبت أننا سنسرقه -
.يبدو الأمر أننا سنسرقه -

250
00:12:55,569 --> 00:12:56,558
.لن نسرقه

251
00:12:56,737 --> 00:12:59,137
.ظننت أننا سنسرقه -
.حسناً -

252
00:12:59,306 --> 00:13:02,070
لنركّز، هل يمكننا العودة
إلى الخطة؟

253
00:13:02,242 --> 00:13:04,301
.أحتاج إلى بطارية لهكذا وظيفة

254
00:13:04,478 --> 00:13:06,503
هل أستطيع على الأقل
أن أسرق البطارية؟

255
00:13:06,847 --> 00:13:08,610
.حسناً، اسرق البطارية

256
00:13:09,149 --> 00:13:12,346
.حسناً، هذه آلة لعبة الضفدع

257
00:13:12,519 --> 00:13:13,918
هذا هو الباب الأمامي

258
00:13:14,087 --> 00:13:15,452
.وهذا مخرج الكهرباء

259
00:13:15,622 --> 00:13:16,816
ماذا؟

260
00:13:16,990 --> 00:13:18,389
المخرج؟

261
00:13:18,759 --> 00:13:21,250
.هذا حيث تخرج الكهرباء

262
00:13:21,428 --> 00:13:23,658
تقصد الفتحات؟

263
00:13:25,832 --> 00:13:29,359
أين الحمّام؟ -
.هنا -

264
00:13:29,536 --> 00:13:32,300
يضعون الآلة داخل الحمّام؟

265
00:13:32,472 --> 00:13:33,871
.الآلة هنا

266
00:13:34,040 --> 00:13:35,974
.جورج، ظننت أن هذا هو الباب

267
00:13:36,143 --> 00:13:39,738
أين أفران البيتزا؟ -
.ظننت أن الحمّام هنا -

268
00:13:41,556 --> 00:13:44,218
.أريد استبدال قطعة كعكة أثرية

269
00:13:44,692 --> 00:13:46,387
...هل لديكم أي شيء كان

270
00:13:47,161 --> 00:13:49,425
مركون منذ فترة؟

271
00:13:50,398 --> 00:13:52,730
.من الرائع لو كان من قبل الحرب

272
00:13:54,469 --> 00:13:56,027
.أهلاً، إلين

273
00:13:56,204 --> 00:13:57,796
هل حصلت على الكعكة؟

274
00:13:57,972 --> 00:14:00,463
.لا، أنا في مأزق شديد

275
00:14:00,642 --> 00:14:03,202
.أحتاج إلى كعكة تشبه هذه

276
00:14:03,611 --> 00:14:05,203
.بلى، سذربي

277
00:14:05,380 --> 00:14:07,439
.أجل، يعدّون كعكات طيبة

278
00:14:08,416 --> 00:14:10,748
هل تبدو أي من هذه مشابهة؟ -
.لا -

279
00:14:10,919 --> 00:14:12,750
ولكني أعرف
.أني رأيت كعكة مشابهة

280
00:14:12,921 --> 00:14:14,320
.إينتيمان، بلى

281
00:14:14,489 --> 00:14:16,616
إينتيمان؟ داخل البقالة؟

282
00:14:16,791 --> 00:14:18,622
.كلا، ليسوا داخل البقالة بالضبط

283
00:14:18,793 --> 00:14:21,455
.لديهم واجهة خاصة بنهاية الممر

284
00:14:25,366 --> 00:14:26,355
.أهلاً، ليزي

285
00:14:26,534 --> 00:14:29,526
أهلاً، عزيزي، أهذا مضرب؟ -
.أجل -

286
00:14:29,704 --> 00:14:31,638
.وجدته بالشارع

287
00:14:31,806 --> 00:14:33,671
.لا بد أن له قيمة

288
00:14:33,841 --> 00:14:36,105
ماذا تريد أن تفعل، حبيبي؟

289
