1
00:00:02,820 --> 00:00:05,460
{\a6}.كم أنا جائع -
كيف تكون جائعاً -

2
00:00:05,620 --> 00:00:07,580
{\a6}بعد ما أكلته
عند مباراة فريق ميتس؟

3
00:00:07,740 --> 00:00:10,140
{\a6}لأن وجبات الملعب
.لا تعتبر طعاماً حقيقياً

4
00:00:10,300 --> 00:00:11,540
{\a6}.هذا صحيح، إنها مجرد نشاط

5
00:00:11,700 --> 00:00:13,740
{\a6}.مثل ذلك المضرب والكرة المربوطة به

6
00:00:13,900 --> 00:00:17,020
{\a6}أتدرون، لقد كوّن صديقي بوب ساكامانو
.ثروة من ذلك

7
00:00:17,180 --> 00:00:19,980
{\a6}.إذ أنه ابتكر فكرة الرباط المطاطي

8
00:00:20,140 --> 00:00:23,100
{\a6}قبل ذلك، كان الناس يقذفون الكرة
.فتنطلق بعيدة

9
00:00:24,780 --> 00:00:27,580
{\a6}لا أصدّق أنكم جعلتموني أرحل
.قبل نهاية المباراة

10
00:00:27,740 --> 00:00:30,180
{\a6}.بالله عليك يا جيري
.كانت النتيجة تسعة بدون مقابل

11
00:00:30,340 --> 00:00:32,340
{\a6}.كنا نتعرض لهزيمة ساحقة

12
00:00:32,500 --> 00:00:34,020
{\a6}.ذلك الناتشو يقتلني

13
00:00:34,980 --> 00:00:36,300
{\a6}.حسبت أنك جائع

14
00:00:36,900 --> 00:00:38,980
{\a6}.الأمر معقد

15
00:00:39,140 --> 00:00:42,060
{\a6}.جيري، سيفوتك المَخرج -
.اصبر، أنا متولي الأمر -

16
00:00:42,220 --> 00:00:44,420
{\a6}.حاذر من سيارة غولف الحمراء

17
00:00:45,020 --> 00:00:46,940
{\a6}.انظروا إلى هذا الرجل
..إنه يحاول قطع طريقي

18
00:00:48,700 --> 00:00:50,980
{\a6}.سأخبرك عندما يمكنك المرور
.مهلاً. مهلاً. مهلاً

19
00:00:51,140 --> 00:00:52,820
{\a6}.الآن. الآن. الآن
.كلا. كلا. كلا

20
00:00:52,980 --> 00:00:55,660
{\a6}.الآن. اذهب. اذهب
.كلا. كلا. انتظر

21
00:00:55,820 --> 00:00:58,940
{\a6}.انتظر. الآن. الآن. انطلق يا جيري

22
00:01:02,220 --> 00:01:04,300
{\a6}.اهدأ يا غولف الحمراء

23
00:01:04,460 --> 00:01:06,460
{\a6}.يظن أني قطعت طريقه
.هو الذي أزاد السرعة

24
00:01:08,540 --> 00:01:10,340
{\a6}أتريدني أن أعرض له مؤخرتي؟
.لنفعل ذلك

25
00:01:10,500 --> 00:01:12,940
{\a6}.افتحي نافذتك
.دعينا نعرض له مؤخرتينا

26
00:01:13,100 --> 00:01:14,380
{\a6}.كلا، لا أستطيع فعل ذلك

27
00:01:14,540 --> 00:01:16,580
{\a6}.انظروا إلى هذا
.إنه يشير إلينا بإصبعه

28
00:01:16,780 --> 00:01:18,860
{\a6}.حسناً -
.حسناً -

29
00:01:20,650 --> 00:01:23,090
شاهدت ذلك الفيلم الجديد
.عن حادث هيندربيرغ

30
00:01:23,250 --> 00:01:24,610
أجل، ما اسمه؟

31
00:01:24,770 --> 00:01:26,650
.المنطاد: قصة هيندربيرغ

32
00:01:26,810 --> 00:01:29,450
ما رأيك به؟ -
.أراه كئيباً -

33
00:01:29,610 --> 00:01:31,730
لماذا نشغل أنفسنا
بهذه المواضيع السلبية؟

34
00:01:31,890 --> 00:01:35,170
عليهم انتاج فيلم عن رحلات
.هيندربيرغ التي نجحت

35
00:01:35,930 --> 00:01:38,490
.بأي حال، تنفجر السفينة في المنتصف

36
00:01:38,690 --> 00:01:40,570
،حطام يحترق، جثث تتساقط

37
00:01:40,730 --> 00:01:44,730
وتماماً عندما يخيّم ذلك الصمت
،المخيف على المطار

38
00:01:44,890 --> 00:01:47,570
."صرخت قائلاً "لا بد أن هذا مؤلم

39
00:01:48,170 --> 00:01:49,730
.وجن جنون الحضور

40
00:01:49,890 --> 00:01:51,650
تصوّر الضحك الذي كنت ستلقاه

41
00:01:51,810 --> 00:01:54,090
لو كنت قلت ذلك
.عند الكارثة الحقيقية

42
00:01:54,490 --> 00:01:55,850
.أجل

43
00:01:56,450 --> 00:01:57,730
لماذا نهدّئ السرعة؟

44
00:01:57,890 --> 00:01:59,850
ما هذه الموسيقى؟

45
00:02:00,330 --> 00:02:02,370
ما كل هذه الأعلام؟

46
00:02:03,170 --> 00:02:04,570
.يا للأسى

47
00:02:04,770 --> 00:02:07,810
.هذا احتفال اليوم البورتوريكي -
.هذا احتفال اليوم البورتوريكي -

