1
00:00:00,518 --> 00:00:03,200
{\a6}.قدح شاي بليمون -
ماذا أصاب صوتك؟ -

2
00:00:03,372 --> 00:00:05,067
{\a6}كنت أصرخ في وجه المقاطعين
.طيلة الليل

3
00:00:05,241 --> 00:00:07,732
{\a6}آخر مرة أقدّم فقرة افتتاحية
.لمسابقة روديو

4
00:00:08,477 --> 00:00:10,945
{\a6}.جيري، كنت أفكّر

5
00:00:11,113 --> 00:00:14,571
{\a6}لقد بلغت أقصى حد ممكن
.بـ جورج كوستانزا

6
00:00:14,750 --> 00:00:16,911
{\a6}أهذا الحديث الانتحاري
أم الحديث عن الكنية؟

7
00:00:17,086 --> 00:00:18,451
{\a6}.الكنية

8
00:00:18,621 --> 00:00:21,920
{\a6}.جورج. ما هذا؟ لا شيء

9
00:00:22,091 --> 00:00:24,889
{\a6}.ليس به فرقعة، ولا نشاط

10
00:00:25,060 --> 00:00:27,585
{\a6}.أحتاج إلى كنية تجعل الناس يشرقون

11
00:00:27,763 --> 00:00:30,027
{\a6}."تعني مثل "ليزا

12
00:00:30,199 --> 00:00:32,190
{\a6}...كنت أفكّر في

13
00:00:32,368 --> 00:00:33,858
{\a6}.تي بون

14
00:00:34,036 --> 00:00:36,436
{\a6}.ولكن ما من حرف تاء في اسمك
ماذا عن جي بون؟

15
00:00:36,605 --> 00:00:38,539
{\a6}.لا شيء يدعى جي بون -
.هناك نقطة غرافنبرج -

16
00:00:38,707 --> 00:00:40,470
{\a6}.تلك أسطورة

17
00:00:41,176 --> 00:00:44,441
{\a6}.تي بون، سيعشقك النساء

18
00:00:48,987 --> 00:00:50,921
{\a6}لماذا استأجروك للافتتاح
لمسابقة روديو؟

19
00:00:51,089 --> 00:00:53,455
{\a6}سمعوا أنني قدمت افتتاحية
.لـ كيني روجرز ذات مرة

20
00:00:55,460 --> 00:00:58,520
{\a6}ألم يطردك من حافلة بمنتصف ألاباما؟

21
00:00:58,696 --> 00:01:00,425
{\a6}.كنت أستحق ذلك

22
00:01:00,598 --> 00:01:03,032
{\a6}--لعلمك، كيني روجرز لديه

23
00:01:05,837 --> 00:01:07,202
{\a6}لماذا جلبت خادمة؟

24
00:01:07,372 --> 00:01:10,671
{\a6}.ليس عليك أن تهمسي
.هي تعلم أنها خادمة

25
00:01:11,676 --> 00:01:12,973
{\a6}من أين أتيت بها؟

26
00:01:14,712 --> 00:01:17,044
{\a6}.استأجرتها من مؤسسة

27
00:01:17,582 --> 00:01:19,709
{\a6}.انتهيت -
.شكراً، أحسنت -

28
00:01:20,251 --> 00:01:21,445
{\a6}هل هذا لي؟ -
.أجل -

29
00:01:34,065 --> 00:01:37,398
ماذا؟ -
بربك يا جيري، ألم تلاحظ؟ -

30
00:01:37,569 --> 00:01:40,800
ماذا ألاحظ؟
.حتى أنها ليست خادمة

31
00:01:40,972 --> 00:01:42,963
،تريد أن تصبح ممثلة

32
00:01:43,141 --> 00:01:46,167
،أو عارضة أو راقصة

33
00:01:46,344 --> 00:01:48,812
.أو مذيعة أخبار -
.مذيعة أخبار -

34
00:01:51,616 --> 00:01:53,174
.أنباء محزنة يا رفاق

35
00:01:53,351 --> 00:01:56,081
.انتهت حياتي
.ستنتقل صديقتي الحميمة بعيداً

36
00:01:56,254 --> 00:01:58,916
لديك صديقة حميمة؟ -
جيري، أين كنت؟ -

37
00:01:59,090 --> 00:02:00,580
.في مسابقة روديو

38
00:02:00,992 --> 00:02:03,790
إلى أين ستنتقل؟ -
.وسط المدينة -

39
00:02:03,962 --> 00:02:05,827
وسط مدينة نيويورك؟ -
.أجل -

40
00:02:05,997 --> 00:02:09,091
لست واثقاً من قدرتي
.على تحمّل علاقة بعيدة المسافة

41
00:02:09,267 --> 00:02:10,632
.ذلك على بعد 10 دقائق بالمترو

42
00:02:10,802 --> 00:02:12,963
.لا أدري

43
00:02:15,440 --> 00:02:16,737
.لديك خادمة

44
00:02:19,544 --> 00:02:21,603
.إنه عالم مختلف تماماً

45
00:02:21,779 --> 00:02:23,610
.متاجر غاب مختلفة
.متاجر أشرطة أغاني مختلفة

46
00:02:23,781 --> 00:02:25,840
.كما أنها 646

47
00:02:26,251 --> 00:02:28,242
ما معنى ذلك؟ -
.ذلك الرقم الرمزي الجديد للمنطقة -