00:14:36,277 --> 00:14:38,438
،قبل أن نقدم على أي شيء

290
00:14:40,148 --> 00:14:41,615
.ربما علينا أن نتكلم

291
00:14:43,284 --> 00:14:45,878
ثم يأتي موضوع بينسلفانيا داتش
.دون سابق انذار

292
00:14:46,054 --> 00:14:48,545
وكيف لي أن أتقبّل ذلك؟

293
00:14:48,723 --> 00:14:52,784
هل أستطيع أن أقول شيئاً
دون أن تقاطعني؟

294
00:14:52,961 --> 00:14:55,452
.أنا آسف لو كنت دمّرت حياتك

295
00:14:55,630 --> 00:14:58,895
.تلك كانت نيتي بالتحديد

296
00:15:03,504 --> 00:15:05,301
هل تخشى تقبيلي على الملأ؟

297
00:15:05,473 --> 00:15:07,338
هل كنا يوماً على الملأ؟

298
00:15:07,508 --> 00:15:09,476
.والآن ستخبرني فيما أفكر

299
00:15:09,644 --> 00:15:13,102
.هيا، لأني أريد معرفة ذلك

300
00:15:13,281 --> 00:15:14,771
.لست غبية

301
00:15:14,949 --> 00:15:16,211
.لا تقولي ذلك

302
00:15:17,552 --> 00:15:19,383
.هذه الحبوب طيبة للغاية

303
00:15:19,554 --> 00:15:20,646
.سريعة التحضير

304
00:15:21,189 --> 00:15:24,124
.أنا آسف، ولكني لست براد

305
00:15:24,292 --> 00:15:25,953
.وإنما أنا نفسي

306
00:15:26,361 --> 00:15:28,522
.سررت بلقائك

307
00:15:29,564 --> 00:15:33,022
.رباه، كم أساءت أمك معاملتك

308
00:15:36,904 --> 00:15:39,338
.حسناً، انتهى الأمر إذن

309
00:15:39,507 --> 00:15:41,031
.حمداً لله

310
00:15:42,777 --> 00:15:44,938
لماذا حل الظلام بالخارج؟
كم الوقت؟

311
00:15:45,580 --> 00:15:46,569
.التاسعة والنصف

312
00:15:46,748 --> 00:15:48,943
نحن ننفصل منذ عشر ساعات؟

313
00:15:49,117 --> 00:15:50,709
.وداعاً، جيري

314
00:15:51,452 --> 00:15:52,612
."المقص"

315
00:15:53,855 --> 00:15:55,686
.علينا أن نعطي الأمر فرصة أخرى

316
00:15:55,857 --> 00:15:58,519
.لنرى كيف يبدو الأمر في وضح النهار -
.اخرج -

317
00:16:09,904 --> 00:16:11,531
."المقص"

318
00:16:13,541 --> 00:16:15,065
.ليزي. ليزي. أدخليني

319
00:16:15,243 --> 00:16:19,009
يمكننا إيجاد حل، كنت مخطئاً
.وكنت محقة، سأفعل أي شيء

320
00:16:26,421 --> 00:16:28,389
.جيري، أتيت للحظة الموعودة

321
00:16:28,556 --> 00:16:30,046
--كلا، أنا بانتظار

322
00:16:30,224 --> 00:16:31,885
.كل شيء محسوب بطريقة مثالية

323
00:16:32,060 --> 00:16:34,187
.بيت الزلق" شغّل الآلة بطاقة البطارية"

324
00:16:34,362 --> 00:16:36,887
ستصل الشاحنة. وقد وضع كرايمر
.شريطاً حول منطقة التحميل

325
00:16:37,065 --> 00:16:38,123
.هذا يبدو جيداً -
.أجل -

326
00:16:38,299 --> 00:16:41,132
.عليك أن تأتي الليلة، يمكننا اللعب -
.لا أستطيع، فأنا مشغول -