48
00:02:07,970 --> 00:02:11,370
.تغلق المدينة الطريق الخامس
.لا يسمحون بمرور أي أحد

49
00:02:11,530 --> 00:02:13,890
.لن نصل إلى بيوتنا أبداً

50
00:02:14,090 --> 00:02:15,450
.سأتحقق من الأمر

51
00:02:24,330 --> 00:02:25,370
.أجل

52
00:02:25,570 --> 00:02:27,650
.كل الشوارع مسدودة

53
00:02:27,810 --> 00:02:30,170
.أعتقد أن كل البورتوريكيين بالعالم هنا

54
00:02:30,330 --> 00:02:32,890
.هذا يومنا

55
00:02:35,170 --> 00:02:37,210
.سيارة خاطئة، آسف

56
00:02:37,410 --> 00:02:39,290
<i>ويسجل فريق ميتس هدفين
.في الجولة الثامنة</i>

57
00:02:39,490 --> 00:02:41,810
أرأيتما؟ لو أننا بقينا
.لشاهدنا ذينك الهدفين

58
00:02:41,970 --> 00:02:44,010
.ولتناولت بعض المثلجات

59
00:02:44,170 --> 00:02:46,650
.لربما خفّفت أثر الناتشو

60
00:02:46,850 --> 00:02:49,690
.سأهدر ستين دقيقة
.أكره أن أهدر ستين دقيقة

61
00:02:49,850 --> 00:02:52,370
إنها جزء من استرخائي
.في عطلة الأحد

62
00:02:52,530 --> 00:02:54,410
كيف تسترخين
وتلك الساعة تدق؟

63
00:02:54,570 --> 00:02:55,610
.تدفعني للقلق

64
00:02:56,530 --> 00:03:00,210
.حسناً أيها السادة، تفحصت الأمر
.يمكننا الخروج من هنا