48
00:02:28,419 --> 00:02:31,820
نفدت منها أرقام 212
.لذا أصبحت كل أرقام الهاتف الجديدة 646

49
00:02:31,990 --> 00:02:35,653
،كان رقمي 718 عندما انتقلت إلى هنا
.كنت أبكي كل ليلة

50
00:02:36,127 --> 00:02:37,219
.حسناً، انتبهي يا إلين

51
00:02:37,395 --> 00:02:39,829
سأمر عليك لاحقاً
.لأستلم فاكساً

52
00:02:39,998 --> 00:02:41,863
بالعمل؟ -
.كلا، شقتك -

53
00:02:42,133 --> 00:02:43,327
.لا أمتلك آلة فاكس

54
00:02:43,501 --> 00:02:45,093
.ها نحن ذا

55
00:02:46,604 --> 00:02:48,663
والآن ماذا سنفعل؟

56
00:02:48,907 --> 00:02:52,001
أرأيت؟ لهذا عليك امتلاك آلة فاكس
.وآلة طابعة

57
00:02:52,177 --> 00:02:54,077
.وقفل آلي

58
00:02:54,546 --> 00:02:55,774
متأكدة أنك لا تمتلكين واحدة؟

59
00:02:55,947 --> 00:02:58,347
ثمة أشياء كثيرة في شقتي
.لم أرها قط

60
00:02:58,550 --> 00:03:00,848
.إذن ربما لديك آلة فاكس

61
00:03:01,319 --> 00:03:03,253
.لقد نبهتني

62
00:03:06,424 --> 00:03:07,686
.لنطلب الغداء

63
00:03:07,859 --> 00:03:09,884
."ماري، سأتناول "سلطة الطاهي

64
00:03:10,061 --> 00:03:11,460
.شطيرة ديك

65
00:03:11,629 --> 00:03:14,097
.شريحة تي بون

66
00:03:14,265 --> 00:03:19,066
كغداء؟ -
.أنا من عشّاق تي بون -

67
00:03:19,237 --> 00:03:21,728
.أعشق تلك الـ تي بون

68
00:03:22,640 --> 00:03:26,041
--حتى أن بامكانكم أن تطلقوا عليّ -
.هذا يبدو جيداً -

69
00:03:26,211 --> 00:03:27,769
.سأتناول واحدة أيضاً

70
00:03:27,946 --> 00:03:30,574
واتكينس، ستأكل شريحة تي بون؟ -
.أحبها -

71
00:03:30,748 --> 00:03:33,216
.إذن علينا أن نطلق عليك تي بون

72
00:03:37,021 --> 00:03:39,512
.لا، لا، ليس علينا ذلك -
.تي بون -

73
00:03:39,691 --> 00:03:44,128
.تي بون. تي بون. تي بون -
.تي بون. تي بون. تي بون -

74
00:03:55,306 --> 00:03:57,001
آلو؟

75
00:04:00,078 --> 00:04:01,511
ماذا؟

76
00:04:03,681 --> 00:04:07,014
<i>.لديك 57 رسالة</i>

77
00:04:07,185 --> 00:04:09,244
<i>.الرسالة الأولى</i>

78
00:04:11,556 --> 00:04:13,649
<i>.الرسالة الثانية</i>

79
00:04:15,960 --> 00:04:17,587
<i>.الرسالة الثالثة</i>

80
00:04:17,762 --> 00:04:19,093
<i>--أهلاً، معك جورج، أنصتي</i>

81
00:04:19,264 --> 00:04:21,494
<i>.الرسالة الرابعة</i>

82
00:04:23,568 --> 00:04:25,092
.كرايمر

83
00:04:39,651 --> 00:04:41,209
آلو؟

84
00:04:43,655 --> 00:04:46,488
.سيندي، الشقة تبدو رائعة -

85
00:04:54,234 --> 00:04:55,929
.أهلاً، إلين

86
00:05:03,177 --> 00:05:05,077
.جميل

87
00:05:07,414 --> 00:05:12,147
.تتعازل مع خادمتك
.ذلك قرار حكيم

88
00:05:12,653 --> 00:05:15,986
إلين، هل تظنين أني سأقدم عبثاً
على موقف

89
00:05:16,026 --> 00:05:19,860
مشحون للغاية مع تعقيدات محتملة؟

90
00:05:19,866 --> 00:05:24,064
أنت تدفع أجراً لامرأة
.لتأتي إلى منزلك وتعاشرك

91
00:05:24,087 --> 00:05:26,920
.كلا، أدفع لها لكي تنظّف

92
00:05:27,090 --> 00:05:28,216
--بقية الأمور هي

93
00:05:28,424 --> 00:05:30,392
ماذا؟ خطة صحية؟

94
00:05:32,195 --> 00:05:34,925
.كنت سأقول حسن ضيافة

95
00:05:36,366 --> 00:05:39,028
ولكن المهم أن لدينا علاقتنا الشخصية

96
00:05:39,202 --> 00:05:40,931
.ولدينا علاقتنا العملية

97
00:05:41,104 --> 00:05:44,130
إنهما منفصلتان
.وأعتقد أنهما لائقتان بطريقة ما

98
00:05:44,307 --> 00:05:47,674
إذن تعتقد أن ما بينكما هو علاقة؟ -
.أجل، أعتقد ذلك -