327
00:16:41,369 --> 00:16:42,961
.سأمضي في عطلة أسبوعية طويلة

328
00:16:43,137 --> 00:16:45,765
أين؟ -
.انظر ماذا وجدت -

329
00:16:45,940 --> 00:16:48,374
.جلبت واحدة لك أيضاً

330
00:16:50,711 --> 00:16:51,973
.جميل

331
00:16:52,547 --> 00:16:55,753
ضعيها في السيارة
حتى لا ألقي بها بالصدفة

332
00:16:55,753 --> 00:16:58,150
في مكب النفايات هذا؟ -
.حسناً -

333
00:16:58,319 --> 00:17:01,618
سألتقي بك أمام شقتك
.بعد ربع ساعة

334
00:17:02,857 --> 00:17:06,418
.عطلة طويلة للغاية

335
00:17:06,594 --> 00:17:08,391
.أفهمك

336
00:17:12,166 --> 00:17:13,428
.إلين، ممتاز

337
00:17:13,601 --> 00:17:16,331
،أريد منك مقابلة صديق لي
.إروين لوبيك

338
00:17:16,504 --> 00:17:18,131
.أهلاً -
.تشرفت -

339
00:17:18,806 --> 00:17:20,433
.حسناً

340
00:17:20,608 --> 00:17:21,836
استعد يا لوبيك

341
00:17:22,009 --> 00:17:24,170
فأنت على وشك المضي
في طريق المخبوزات

342
00:17:24,345 --> 00:17:29,301
عودةً إلى زفاف زوجين من أكثر المتعاطفين
مع النازية أناقة وشاعرية

343
00:17:29,301 --> 00:17:31,485
ضمن العائلة البريطانية
.الملكية بأكملها

344
00:17:31,652 --> 00:17:35,452
--أظنني سوف -
لا يا إلين، انتظري، حيث أن لوبيك -

345
00:17:35,623 --> 00:17:38,456
هو أعظم مقدّر أثمان مخبوزات
.أصلية بالعالم

346
00:17:39,660 --> 00:17:43,357
حسناً يا لوبيك، كم قيمتها؟

347
00:17:43,531 --> 00:17:44,998
.حوالي 219

348
00:17:46,734 --> 00:17:49,862
.مائتان و19 ألف دولار

349
00:17:50,037 --> 00:17:51,732
،لوبيك، أيها الطائر العظيم

350
00:17:51,906 --> 00:17:55,239
لقد أكسبتني أرباح
.قدرها 190 ألف دولار

351
00:17:55,409 --> 00:17:58,503
.كلا، دولاران و19 سنت

352
00:17:58,679 --> 00:17:59,805
.هذه إينتيمان

353
00:18:02,550 --> 00:18:04,677
هل لديهم قلعة في وينزر؟

354
00:18:05,186 --> 00:18:08,053
بل لديهم واجهة عرض
.بنهاية الممر

355
00:18:09,757 --> 00:18:11,850
.يا إلهي

356
00:18:12,026 --> 00:18:14,051
أنت بخير، بيترمان؟
.تبدو مريضاً

357
00:18:15,830 --> 00:18:20,858
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

358
00:18:21,035 --> 00:18:25,165
<i>.تعافي قريباً
.نتمنى أن تتعافي قريباً</i>

359
00:18:27,909 --> 00:18:29,843
رفاق، ماذا تفعلان؟

360
00:18:30,011 --> 00:18:33,208
.كل الذبابة. كل الذبابة. أحسنت

361
00:18:33,381 --> 00:18:35,747
.يا أبلهان، ستستنفذان البطارية

362
00:18:35,917 --> 00:18:37,441
.البطارية بخير

363
00:18:37,618 --> 00:18:39,210
...لدينا

364
00:18:39,387 --> 00:18:42,288
.يا إلهي، متبقي ثلاث دقائق فقط -
.حسناً، بسرعة -