65
00:03:00,370 --> 00:03:02,930
ولكن هذا الشارع أحادي الاتجاه
.وبعكس اتجاهنا

66
00:03:03,090 --> 00:03:04,770
اضافة إلى، كيف سأصل إلى هناك؟

67
00:03:04,930 --> 00:03:06,810
.تحرّك خطوة خطوة، تسلل

68
00:03:06,970 --> 00:03:09,170
.افعل ذلك وحسب، جيري

69
00:03:09,330 --> 00:03:11,810
.هذا منهك، سأتقيأ

70
00:03:11,970 --> 00:03:14,370
.عليك أن تجبري نفسك على التقيؤ

71
00:03:14,530 --> 00:03:16,570
.تعلمين أنك ستتقيئين

72
00:03:16,770 --> 00:03:18,610
.حسناً، سأتسلل

73
00:03:18,770 --> 00:03:21,490
جيري، هل تعرف من هو
قائد هذا الاحتفال؟

74
00:03:21,650 --> 00:03:24,210
.لا أحد غير الآنسة تشيتا ريفيرا

75
00:03:25,210 --> 00:03:26,330
.لن يسمحوا لي بالمرور

76
00:03:26,530 --> 00:03:29,530
.أنا أشير بيدي -
.سنحتاج لأكثر من مجرد يد -

77
00:03:29,690 --> 00:03:31,290
.يجب أن يروا وجهاً بشرياً

78
00:03:31,450 --> 00:03:33,050
متأكد أنك تريد وجهه؟

79
00:03:34,530 --> 00:03:37,890
.كلا، بل كانت ماريا كونتشيتا ألونزو

80
00:03:38,050 --> 00:03:41,050
.هذا الرجل يتجاهلني -
.التجاهل، أكره ذلك -

81
00:03:41,210 --> 00:03:42,890
.أستعمله طيلة الوقت

82
00:03:43,050 --> 00:03:46,610
.انظر إليّ، أنا انسان

83
00:03:46,770 --> 00:03:48,370
.أنا مثلك

84
00:03:49,570 --> 00:03:50,970
أهلاً، هل يمكننا المرور؟

85
00:03:52,730 --> 00:03:55,370
.جميل، إنه يسمح لك بالمرور
.شكراً لك

86
00:03:56,490 --> 00:03:59,610
.أعرف من يكون، ستايسي كيتش

87
00:04:00,770 --> 00:04:03,650
.متبقي مسار واحد -
.حسناً، لقد وصلنا -

88
00:04:06,530 --> 00:04:08,410
.انظروا من جاء

89
00:04:08,570 --> 00:04:11,490
.صديقي القديم، ساب السوداء

90
00:04:11,650 --> 00:04:13,530
.غولف الحمراء

91
00:04:13,690 --> 00:04:15,290
إلى أين ذاهب، ساب السوداء؟

92
00:04:15,450 --> 00:04:17,410
.يبدو أنك منحرف بعض الشيء

93
00:04:17,570 --> 00:04:19,490
هل يمكنك تحريك سيارتك قليلاً؟

94
00:04:19,650 --> 00:04:21,250
.آسف

95
00:04:21,410 --> 00:04:23,170
.يبدو أنني قطعت طريقك

96
00:04:23,330 --> 00:04:25,330
حسناً، أعرف نتيجة ذلك

97
00:04:25,490 --> 00:04:27,770
.وسأغيّر وجهتي

98
00:04:27,930 --> 00:04:30,650
.لا يمكنك فعل ذلك
.لا يمكنك الرحيل عن الجماعة

99
00:04:30,810 --> 00:04:33,490
أنا أحاول الرحيل عن هذه الجماعة
.منذ عشر سنوات

100
00:04:37,050 --> 00:04:38,690
.ذلك وقح

101
00:04:38,850 --> 00:04:40,610
هل تصدّق ما فعلته؟ -
.أجل -

102
00:04:40,770 --> 00:04:42,650
.نلتقي لاحقاً -
إلى أين ذاهب؟ -

103
00:04:42,810 --> 00:04:45,370
.إلى السينيما
.المنطاد" يُعرض هنا"

104
00:04:45,570 --> 00:04:47,810
ستشاهده ثانية؟
لتقول ذلك التعليق الغبي؟

105
00:04:47,970 --> 00:04:50,450
.ذلك أداء يا جيري
.مثل عملك

106
00:04:50,610 --> 00:04:52,370
.أنا لا أفعل ذلك

107
00:04:52,530 --> 00:04:55,250
حقاً؟ -
.ربما إلى حد ما -

108
00:04:56,290 --> 00:04:57,810
.تباً، أظن ذلك

109
00:05:01,090 --> 00:05:04,690
لعلمك يا جيري، لم تعمل
.في قاعة بهذا الحجم منذ مدة

110
00:05:07,490 --> 00:05:09,370
.انظر إلى كلب هذا الرجل

111
00:05:10,050 --> 00:05:14,410
.أكره عندما تنقلب آذانها هكذا

112
00:05:15,090 --> 00:05:17,170
لمَ لا يعدل وضعهما؟

113
00:05:19,370 --> 00:05:24,130
!أنت! عدّل وضع أذنيّ كلبك

114
00:05:30,130 --> 00:05:32,250
.السيارة لا تتحرك

115
00:05:32,690 --> 00:05:36,250
.أستطيع المشي أسرع منها -
.لا تستطيعين -

116
00:05:36,410 --> 00:05:39,450
.بل أستطيع، خذ

117
00:05:39,610 --> 00:05:41,330
.أنا ذاهبة

118
00:05:47,650 --> 00:05:49,290
.الآن تتحرك، كنت أعلم

119
00:05:49,450 --> 00:05:52,130
!أنت! أنت

120
00:05:54,330 --> 00:05:55,250
إلى أين؟

121
00:05:55,450 --> 00:05:57,650
.هذا لطيف، لطيف جداً

122
00:06:01,770 --> 00:06:04,610
.هيا

123
00:06:05,850 --> 00:06:07,170
.حسناً

124
00:06:08,250 --> 00:06:10,010
.وداعاً ثانية

125
00:06:23,330 --> 00:06:26,930
!تاكسي! تاكسي

126
00:06:29,770 --> 00:06:31,130
.سيدتاي

127
00:06:32,610 --> 00:06:35,610
.لم أشاهده من قبل

128
00:06:35,810 --> 00:06:37,530
ما هذه النقطة؟

129
00:06:38,570 --> 00:06:41,530
أعتقد أن أحدهم لديه أحد مؤشرات
.الليزر المضحكة

130
00:06:49,970 --> 00:06:53,010
.أعطني علبة من هذه ومن هذه

131
00:06:53,970 --> 00:06:57,730
معذرة، هل أنت صاحب
ذلك الليزر المضحك؟

132
00:06:57,890 --> 00:06:59,730
.الليزر ليس مضحكاً، أنا المضحك

133
00:06:59,890 --> 00:07:06,650
الموضوع أنني عندي تعليق
.طريف وأريد تجربته

134
00:07:08,210 --> 00:07:10,130
.عند مشهد الانفجار

135
00:07:10,290 --> 00:07:13,690
لذا أرجو منك أن تترك لي
.بعض المساحة

136
00:07:16,890 --> 00:07:21,090
بالمناسبة، أزالت عمّتي شيئاً ما
.عن طريق الليزر

137
00:07:21,810 --> 00:07:24,730
.حسناً، لا أريد مقاطعة وجبتك

138
00:07:26,050 --> 00:07:28,010
<i>يا لها من عودة
.لفريق نيويورك ميتس</i>

139
00:07:28,170 --> 00:07:30,010
<i>.ستة أهداف في الجولة التاسعة</i>

140
00:07:30,090 --> 00:07:31,650
.يجب أن أشاهد هذه المباراة

141
00:07:31,850 --> 00:07:34,170
لولا ذلك الرجل
.لخرجنا من هنا

142
00:07:34,330 --> 00:07:36,730
الزحام شديد، أليس كذلك؟

143
00:07:36,890 --> 00:07:39,010
تريد الخروج من هنا؟
.إليك بالحل

144
00:07:39,170 --> 00:07:41,930
،نترك السيارة هنا
،ننزع لوحة الأرقام

145
00:07:42,090 --> 00:07:45,890
نمحي الرقم التسلسلي
.من كتلة المحرك ونرحل

146
00:07:46,050 --> 00:07:48,170
نرحل؟ -
.لديك تأمين -

147
00:07:48,330 --> 00:07:51,930
تخبرهم أن سيارتك كانت مسروقة
.ثم تحصل على أخرى مجاناً