99
00:05:48,478 --> 00:05:51,413
هل خرجتما معاً؟ -
.أجل، خرجنا -

100
00:05:51,581 --> 00:05:54,345
إلى أين ذهبتما؟ -
.إلى المتجر -

101
00:05:54,517 --> 00:05:56,508
لشراء ماذا؟ -
.أغراض -

102
00:05:56,686 --> 00:05:58,449
أدوات تنظيف؟ -
.وعلكة -

103
00:06:00,356 --> 00:06:02,381
ما من شيء أكثر لياقة

104
00:06:02,558 --> 00:06:05,493
من معاشرة خادمة
.ثم مضع بعض العلكة

105
00:06:05,662 --> 00:06:08,256
،ليست خادمة
.قد تكون مذيعة أخبار

106
00:06:10,600 --> 00:06:12,795
.لقد ودّعت مادلين الآن

107
00:06:12,969 --> 00:06:16,700
ركبت سيارة الأجرة
.وفي طريقها الآن

108
00:06:17,908 --> 00:06:19,603
.اشتقت إليها من الآن

109
00:06:20,377 --> 00:06:23,073
كرايمر، ما هو الشيء
الذي كنت تستقبله فاكساً

110
00:06:23,246 --> 00:06:26,511
في منزلي كل نصف دقيقة؟

111
00:06:26,683 --> 00:06:30,949
اشتركت في خدمة توصيل طعام
."الآن نحن نطهو"

112
00:06:31,121 --> 00:06:33,385
.ذلك تلاعب بالكلمات

113
00:06:34,825 --> 00:06:37,726
.يرسلون إليّ قوائم بعض المطاعم

114
00:06:37,894 --> 00:06:39,418
ما هي؟ -
.كلها -

115
00:06:39,596 --> 00:06:41,120
.إنها الباقة المميزة

116
00:06:41,298 --> 00:06:44,699
إذن لن يتوقف الأمر أبداً؟ -
.من الأفضل ألا يتوقف -

117
00:06:44,868 --> 00:06:46,392
.اشتركت لسنة كاملة

118
00:06:48,171 --> 00:06:51,663
هل أستلم الفاكسات لاحقاً؟ -
.يمكنك استلامها الآن -

119
00:06:58,315 --> 00:07:01,182
.ترى هل يعلم أحد أنه هنا

120
00:07:01,451 --> 00:07:03,817
،إن اختفى من الوجود

121
00:07:04,521 --> 00:07:06,421
هل سيلاحظ أي أحد؟

122
00:07:07,190 --> 00:07:11,217
.حسناً، آنسة بينيس، انتهينا
.إليك برقمك الجديد

123
00:07:12,796 --> 00:07:16,596
ستة أربعة ستة؟ ما هذا؟ -
.هذا رقمك الرمزي الجديد -

124
00:07:16,766 --> 00:07:18,961
.ظننت أن 646 للأرقام الجديدة فقط

125
00:07:19,169 --> 00:07:20,193
.هذا رقم جديد

126
00:07:20,370 --> 00:07:22,804
.لا، لا، لا، ليس برقم جديد

127
00:07:22,973 --> 00:07:25,533
.إنه مجرد رقم متغيّر

128
00:07:25,709 --> 00:07:30,271
،فهو ليس مختلفاً
.بل هو ذاته ولكن تم تغييره

129
00:07:30,447 --> 00:07:33,280
.أنصتي، أعمل لدى شركة الاتصالات

130
00:07:33,450 --> 00:07:35,975
.عندي خبرة واسعة بدراسة المعاني

131
00:07:36,152 --> 00:07:39,713
لذا لا تحاولي استدراجي
.إلى متاهة من المنطق

132
00:07:40,824 --> 00:07:43,759
لعلمك، كان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

133
00:07:43,927 --> 00:07:46,225
وكان بامكاني أن أقتلك
.ولما علم أحد

134
00:07:51,101 --> 00:07:52,625
كرايمر، ألا تزال على الهاتف؟

135
00:07:52,802 --> 00:07:54,736
.أنا ومادلين نشاهد كوينسي معاً

136
00:07:54,905 --> 00:07:59,031
جيري، هل تعلم أنه يعرض هنا
وهناك في نفس الوقت؟

137
00:07:59,209 --> 00:08:02,201
.حقاً؟ هذا يوم الثلاثاء
أي يوم هناك؟

138
00:08:02,814 --> 00:08:04,145
.اعلانات

139
00:08:04,316 --> 00:08:06,784
أنت ذاهبة إلى الحمّام؟
.أجل، وأنا أيضاً

140
00:08:06,951 --> 00:08:09,442
.مادلين تبقى هنا

141
00:08:11,489 --> 00:08:14,754
.أهلاً يا تي بون

142
00:08:16,061 --> 00:08:17,619
.لا، لا لـ تي بون

143
00:08:17,796 --> 00:08:20,924
لا، لا لـ تي بون؟ -
هل هذا تي بون؟ -

144
00:08:21,633 --> 00:08:23,066
!كلا، ما من تي بون

145
00:08:23,234 --> 00:08:25,464
لماذا لا لـ تي بون؟ -
لماذا لا لـ تي بون؟ -

146
00:08:25,637 --> 00:08:28,299
لأن نيل واتكينس من المحاسبة
!أصبح تي بون

147
00:08:30,576 --> 00:08:33,306
عدت، أتريدين أن نلعب الورق
عبر الهاتف؟

148
00:08:33,478 --> 00:08:34,968
.حسناً

149
00:08:35,814 --> 00:08:37,475
.أنصت يا جيري

150
00:08:37,649 --> 00:08:40,982
.الغسيل متراكم عندك
.يجدر بك اخبار صديقتك الحميمة