365
00:18:42,456 --> 00:18:45,516
.لنُرجع هذا الشيء إلى المطعم -
.جورج، لقد أغلقوا -

366
00:18:45,693 --> 00:18:47,786
.أحتاج إلى مَخرج كهرباء -
ماذا؟ -

367
00:18:47,962 --> 00:18:52,228
!فتحات، أحتاج إلى فتحات -
.لا تزال الصيدلية مفتوحة -

368
00:18:52,400 --> 00:18:56,769
.حسناً، كرايمر، أوقف المرور
.اذهبا للتحدث بود مع الصيدلي

369
00:18:57,605 --> 00:18:59,937
.أنت مدين لي بربع

370
00:19:03,010 --> 00:19:04,671
."بيت الزلق"

371
00:19:05,146 --> 00:19:06,306
.كرايمر، بسرعة

372
00:19:10,451 --> 00:19:12,612
.انتهى، نفد الشريط

373
00:19:12,787 --> 00:19:14,550
.هيا، سأساعدك في دفعها عبر الشارع

374
00:19:14,722 --> 00:19:17,020
.لحظة، هذا يبدو مألوفاً

375
00:19:17,191 --> 00:19:19,318
.هذا يذكّرني بشيء ما

376
00:19:21,062 --> 00:19:23,121
.أستطيع أن أفعل ذلك -
لوحدك؟ -

377
00:19:23,297 --> 00:19:27,757
جيري، كنت أستعد لهذه اللحظة
.طيلة حياتي

378
00:19:41,817 --> 00:19:43,944
.إنه يشبه الضفدع

379
00:19:45,688 --> 00:19:47,417
.وأنت أيضاً

380
00:20:13,215 --> 00:20:14,944
.انتهت اللعبة

381
00:20:21,759 --> 00:20:23,784
{\a6}سيد بيترمان، أردت رؤيتي، سيدي؟

382
00:20:23,961 --> 00:20:25,792
{\a6}،إلين، حتى وقت قصير جداً

383
00:20:25,963 --> 00:20:31,125
{\a6}كنت مقتنعاً بأني تعرضت لواحدة
.من أقدم الخدع بكتب الخبّازين

384
00:20:32,537 --> 00:20:33,868
{\a6}.خدعة إينتيمان

385
00:20:35,139 --> 00:20:38,734
{\a6}حتى تذكرت نظام المراقبة المسجّل

386
00:20:38,910 --> 00:20:42,573
{\a6}الذي نصبته للامساك بـ والتر
.آخر وهو يستعمل مرحاضي

387
00:20:43,815 --> 00:20:47,581
{\a6}.ولكنه أمسك هذا أيضاً

388
00:21:02,667 --> 00:21:07,263
{\a6}--سيد بيترمان، أنا -
.إلين، عندي سؤال لك -

389
00:21:07,438 --> 00:21:09,929
{\a6}ألا تزال تلك القطعة

390
00:21:10,107 --> 00:21:11,096
{\a6}بداخلك؟

391
00:21:14,679 --> 00:21:16,271
{\a6}.على حد علمي

392
00:21:16,447 --> 00:21:19,348
{\a6}،أتعرفين ماذا يحدث لزبد مجمد

393
00:21:19,517 --> 00:21:23,783
{\a6}بعد أن يمر عليه ستة عقود في سرداب
إنكليزي معرّض لتهوية سيئة؟

394
00:21:24,989 --> 00:21:26,183
{\a6}--أظنني لم أكن

395
00:21:26,357 --> 00:21:28,789
{\a6}أشعر بأن ما ستمرّين به

396
00:21:28,860 --> 00:21:30,794
{\a6}.هو عقاب كاف

397
00:21:34,298 --> 00:21:35,739
{\a6}.انصراف

398
00:21:36,549 --> 00:21:40,340
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