148
00:07:52,090 --> 00:07:55,330
أليس هناك خصم؟ -
حسناً، ماذا سيخصمون منك؟ -

149
00:07:55,490 --> 00:07:57,210
.لا أدري -
.بالضبط -

150
00:07:57,370 --> 00:07:59,610
.لأنهم خصموه بالفعل

151
00:07:59,770 --> 00:08:01,570
من ماذا؟ -
.السيارة -

152
00:08:01,730 --> 00:08:05,050
.والتي سنتركها هنا
.لذا فالخسارة صفر

153
00:08:05,210 --> 00:08:07,730
تضع المال في جيبك
لو كان هناك أي مال

154
00:08:07,850 --> 00:08:09,930
.وتحصل على سيارة جديدة

155
00:08:11,010 --> 00:08:13,570
.لن نترك السيارة

156
00:08:13,730 --> 00:08:17,490
حسناً، إذا رفضت أن تنضج
،وتحتال على شركة التأمين خاصتك

157
00:08:17,650 --> 00:08:19,970
سيكون عليك أن تتصالح
.مع غولف الحمراء

158
00:08:21,890 --> 00:08:23,570
.مستحيل، لقد أزاد السرعة

159
00:08:23,730 --> 00:08:26,010
<i>رمية طويلة قوية
صوب الجهة اليسرى بالمنتصف</i>

160
00:08:26,170 --> 00:08:28,010
<i>.في الفراغ
.هذه ضربة إلى القاعدة الأولى</i>

161
00:08:28,170 --> 00:08:29,650
.أنا مستعد للتكلم

162
00:08:30,450 --> 00:08:33,850
.انظري، ها هو رجل الليزر مجدداً
.إنه مضحك

163
00:08:34,450 --> 00:08:37,090
.لا ألتقي بأحد مضحك أبداً -
.أعلم -

164
00:08:37,250 --> 00:08:39,490
الطابع المرحي أكثر أهمية
بالنسبة لي

165
00:08:39,650 --> 00:08:42,090
.من المظاهر أو الشعر

166
00:08:48,290 --> 00:08:50,490
!لا بد أن هذا مؤلم

167
00:08:51,730 --> 00:08:53,970
!لا بد أن هذا مؤلم

168
00:08:54,930 --> 00:08:56,370
!مؤلم

169
00:08:57,250 --> 00:08:58,650
--لأن

170
00:08:59,810 --> 00:09:01,250
!عليك اللعنة يا رجل الليزر

171
00:09:01,410 --> 00:09:04,410
كان عليك أن تسرق الأضواء
.بحيلة الليزر الحقيرة

172
00:09:04,610 --> 00:09:08,090
.أنت مجرد كوميديان أدوات
أين المهارة؟

173
00:09:09,370 --> 00:09:12,250
.انظري، إنه على الرجل الأصلع

174
00:09:12,450 --> 00:09:14,810
أنا سعيدة للغاية
.أني أتيت إلى هذا العرض

175
00:09:20,130 --> 00:09:21,090
.حسناً، إليك بالاتفاق

176
00:09:21,250 --> 00:09:23,450
يريد منك الاعتراف
بأنك قطعت طريقه

177
00:09:23,610 --> 00:09:25,210
."مع اشارة "أنا آسف

178
00:09:25,370 --> 00:09:27,490
ما معنى ذلك؟ -
.ترفع يديك وتخفض رأسك -

179
00:09:27,650 --> 00:09:29,770
.آسف، أزرار السيارة كبيرة"

180
00:09:29,930 --> 00:09:32,090
".لست أفهم. لم أقرأ الدليل

181
00:09:32,250 --> 00:09:33,170
.أنت تفهمني

182
00:09:33,930 --> 00:09:35,490
.حسناً

183
00:09:40,730 --> 00:09:44,250
."الحمد لله. الله أكبر"
.ولكني سأقبل بذلك

184
00:09:44,410 --> 00:09:49,050
حسناً يا لامار، تراجع قليلاً
.حتى نستطيع الخروج الآن