151
00:08:45,891 --> 00:08:47,654
صديقتك الحميمة تقوم بالغسيل لك؟

152
00:08:47,826 --> 00:08:50,624
!إنه يعاشر خادمته

153
00:08:51,997 --> 00:08:54,659
تعاشر خادمتك؟ -
.أجل -

154
00:08:54,833 --> 00:08:56,698
.فعلت ذلك سابقاً

155
00:08:58,070 --> 00:09:01,335
هل أكلت برغر نعامة سابقاً؟ -
.لا -

156
00:09:04,509 --> 00:09:07,945
لعلك واحدة من تلك النسوة
.اللائي لا يعطين أرقامهن لأحد

157
00:09:08,113 --> 00:09:10,741
.لست كذلك، خذ

158
00:09:11,683 --> 00:09:14,447
ستة أربعة ستة؟ -
.هذا رقم رمزي جديد -

159
00:09:14,620 --> 00:09:17,180
أية منطقة؟ نيو جيرزي؟

160
00:09:17,356 --> 00:09:19,620
.كلا، وإنما هنا بالمدينة

161
00:09:19,791 --> 00:09:24,922
إنه تماماً مثل 212
.ولكن مضاعف ثلاث مرات

162
00:09:25,297 --> 00:09:28,926
.ثم اضافة رقم إلى الرقم الأوسط

163
00:09:28,936 --> 00:09:31,200
هل عليّ أن أضغط 1 أولاً؟

164
00:09:33,708 --> 00:09:35,505
.الحقيقة أني على علاقة بواحدة أخرى

165
00:09:35,677 --> 00:09:38,737
!حقاً؟ وأنا كذلك

166
00:09:40,348 --> 00:09:42,976
معذرة، هل أستطيع الحديث معك
للحظة يا واتكينس؟

167
00:09:43,151 --> 00:09:44,880
.اسمي تي بون

168
00:09:45,086 --> 00:09:49,250
.المفروض أن أكون تي بون

169
00:09:49,391 --> 00:09:52,258
.لست تي بون
.وإنما جورج تام

170
00:09:52,428 --> 00:09:55,124
.ماذا؟ الآن اسمعني

171
00:09:56,131 --> 00:10:01,068
انظروا إلى جورج
.وهو يوبّخ تي بون

172
00:10:01,603 --> 00:10:05,164
.إنه يقفز مثل القرد

173
00:10:07,043 --> 00:10:09,375
...ماذا كان اسم ذلك

174
00:10:09,546 --> 00:10:12,037
ذلك القرد
الذي كان يجيد لغة الاشارة؟

175
00:10:12,215 --> 00:10:15,446
.حسناً، يمكنك أن تأخذ تي بون
.توقف عن البكاء

176
00:10:16,286 --> 00:10:18,151
.لست أبكي

177
00:10:19,689 --> 00:10:22,317
ما وجب أن أقول ذلك
.عن زوجتك

178
00:10:22,492 --> 00:10:25,154
.اقبل اعتذاري، فضلاً

179
00:10:27,231 --> 00:10:30,689
،حسناً أيها الجميع
.عندي اعلان لكم

180
00:10:30,868 --> 00:10:33,928
--من الآن فصاعداً أصبح اسمي

181
00:10:34,105 --> 00:10:36,130
.كوكو القرد

182
00:10:41,946 --> 00:10:42,525
ماذا؟

183
00:10:42,650 --> 00:10:48,005
.كوكو. كوكو. كوكو -
.كوكو. كوكو. كوكو -

184
00:10:48,308 --> 00:10:51,334
أنصت، هل أستطيع استعارة حقائبك؟

185
00:10:51,512 --> 00:10:53,707
.أجل، إنها في خزانتك -
.لا، لا، نظرت هناك -

186
00:10:53,881 --> 00:10:55,857
.وراء زلاجاتي ومضربي

187
00:10:56,284 --> 00:10:57,717
.شكراً يا صاح -
.إلى أين تذهب -

188
00:10:57,885 --> 00:11:01,048
سأسافر خارج المدينة
.لزيارة مادلين بعطلة الأسبوع