185
00:09:49,210 --> 00:09:52,370
.أخيراً نخرج من هنا

186
00:09:52,530 --> 00:09:54,170
ما هذا الذي على جبينك؟

187
00:09:54,330 --> 00:09:55,250
.ربما شيكولاتة

188
00:09:55,450 --> 00:09:57,530
أهذا أحد مؤشرات الليزر؟

189
00:09:57,690 --> 00:10:01,810
،جيري، استعد
.فهذا استعراض جورج الليزري

190
00:10:01,970 --> 00:10:03,250
.حسناً، توقف

191
00:10:03,410 --> 00:10:05,370
!ابتعد عن ثديي... أقصد صدري

192
00:10:07,090 --> 00:10:08,930
.أراك بالجوار يا غولف الحمراء

193
00:10:09,530 --> 00:10:12,570
وبالمناسبة تلك
."لم تكن اشارة "أنا آسف

194
00:10:12,770 --> 00:10:14,810
ماذا كانت؟ -
أنا سعيد أني قطعت طريقك -

195
00:10:14,970 --> 00:10:16,890
.لأن السيادة لـ ساب السوداء

196
00:10:17,090 --> 00:10:19,130
وداعاً أيها الأحمق؟

197
00:10:22,290 --> 00:10:23,450
إلين؟

198
00:10:23,650 --> 00:10:25,210
جيري؟

199
00:10:26,770 --> 00:10:29,970
أحمق. أنا أحمق الآن؟

200
00:10:39,110 --> 00:10:43,230
إن تراجعت جميع السيارات للوراء
،في وقت واحد

201
00:10:43,430 --> 00:10:44,550
.استطعنا النجاح

202
00:10:44,710 --> 00:10:48,550
.حسناً، عند العدّة الثالثة
هل يسمعني الجميع؟

203
00:10:48,710 --> 00:10:50,750
."أهلاً "أميغو = صاحبي
هل أنت منصت؟

204
00:10:50,950 --> 00:10:52,030
.طاب صباحك، صاحبي

205
00:10:52,230 --> 00:10:53,710
.ليس أنت

206
00:10:53,870 --> 00:10:56,710
.سائق سيارة أميغو

207
00:10:57,790 --> 00:11:01,270
.هنا مناسب

208
00:11:02,030 --> 00:11:04,550
.طبعاً، الآن سأعلق هنا

209
00:11:04,710 --> 00:11:08,590
ولكنك كنت تعرفين طريقك
.فأنت خريجة جامعة

210
00:11:08,750 --> 00:11:12,430
.التحقت بجامعة توفس
.كانت جامعتي الاحتياطية

211
00:11:12,590 --> 00:11:15,830
.لذا فلا تكلمني عن الصعاب

212
00:11:19,710 --> 00:11:23,030
رباه، هل تصدّق هذه الفوضى؟

213
00:11:23,190 --> 00:11:25,630
إلين، لماذا جعلت سيارة الأجرة
تأتي إلى هذا الشارع؟

214
00:11:25,830 --> 00:11:27,070
.كدنا نخرج

215
00:11:27,270 --> 00:11:29,390
إذن صديقتك الحميمة
.هي التي سدّت طريقك

216
00:11:29,550 --> 00:11:30,550
.هذا جميل

217
00:11:30,710 --> 00:11:31,710
.لست صديقته الحميمة

218
00:11:31,910 --> 00:11:34,070
بالواقع، كنا نتواعد
--ولكن لم نعد

219
00:11:34,230 --> 00:11:36,070
--إلين، ليس بحاجة لأن -
.كنتما تتواعدان -

220
00:11:36,230 --> 00:11:38,630
.أظن أنك اكتشفت أنه أحمق

221
00:11:38,790 --> 00:11:40,710
.لأن هذا ما سيحدث

222
00:11:41,990 --> 00:11:44,870
.إنه يعطيك شارباً
أين ذلك الرجل؟

223
00:11:45,030 --> 00:11:47,270
.لا تتلفت حولك، هذا هدفه

224
00:11:47,430 --> 00:11:48,990
.حسناً، إلى اللقاء

225
00:11:50,310 --> 00:11:53,310
جورج، أعتقد أن ثمة قنّاص
.يريد قتلك

226
00:11:53,990 --> 00:11:57,630
هل يمكن لهذا الشيء أن يضرني؟
.فهو ليزر

227
00:11:57,790 --> 00:12:00,070
ماذا يحدث إن أصابني في عيني؟ -
.لا أدري -

228
00:12:00,230 --> 00:12:02,630
.لا يمكن أن أصاب بالعمى
.فالعمي شجعان

229
00:12:02,790 --> 00:12:05,510
ستكون بخير
طالما لم يصبك في البؤبؤ

230
00:12:05,670 --> 00:12:09,150
وإلا انفجرت العين بأكملها
.كمحطة ديث ستار الفضائية

231
00:12:10,310 --> 00:12:12,470
.حسناً، عليّ الذهاب إلى الحمّام

232
00:12:13,110 --> 00:12:16,990
.انتظر يا جورج، لا تتحرك
.إنه بين عينيك مباشرة

233
00:12:17,990 --> 00:12:19,270
.يا إلهي

234
00:12:20,390 --> 00:12:22,350
.ها هو رجل الصودا

235
00:12:23,310 --> 00:12:25,270
.أحمق، اجلب لي د. بيبر دايت

236
00:12:25,430 --> 00:12:26,990
.حسناً

237
00:12:35,430 --> 00:12:36,510
.أهلاً -
.أهلاً. أهلاً -

238
00:12:38,230 --> 00:12:40,870
هذا جنون، لا أستطيع العبور
.إلى أي مكان

239
00:12:41,030 --> 00:12:43,110
.لا أحد منا يستطيع، نحن محاصرون

240
00:12:45,790 --> 00:12:48,670
.أيها الجميع، من هنا
.أعتقد أن بامكاننا الخروج عبر هنا

241
00:12:48,830 --> 00:12:50,990
.لست متأكداً من أنها فكرة صائبة

242
00:12:51,150 --> 00:12:54,550
أنصت، لا أحد يعلم إلى متى
.سيدوم هذا الاستعراض

243
00:12:54,710 --> 00:12:57,030
.إنهم أناس مرحون للغاية

244
00:12:57,190 --> 00:13:01,550
جل ما أعرفه أن هذه ليلة الأحد
.ويجب أن أسترخي

245
00:13:01,710 --> 00:13:03,030
الآن من معي؟

246
00:13:04,110 --> 00:13:05,150
أبتي؟

247
00:13:05,310 --> 00:13:09,150
.لا أحد منّا رآى الغطاء النيلون
.هذا قد يعني شيئاً ما

248
00:13:09,350 --> 00:13:13,630
.حسناً -
.حسناً، هيا، هيا بنا -

249
00:13:13,790 --> 00:13:15,550
.هيا بنا -
.ولكن المكان مظلم -

250
00:13:15,750 --> 00:13:17,710
.ادخل

251
00:13:21,190 --> 00:13:22,430
".الحمّامات للعملاء فقط"

252
00:13:23,950 --> 00:13:25,310
".شقة للبيع"

253
00:13:30,950 --> 00:13:33,190
.أجل، أنا مهتم بالشقة

254
00:13:33,350 --> 00:13:35,510
.تفضّل. تفضّل -
.حسناً -

255
00:13:38,550 --> 00:13:40,150
.أنا كرستين نيهارت

256
00:13:40,310 --> 00:13:43,230
.سعيد بلقائك -
هل أرسلك السمسار؟ -

257
00:13:43,430 --> 00:13:44,790
.أجل، على الأرجح

258
00:13:44,950 --> 00:13:46,510
.أنا هـ. إ. بينيبيكر

259
00:13:46,670 --> 00:13:50,790
أنا رجل صناعة وفاعل خير
.وسائق دراجة ثري

260
00:13:50,950 --> 00:13:52,710
وأبحث عن مكان

261
00:13:52,870 --> 00:13:56,510
حيث أستطيع الاستقرار
مع عاداتي الغريبة

262
00:13:56,670 --> 00:13:59,870
.والنساء اللائي يترددن عليّ

263
00:14:01,550 --> 00:14:02,910
مومباسا، هاه؟

264
00:14:03,070 --> 00:14:05,470
السعر المطلوب
.هو مليون دولار ونصف

265
00:14:05,670 --> 00:14:07,950
أصرف هذا المبلغ
.على مرطب ما بعد الحلاقة

266
00:14:08,110 --> 00:14:12,550
أبيع وأشتري رجالاً مثلي
.كل يوم

267
00:14:12,710 --> 00:14:15,270
أفترض أن هناك كهف شلالي؟

268
00:14:15,430 --> 00:14:16,830
.لا

269
00:14:16,990 --> 00:14:19,030
ماذا عن حمّام؟ -
.هناك أربعة -

270
00:14:19,190 --> 00:14:22,430
أجل، وأين أقرب واحد؟

271
00:14:22,590 --> 00:14:24,190
.نهاية القاعة

272
00:14:35,270 --> 00:14:37,950
لا تقلقي، سترجعين إلى منزلك
.وزوجك قريباً

273
00:14:38,110 --> 00:14:39,030
.لست متزوجة

274
00:14:39,590 --> 00:14:42,750
.أنا عن نفسي أحترم ذلك

275
00:14:43,390 --> 00:14:44,790
.شكراً

276
00:14:45,750 --> 00:14:48,190
.احزروا من ليس متزوجاً

277
00:14:49,670 --> 00:14:52,710
هل لا يزال الصديق الحميم
في الصورة؟

278
00:14:55,110 --> 00:14:57,990
.هيا يا أبتي، يمكنك المواصلة -
.لا أستطيع، وركي ضعيف -

279
00:14:58,150 --> 00:15:00,350
.أمضوا بدوني -
.لا، لن أفعل -

280
00:15:00,550 --> 00:15:02,110
.اتركيني، لا بد من ذلك

281
00:15:02,990 --> 00:15:04,830
.حسناً، اعتنِ بنفسك

282
00:15:05,470 --> 00:15:08,710
حسناً، نستطيع أن نمضي أسرع
.بدون الأب أوغيمبي

283
00:15:08,870 --> 00:15:10,710
.سمعت ذلك

284
00:15:11,590 --> 00:15:15,550
أتدري، لم يسبق وأن رأيت رجلاً
.يقود سيارة ساب مكشوفة

285
00:15:15,790 --> 00:15:17,150
.حتى الآن لم أر ذلك

286
00:15:19,910 --> 00:15:21,870
ما المشكلة، حضرة الضابط؟

287
00:15:22,030 --> 00:15:24,790
إنها للحماية. هل ترى أين أنظر؟

288
00:15:24,950 --> 00:15:26,910
إليّ؟ -
.لا -

289
00:15:27,510 --> 00:15:28,870
.لقد عاد

290
00:15:29,030 --> 00:15:30,910
.هات ما عندك، عزيزي

291
00:15:31,110 --> 00:15:32,630
ماذا إن وصل إليك من الجانب؟

292
00:15:32,790 --> 00:15:33,790
الجانب؟ -
.أجل -

293
00:15:33,990 --> 00:15:37,030
ألن يرتد مراراً
بين القرنية والعدسة؟

294
00:15:37,190 --> 00:15:39,350
أسرع وأسرع وأكثر تأثيراً
--حتى

295
00:15:39,510 --> 00:15:40,510
.حسناً

296
00:15:40,670 --> 00:15:43,590
.إنه على عينك الآن -
ماذا؟ -

297
00:15:46,070 --> 00:15:47,870
.أهلاً، جيري

298
00:15:48,030 --> 00:15:49,430
.أنا سعيد بهذا اليوم البورتوريكي

299
00:15:49,590 --> 00:15:52,750
.المناظر، الأصوات
.النكهات الحارة لكل ذلك

300
00:15:52,910 --> 00:15:55,110
.هذا "مثير" يا جيري

301
00:15:55,270 --> 00:15:58,270
.فريق ميتس لديه لاعبين بالقاعدة -
.أعلم، كنت أشاهد المباراة -