189
00:11:01,222 --> 00:11:04,089
.تبدو الشقة في حالة فوضى
ماذا حدث لـ سيندي؟

190
00:11:04,258 --> 00:11:07,091
.إنها هنا ولكن لم تباشر العمل بعد

191
00:11:07,662 --> 00:11:09,391
.أهلاً، كرايمر

192
00:11:10,231 --> 00:11:13,758
.شكراً، جيري، وداعاً

193
00:11:18,573 --> 00:11:19,699
ما الخطب؟

194
00:11:19,874 --> 00:11:21,398
ما الذي دفعت مقابله؟

195
00:11:23,477 --> 00:11:25,741
.أنت داعر

196
00:11:29,313 --> 00:11:31,577
كوكو؟ -
.كوكو -

197
00:11:31,749 --> 00:11:35,048
على الأغلب أنه أذكى قرد
.على الاطلاق

198
00:11:35,620 --> 00:11:37,110
.أجل

199
00:11:37,522 --> 00:11:39,888
كيف حال سيندي الخادمة؟

200
00:11:40,058 --> 00:11:42,959
كل شيء كما يرام
.عدا أنني أدفع مقابل المعاشرة

201
00:11:43,128 --> 00:11:45,562
.أتفهّم ذلك
.خرجت مع فتاة الأسبوع الماضي

202
00:11:45,730 --> 00:11:47,595
--أولاً دفعت ثمن العشاء -
.لا يا جورج -

203
00:11:47,766 --> 00:11:51,896
.إنها تأتي ولا تقوم بالتنظيف
.وكأنني ألتقي بعاهرة

204
00:11:52,070 --> 00:11:53,935
كم تدفع لتلك الخادمة؟ -
.أربعون -

205
00:11:54,105 --> 00:11:55,766
.أربعون؟ أدفع ستين لخادمتي

206
00:11:55,940 --> 00:11:57,999
ليست تقوم بالغسيل
.ولا أنال شيئاً منها

207
00:11:58,176 --> 00:12:00,542
.حسناً -
قرصت مؤخرتي ذات مرة -

208
00:12:00,712 --> 00:12:02,441
.ولكن لم أفهم ذلك

209
00:12:02,614 --> 00:12:04,138
.لا أفهمه أيضاً

210
00:12:04,315 --> 00:12:06,180
.أهلاً، أهلاً

211
00:12:09,287 --> 00:12:11,653
جيري، لن تتصور
.كيف هو المكان هناك

212
00:12:11,823 --> 00:12:15,315
.سائقي سيارات الأجرة مجانين
.الجميع على عجلة

213
00:12:15,493 --> 00:12:17,688
لا أستطيع تناول الطعام
.وأنت منحني هكذا

214
00:12:17,862 --> 00:12:19,352
.انظر أمامك

215
00:12:20,632 --> 00:12:23,100
.الآن لا أستطيع رؤية جيري -
.سأفعل ذلك أيضاً -

216
00:12:23,268 --> 00:12:25,099
ماذا؟ -
.كنت أتكلم معه -

217
00:12:25,270 --> 00:12:27,033
ماذا؟ -
.لا عليك -

218
00:12:27,205 --> 00:12:28,900
هيا، ماذا قال؟ -
.لا عليك -

219
00:12:29,073 --> 00:12:32,975
جيري، هيا، ماذا قلت؟ -
ماذا؟ -

220
00:12:34,045 --> 00:12:36,513
أين ذهبت؟ -
.ارجع -

221
00:12:37,148 --> 00:12:39,810
ماذا قلت؟ -
.قلت لا عليك -

222
00:12:39,984 --> 00:12:41,315
.أجل، أعلم ذلك

223
00:12:42,687 --> 00:12:44,211
.أكره المائدة الأمامية

224
00:12:44,389 --> 00:12:45,651
.أهلاً -
.أهلاً -

225
00:12:45,824 --> 00:12:47,689
.أكره المائدة الأمامية

226
00:12:47,859 --> 00:12:49,224
من هذه؟

227
00:12:49,394 --> 00:12:50,520
حصلت على رقم 212

228
00:12:50,695 --> 00:12:53,163
،من تلك السيدة العجوز ببنايتي
.السيدة كرانتس

229
00:12:53,331 --> 00:12:54,696
ولم تمانع؟ -
.أجل، إنها ميتة -

230
00:12:54,866 --> 00:12:57,027
.هذا عظيم -
ماذا حدث للسيدة كرانتس؟ -

231
00:12:57,202 --> 00:12:59,033
حصلت إلين على رقم هاتف جديد
.لأنها ماتت

232
00:13:00,471 --> 00:13:02,132
نيومان مات؟

233
00:13:02,307 --> 00:13:04,468
ماذا قال؟ -
.نوع جديد من الفطائر -

234
00:13:04,642 --> 00:13:06,735
.سأجرب قطعة -
من هناك؟ -

235
00:13:06,911 --> 00:13:08,811
.ثمة أريكة شاغرة

236
00:13:10,381 --> 00:13:12,144
.أهلاً، إلين -
.أهلاً -

237
00:13:12,550 --> 00:13:15,644
هل سمعت ما حدث لـ نيومان؟ -
ماذا؟ -

238
00:13:18,423 --> 00:13:20,721
كيف يسير العمل؟
هل سئموا من الأمر؟

239
00:13:20,892 --> 00:13:22,291
.أجل

240
00:13:25,697 --> 00:13:28,928
صفران؟ -
."هذه "أووه -

241
00:13:29,100 --> 00:13:30,863
.كما الآتي

242
00:13:31,239 --> 00:13:33,673
احدى زميلاتي بمؤسسة الخادمات
.اسمها كوكو

243
00:13:33,842 --> 00:13:36,675
حقاً؟ كوكو؟ -
.أجل، كوكو -

244
00:13:36,845 --> 00:13:38,972
.لا بأس بتلك الفتاة

245
00:13:39,581 --> 00:13:42,141
لو جلبت تلك الفتاة كوكو
،إلى الشركة

246
00:13:42,317 --> 00:13:44,717
لن يتمكنوا من مناداتي
.بـ كوكو ثانية

247
00:13:44,886 --> 00:13:46,751
لأن كروغر لن يسمح
.بوجود اثنين كوكو

248
00:13:46,921 --> 00:13:49,082
.يبدو أنه يدير شركة ناجحة

249
00:13:49,257 --> 00:13:51,885
.ألق الوداع على كوكو

250
00:13:52,060 --> 00:13:55,052
.وداعاً، كوكو -
.وداعاً، كوكو -

251
00:13:55,830 --> 00:13:59,027
.جيري، هذه العلاقة تقتلني

252
00:13:59,200 --> 00:14:01,896
--البعد، الاشتياق، البعد، الـ

253
00:14:02,070 --> 00:14:05,096
لم أدرك ذلك
.ولكني شخص محتاج

254
00:14:05,440 --> 00:14:07,567
كرايمر، ربما هذه العلاقة
.ليست مناسبة لك

255
00:14:07,742 --> 00:14:10,404
حقاً؟ وماذا عساي فاعلاً؟
أكون مثلك؟

256
00:14:10,578 --> 00:14:13,547
منطوي على نفسه هنا
وغير متاح عاطفياً؟

257
00:14:13,715 --> 00:14:16,240
أدفع لامرأة منظفة
مقابل خدمات جنسية؟

258
00:14:16,418 --> 00:14:18,852
.كلا يا جيري، لن أكون مثلك

259
00:14:19,020 --> 00:14:21,215
.أبداً، لن أكون مثلك أبداً

260
00:14:25,527 --> 00:14:28,291
ماذا كان ذلك؟ -
.لم أسمع أي شيء -

261
00:14:28,463 --> 00:14:30,454
.حسناً، إني ذاهبة -
.حسناً -

262
00:14:31,433 --> 00:14:33,697
ألست ناسياً لشيء ما؟ -
.صحيح -

263
00:14:33,868 --> 00:14:36,837
.سررت برؤيتك مجدداً، يعجبني زيك

264
00:14:38,072 --> 00:14:39,437
.كلا، أجري

265
00:14:39,941 --> 00:14:42,034
عن ماذا؟ -
.مقابل خدمة التنظيف -

266
00:14:42,210 --> 00:14:45,737
.لقد حجزتني لهذا اليوم -
.ولكنك لم تفعلي أي شيء -

267
00:14:45,914 --> 00:14:47,176
.لقد أعددت الفراش

268
00:14:47,348 --> 00:14:49,407
.ولكنك أخذت قيلولة عليه

269
00:14:49,617 --> 00:14:50,675
إذن؟

270
00:14:50,852 --> 00:14:53,753
حسبت أن ذلك
.كان اعداد فراش الصديقة الحميمة

271
00:14:53,922 --> 00:14:55,321
.كلا، تلك كانت الخادمة

272
00:14:55,490 --> 00:14:56,514
ومن أخذ القيلولة؟

273
00:14:56,691 --> 00:14:57,953
.الصديقة الحميمة

274
00:14:58,393 --> 00:15:01,123
أربعون دولار تبدو استغلالاً
.مقابل قيلولة

275
00:15:01,296 --> 00:15:03,423
ماذا تقول إذن؟
،أنني خادمة رديئة

276
00:15:03,598 --> 00:15:05,156
أم أنني عاهرة؟

277
00:15:08,670 --> 00:15:12,299
.مهلاً، لنبقي الأمر لائقاً

278
00:15:12,474 --> 00:15:15,170
لا أظنني أريد أن أكون صديقتك
.الحميمة أو خادمتك

279
00:15:15,743 --> 00:15:17,335
إذن فهدا انفصال واستقالة؟

280
00:15:17,512 --> 00:15:19,844
أجل، لا تتصل بي
.أو تستأجرني ثانية

281
00:15:20,014 --> 00:15:24,644
حقاً؟ إذن فانتهى ما بيننا
.وأنت مفصولة

282
00:15:26,055 --> 00:15:27,181
.وقّعي هنا -
.حسناً -

283
00:15:27,357 --> 00:15:28,551
.اثنان واحد اثنان

284
00:15:28,758 --> 00:15:30,817
بالمناسبة، ماذا حدث للرجل
الذي جاءني المرة الماضية؟