302
00:15:58,470 --> 00:15:59,710
كنت تشاهدها؟ أين؟

303
00:15:59,910 --> 00:16:03,030
تلك كانت هجمة، هل رأيت ذلك؟

304
00:16:03,190 --> 00:16:06,150
هل تريد رؤية بقية الشقة
--يا سيد

305
00:16:06,310 --> 00:16:08,990
.فارنسن، كيل فارنسن

306
00:16:09,150 --> 00:16:12,150
.بالواقع، تسحرني هذه الغرفة
لماذا يطلق عليها غرفة التلفاز؟

307
00:16:12,310 --> 00:16:14,510
--لأنها -
خطأ؟ كيف هذا خطأ؟ -

308
00:16:14,670 --> 00:16:15,870
هل لديكم وجبات خفيفة؟

309
00:16:16,070 --> 00:16:19,070
،سيد فارنسن، لو تعجبك الشقة
ينبغي أن أخبرك

310
00:16:19,230 --> 00:16:21,910
بأن هناك اهتمام أيضاً
.من رجل صناعة ثري

311
00:16:22,910 --> 00:16:24,230
.ليس بينيبيكر

312
00:16:24,390 --> 00:16:26,390
تعرفه؟ -
.ليتني لا أعرفه -

313
00:16:26,550 --> 00:16:28,710
استعدي يا سيدتي
.لحرب شاملة من المزايدات

314
00:16:28,870 --> 00:16:31,550
ولكن هذه المرة
.الأفضلية لـ فارنسن

315
00:16:34,030 --> 00:16:35,910
.لحظة واحدة -
ماذا؟ -

316
00:16:36,390 --> 00:16:39,110
.أظنني أرى مكان رجل الليزر

317
00:16:39,270 --> 00:16:41,350
.لا تنظر، لا تنظر

318
00:16:41,750 --> 00:16:44,350
.أجل، هذا هو

319
00:16:44,550 --> 00:16:48,190
.حسناً، سأتسلل إليه

320
00:16:48,630 --> 00:16:52,030
.والآن يصبح الصيّاد الفريسة

321
00:16:54,790 --> 00:16:57,830
.يفترض أن نستطيع العبور من هنا

322
00:16:58,950 --> 00:17:00,390
.هذا طريق مسدود

323
00:17:00,550 --> 00:17:02,670
--يا للهول، ظننت -
ظننت؟ -

324
00:17:02,830 --> 00:17:04,710
.سنموت في الظلام، كنت أعرف

325
00:17:04,870 --> 00:17:07,790
.سنموت -
!تماسك -

326
00:17:14,910 --> 00:17:16,070
.هيا

327
00:17:16,630 --> 00:17:17,990
.آسفة

328
00:17:18,990 --> 00:17:21,630
!ليساعدنا أحد ما

329
00:17:21,790 --> 00:17:23,670
.ميرا. ميرا. ستايسي كيتش

330
00:17:23,870 --> 00:17:26,590
!نحن هنا بالأسفل، النجدة

331
00:17:26,790 --> 00:17:28,710
.هناك أناس بالأسفل

332
00:17:28,870 --> 00:17:30,590
!تماسكوا

333
00:17:33,230 --> 00:17:36,790
أخرجونا، معنا امرأة حبلى
.غير متزوجة

334
00:17:36,950 --> 00:17:38,790
.لا تنتقديني

335
00:17:39,670 --> 00:17:41,910
.ساعدونا حتى نعبر الشارع

336
00:17:42,070 --> 00:17:45,350
.لا يمكنكم العبور من هنا
.فهناك استعراض

337
00:17:45,510 --> 00:17:47,910
.ولكننا قطعنا كل هذه المسافة

338
00:17:48,070 --> 00:17:50,110
.نريد أن نسترخي وحسب

339
00:17:50,310 --> 00:17:51,550
ماذا أقول لكم؟

340
00:17:55,510 --> 00:17:56,710
أتريدين المزيد من المغازلة؟

341
00:17:56,870 --> 00:17:59,750
!يا إلهي! أخرجونا

342
00:18:07,310 --> 00:18:08,710
!أمسكت به

343
00:18:12,550 --> 00:18:14,110
.هذا ليس قلم ليزر

344
00:18:14,310 --> 00:18:17,150
.كلا، وإنما مجرد قلم

345
00:18:19,630 --> 00:18:20,990
أهذا مضحك؟

346
00:18:21,150 --> 00:18:23,030
كلا، ولكن ثمة نقطة
.على وجهك

347
00:18:23,190 --> 00:18:25,470
.من يفعل هذا هو فائق الذكاء

348
00:18:27,950 --> 00:18:29,830
.هيا يا رجل، ابتهج

349
00:18:29,990 --> 00:18:32,510
شعور كهذا لا يراودك
.إلا مرة واحدة بالسنة

350
00:18:33,110 --> 00:18:35,550
.كل الأيام هكذا في بورتوريكو

351
00:18:36,870 --> 00:18:40,190
.الآن تتمتع بروح الاحتفال

352
00:18:49,510 --> 00:18:52,030
انظروا، هناك رجل
.يحرق علم بورتوريكو

353
00:18:53,030 --> 00:18:55,430
من؟ من الذي يحرق العلم؟

354
00:18:55,990 --> 00:18:57,310
.يا للهول

355