285
00:15:30,994 --> 00:15:32,621
.حدثت واقعة غريبة

286
00:15:32,796 --> 00:15:35,765
ذهب في مأمورية
.ولم يرجع أبداً

287
00:15:35,932 --> 00:15:37,524
.لا أحد يعرف ما حدث

288
00:15:41,404 --> 00:15:43,964
.حسناً، عدت إلى المباراة

289
00:15:44,140 --> 00:15:46,267
آلو؟ -
.جدتي -

290
00:15:46,442 --> 00:15:49,434
.لا، الرقم خاطئ يا صغير -
جدتي كرانتس؟ -

291
00:15:49,612 --> 00:15:52,775
.معك حفيدك بوبي
لماذا لا تتصلين بي؟

292
00:15:52,949 --> 00:15:54,974
.تباً

293
00:15:55,885 --> 00:15:58,854
هل تكرهينني
بسبب اصابتي بالغمش؟

294
00:15:59,889 --> 00:16:05,020
لا، ولكن الحقيقة
.أني كنت مدفونة هنا

295
00:16:07,730 --> 00:16:09,857
إذن لا يعرف ذلك الفتى
أن جدته قد ماتت؟

296
00:16:10,033 --> 00:16:12,297
.جـ 5 -
.نقطة -

297
00:16:12,468 --> 00:16:14,459
أجل، أعتقد أن أبواه
.لم يريدا اخباره

298
00:16:14,637 --> 00:16:17,128
بـ 2؟ -
.خطأ -

299
00:16:17,307 --> 00:16:19,502
.اتصل ست مرات بالأمس

300
00:16:19,676 --> 00:16:22,509
.يا له من كابوس وجود عائلة

301
00:16:22,679 --> 00:16:24,613
.لما أقلقني ذلك

302
00:16:24,781 --> 00:16:26,942
بـ 6؟ -
.هدف -

303
00:16:27,116 --> 00:16:28,913
.لقد أغرقت غواصتي

304
00:16:29,085 --> 00:16:31,110
إلين؟

305
00:16:39,596 --> 00:16:41,894
آلو؟ -
--لديك مكالمة على حساب المستقبل -

306
00:16:42,065 --> 00:16:44,397
.أهلاً يا صاح، لا ترفض -
.موافق -

307
00:16:44,567 --> 00:16:47,559
ذهبت إلى مادلين وأخبرتها بأن عليها
.الانتقال وإلا انتهت علاقتنا