00:18:57,470 --> 00:19:00,350
هذا؟ -
.هذا ليس لطيفاً -

356
00:19:00,550 --> 00:19:01,790
.كان حادثاً

357
00:19:01,950 --> 00:19:04,190
هل تعرف أي الأيام هذا؟

358
00:19:04,390 --> 00:19:06,670
.لأنني أعلم أيها هو

359
00:19:06,830 --> 00:19:08,230
وهم يعلمون ذلك

360
00:19:08,390 --> 00:19:11,990
لذا كنت أتساءل
!لو كنت تعرف أي الأيام هذا

361
00:19:12,150 --> 00:19:13,630
!لأنه اليوم البورتوريكي

362
00:19:13,790 --> 00:19:18,070
ربما علينا أن ندهس وجهك
.كما دهست العلم

363
00:19:18,230 --> 00:19:19,870
ما رأيك؟ -
.أنصت -

364
00:19:20,070 --> 00:19:23,150
.عندي شيء وحيد أقوله لكما

365
00:19:23,310 --> 00:19:25,190
!ماما

366
00:19:25,350 --> 00:19:27,150
.أمسكوا به

367
00:19:29,030 --> 00:19:31,430
.من هنا يا سيد فندلاي

368
00:19:31,590 --> 00:19:34,190
.جميلة، هذه شقة جميلة
.جميلة

369
00:19:34,350 --> 00:19:37,270
.سيعشقها الأطفال

370
00:19:37,430 --> 00:19:40,230
هل بامكاني رؤية الحمّامات؟

371
00:19:40,390 --> 00:19:43,710
أفضّل حمّاماً به مزيل دهان
وقطع قماش؟

372
00:19:44,390 --> 00:19:46,350
.بنهاية القاعة

373
00:19:47,270 --> 00:19:49,790
--أهلاً يا -
.آرت -

374
00:19:49,950 --> 00:19:51,910
.سيد فندلاي، طبعاً

375
00:19:52,070 --> 00:19:53,990
تعرفان بعضكما؟

376
00:19:55,510 --> 00:19:57,670
.سيد بينيبيكر -
.أجل -

377
00:19:57,830 --> 00:19:59,870
أردت المرور والتأكد من

378
00:20:00,030 --> 00:20:02,110
أن أحواض أسماك القرش
--خاصتي مناسبة

379
00:20:02,270 --> 00:20:03,390
.أهلاً

380
00:20:03,550 --> 00:20:06,830
سيد بينيبيكر، هذا السيد فندلاي
.وتعرف السيد فارنسن

381
00:20:06,990 --> 00:20:08,390
.فارنسن -
.بينيبيكر -

382
00:20:08,550 --> 00:20:10,110
.فندلاي -
.بينيبيكر، فارنسن -

383
00:20:10,310 --> 00:20:11,910
.فندلاي

384
00:20:12,630 --> 00:20:14,990
.مهلاً يا سيد بينيبيكر
طالما أنك هنا

385
00:20:15,150 --> 00:20:19,430
،والسيد فندلاي أيضاً هنا
فمن يحرس المصنع؟

386
00:20:19,590 --> 00:20:22,430
المصنع؟ -
مصنع الـ ساب؟ -

387
00:20:25,510 --> 00:20:27,670
.جيري، ذلك في السويد

388
00:20:30,630 --> 00:20:31,590
.سيارتي

389
00:20:35,390 --> 00:20:38,150
أتدري، كل الأيام هكذا
.في بورتوريكو

390
00:20:38,310 --> 00:20:40,510
.جيري، خسر فريق ميتس

391
00:20:40,670 --> 00:20:42,910
.أحب الاستعراضات

392
00:20:52,190 --> 00:20:54,550
{\a6}كيف فعلوا ذلك برأيك؟

393
00:20:54,710 --> 00:20:58,510
{\a6}.ما من تفسير منطقي

394
00:20:59,090 --> 00:21:01,570
{\a6}.حسناً، لنعد إلى منازلنا -
وماذا عن سيارتي؟ -

395
00:21:01,730 --> 00:21:04,450
{\a6}.جيري، لا يمكنك خصمها الآن

396
00:21:05,810 --> 00:21:06,890
{\a6}.انظرا، هذه إلين

397
00:21:07,090 --> 00:21:08,170
{\a6}.أهلاً

398
00:21:08,330 --> 00:21:11,850
{\a6}.تبدين... مسترخية

399
00:21:12,690 --> 00:21:17,170
{\a6}هذه ليلة الأحد
.وتعرفون كم أحب الاسترخاء

400
00:21:18,210 --> 00:21:19,530
{\a6}.أهلاً يا ساب السوداء

401
00:21:19,690 --> 00:21:22,570
{\a6}.يبدو أن هذه البناية قطعت طريقك

402
00:21:22,770 --> 00:21:24,210
{\a6}.أراك بالجوار

403
00:21:24,370 --> 00:21:26,770
{\a6}--على الأقل أنه لم -
!أحمق -

404
00:21:30,010 --> 00:21:32,370
{\a6}.لنتذكر أي ركنّا السيارة

405
00:21:33,170 --> 00:21:36,690
{\a6}.كان ذلك يوماً طيباً
.من اللطيف أن تخرج

406
00:21:37,050 --> 00:21:40,730
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