308
00:16:47,737 --> 00:16:50,069
وماذا حدث؟ -
.أعتقد أن علاقتنا انتهت -

309
00:16:51,507 --> 00:16:52,863
.تشاجرنا وطردتني

310
00:16:52,863 --> 00:16:55,602
فبدأت أمشي
.والآن أنا تائه بوسط المدينة

311
00:16:55,778 --> 00:16:58,576
.ليس معي أي نقود
.لا أعرف أي أحد

312
00:16:58,748 --> 00:17:02,479
اشتقت إلى بيتي
.ولا أعرف كيف أعود إليه

313
00:17:03,786 --> 00:17:06,983
ماذا حولك؟ -
.أنظر إلى بيتزا راي -

314
00:17:07,156 --> 00:17:09,283
أتعرف أين يكون ذلك؟ -
أهذا راي الشهير؟ -

315
00:17:09,459 --> 00:17:12,428
.كلا، بل راي الأصلي -
راي الأصلي الشهير؟ -

316
00:17:12,595 --> 00:17:14,028
.إنه أصلي وحسب، جيري

317
00:17:15,565 --> 00:17:17,055
بأي شارع أنت؟

318
00:17:17,061 --> 00:17:19,291
حسناً، أنا في تقاطع
.الشارع الأول والأول

319
00:17:19,464 --> 00:17:22,024
كيف يتقاطع نفس الشارع
مع ذاته؟

320
00:17:22,200 --> 00:17:24,998
.لا بد أنني في مركز الكون

321
00:17:25,169 --> 00:17:27,637
انتظر مكانك، سآتي إليك
...ويا كرايمر

322
00:17:27,805 --> 00:17:32,265
.لا تمت، ومهما حدث سأعثر عليك

323
00:17:36,113 --> 00:17:37,978
أنت ستاينفيلد؟ -
.أجل -

324
00:17:38,149 --> 00:17:41,209
.اسمي ماكسويل
."من مؤسسة "خادمات بالطلب

325
00:17:41,385 --> 00:17:43,182
.ذلك تلاعب لفظي

326
00:17:43,354 --> 00:17:45,584
.أرسلت احدى فتياتي إلى مسكنك -
.سيندي -

327
00:17:45,756 --> 00:17:48,520
قال إنها واجهت مشكلة بسيطة معك
.وأنك لم تدفع

328
00:17:48,693 --> 00:17:50,957
.لم تؤدي عملها حقاً

329
00:17:51,238 --> 00:17:53,536
أتعرف ماذا أفعل
بمن يخدعني في عملي؟

330
00:17:53,707 --> 00:17:56,369
ماذا؟ -
.الأمر مشروط بالموقف -

331
00:17:56,543 --> 00:18:00,001
،ولكن إن لم أحصل على مستحقاتي منك
.سآخذها منها

332
00:18:00,180 --> 00:18:03,013
،لا أريد أية مشاكل
.لو تريد المال، فها هو

333
00:18:03,183 --> 00:18:04,980
.أعطه إلى الفتاة

334
00:18:05,151 --> 00:18:07,176
.أنا مقاول مستقل

335
00:18:07,354 --> 00:18:09,515
.لأسباب ضريبية

336
00:18:12,259 --> 00:18:15,820
.بوبي، توقف عن الاتصال بجدتك

337
00:18:15,996 --> 00:18:17,258
!لماذا؟

338
00:18:17,430 --> 00:18:19,864
لأنك أحياناً تتصل
في الصباح الباكر

339
00:18:20,033 --> 00:18:24,026
وقد عادت جدتك متأخرة
.بالليلة السابقة

340
00:18:24,271 --> 00:18:27,331
وأحياناً عندما تكون جدتك
.برفقة شخص ما

341
00:18:27,641 --> 00:18:31,771
لم يخبرك والداك بأي شيء بعد
عن جدتك؟

342
00:18:32,679 --> 00:18:35,204
.حسناً، سأفعل ذلك

343
00:18:37,717 --> 00:18:40,242
.جدتك لا تشعر أنها بخير

344
00:18:40,420 --> 00:18:42,820
.أعتقد أن جدتك تحتضر

345
00:18:42,989 --> 00:18:47,085
.حسناً، وداعاً يا بوبي
.لا تتصل ثانية

346
00:18:47,260 --> 00:18:49,626
.أنا ميتة الآن، عليّ الذهاب

347
00:18:51,865 --> 00:18:54,925
.911

348
00:18:55,702 --> 00:18:58,694
.مركز الكون

349
00:19:02,676 --> 00:19:04,837
.سيندي. سيندي

350
00:19:05,612 --> 00:19:07,705
ماذا تريد؟ -
.خذي، معي نقودك -

351
00:19:07,881 --> 00:19:09,712
.لا أريد منك مالاً

352
00:19:09,883 --> 00:19:11,976
.هيا، خذيها، إنها نقود

353
00:19:12,152 --> 00:19:15,986
.خذيها منّي -
هل تبحث عن بعض المتعة، سيدي؟

354
00:19:16,156 --> 00:19:19,717
هلا خرجت من السيارة
أيها المريض؟

355
00:19:21,661 --> 00:19:25,427
.كل هذا لائق للغاية

356
00:19:28,335 --> 00:19:31,463
.حسناً، اصمدي أيتها الجدة
.سوف تنجين

357
00:19:37,711 --> 00:19:39,303
.أهلاً، تبدو تائهاً

358
00:19:39,479 --> 00:19:41,674
هل أنت من هنا؟ -
.لا -

359
00:19:41,848 --> 00:19:43,713
أتعرف إلى أين ذاهب؟ -
.ليس تماماً -

360
00:19:43,883 --> 00:19:46,681
كان يفترض بصديقي أن يقلّني
.ولكن أجهل أين هو

361
00:19:46,853 --> 00:19:48,616
.لا يبدو صديقاً وفياً

362
00:19:50,323 --> 00:19:52,655
هل معك أي مال؟ -
.لا -

363
00:19:52,826 --> 00:19:54,157
أتريد أن تكسب البعض؟

364
00:19:54,728 --> 00:19:55,956
.حسناً

365
00:19:56,563 --> 00:19:59,123
أتجيد استعمال عربة المسح؟

366
00:19:59,733 --> 00:20:01,132
.أجل، أجل

367
00:20:02,702 --> 00:20:04,169
.اركب السيارة

368
00:20:08,108 --> 00:20:09,871
.أهلاً

369
00:20:11,077 --> 00:20:13,307
.هذه مقاعد ناعمة

370
00:20:22,090 --> 00:20:24,786
{\a6}أهلاً، كوكو، من هذه؟

371
00:20:25,527 --> 00:20:29,293
{\a6}هذه نائبة المدير الجديدة
.لقسم المكتسبات، سيدي

372
00:20:29,464 --> 00:20:32,126
{\a6}هل أصبحت تعيّن الموظفين الآن؟

373
00:20:33,435 --> 00:20:36,131
{\a6}أهذه وظيفتك؟
تعيين الموظفين؟

374
00:20:38,240 --> 00:20:39,798
{\a6}.أجل

375
00:20:40,609 --> 00:20:42,304
{\a6}.حسناً، لا مانع عندي يا كوكو

376
00:20:44,913 --> 00:20:48,747
{\a6}ما اسمك؟ -
.اسمي كوكو، كوكو هيغينز -

377
00:20:48,917 --> 00:20:52,978
{\a6}ماذا؟ كوكو؟ -
.لا يمكن وجود اثنين كوكو -

378
00:20:53,421 --> 00:20:55,184
{\a6}.إذن فأنت جورج من جديد

379
00:20:55,724 --> 00:20:57,589
{\a6}.كانت جولة ممتعة

380
00:20:57,759 --> 00:21:01,126
{\a6}.حسناً، بناية غرايس

381
00:21:01,797 --> 00:21:05,665
{\a6}.هناك بقعة كبيرة بالمقدمة
كيف نزيلها؟

382
00:21:06,168 --> 00:21:08,136
{\a6}،وأنا فتاة صغيرة في جامايكا

383
00:21:08,303 --> 00:21:10,737
{\a6}علّمتني جدتي
--أن أمسك بقماشة مبللة

384
00:21:10,906 --> 00:21:16,902
{\a6}.معذرة يا نائبة المدير كوكو
.لا أحد يعبأ بجدتك

385
00:21:17,379 --> 00:21:19,643
{\a6}ماذا قلت عن جدتي؟

386
00:21:19,815 --> 00:21:20,839
{\a6}.دعك من جدتك

387
00:21:21,016 --> 00:21:23,177
{\a6}من الجدة؟ -
.ما من جدة -

388
00:21:23,351 --> 00:21:25,046
{\a6}.ربما يجب أن يكون هناك جدة

389
00:21:25,587 --> 00:21:28,681
{\a6}.يا للأسى -
.جورج -

390
00:21:28,857 --> 00:21:32,020
{\a6}.جدة، جدة، جدة -
.جدة، جدة، جدة -

391
00:21:32,194 --> 00:21:34,219
{\a6}!الجدة أصبحت مستاءة

392
00:21:35,503 --> 00:21:39,360
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

