1
00:00:27,780 --> 00:00:29,441
{\a6}إن كنا سنشاهد ذلك الفيلم
.فعلينا أن نسرع

2
00:00:29,615 --> 00:00:30,809
{\a6}.هيا بنا

3
00:00:30,983 --> 00:00:32,541
{\a6}.هيا يا رفاق، الاعلانات

4
00:00:38,457 --> 00:00:41,290
{\a6}.أهلاً

5
00:00:41,460 --> 00:00:42,791
{\a6}.تسع سنوات

6
00:00:42,962 --> 00:00:45,954
{\a6}تبدو مدة طويلة، أليس كذلك؟
.إنها كذلك

7
00:00:46,132 --> 00:00:48,726
{\a6}وخضنا مواقف كثيرة
.نحن الأربعة

8
00:00:48,901 --> 00:00:53,502
{\a6}يبدو أن كل أسبوع تظهر مجموعة مشاكل
.جديدة من حيث لا ندري

9
00:00:53,673 --> 00:00:55,072
{\a6}فيما عدا الصيف

10
00:00:55,241 --> 00:00:57,835
{\a6}حيث لا يحدث أي شيء
.لشهور كاملة

11
00:00:58,010 --> 00:01:00,376
{\a6}المهم أن على مدار التسع
--سنوات الماضية

12
00:01:00,546 --> 00:01:02,411
{\a6}!جيري، سيفوتنا الفيلم -
!أنا قادم -

13
00:01:02,582 --> 00:01:06,211
{\a6}!الاعلانات يا جيري -
!اذهبوا الآن -

14
00:01:06,719 --> 00:01:09,847
{\a6}على مدار التسع سنوات الماضية
.مررنا بتجارب كثيرة

15
00:01:10,022 --> 00:01:13,685
{\a6}وسأخبركم بشيء، عندما تتوقفون
،وتجمعون كل ذلك

16
00:01:13,859 --> 00:01:17,351
{\a6}.هذا ما تدركونه، شاهدوا هذا

17
00:01:17,530 --> 00:01:19,828
{\a6}!جيري -
!اخرسي -

18
00:03:21,387 --> 00:03:22,786
ما هذا؟

19
00:03:22,955 --> 00:03:26,618
هل تشعر أحياناً أنك حلقت شعرك
برغم أنك لم تحلقه؟

20
00:03:26,792 --> 00:03:29,056
.أشعر بحكة هنا

21
00:03:34,166 --> 00:03:36,134
ماذا؟ -
ماذا نفعل؟ -

22
00:03:36,302 --> 00:03:39,533
ماذا نفعل بالله عليك؟ -
ماذا؟ -

23
00:03:39,705 --> 00:03:41,696
أية حياة هذه؟

24
00:03:41,874 --> 00:03:43,603
.نحن أشبه بالأطفال، لسنا رجالاً

25
00:03:43,776 --> 00:03:46,244
.هذا صحيح. لسنا رجالاً

26
00:03:46,912 --> 00:03:48,607
نحن مثيران للشفقة، أتعرف ذلك؟

27
00:03:48,781 --> 00:03:51,045
.وكأني لا أعرف أني مثير للشفقة

28
00:03:56,088 --> 00:03:57,487
!يا إلهي

29
00:03:57,656 --> 00:03:58,684
.آسفة

30
00:04:04,032 --> 00:04:07,000
!كنت في حوض السباحة

31
00:04:09,939 --> 00:04:11,497
منذ متى وأنت تدخّن؟

32
00:04:13,109 --> 00:04:14,838
.أدخّن دائماً

33
00:04:15,878 --> 00:04:17,072
.لم أرك تدخّن قط

34
00:04:17,246 --> 00:04:20,272
.بلى، مدخّن كبير

35
00:04:20,449 --> 00:04:23,179
أقلعت عنه لفترة
.ولكن كانت صعبة للغاية

36
00:04:23,352 --> 00:04:27,118
.لا أتمتع بقوة الارادة

37
00:04:27,290 --> 00:04:29,417
.لا يعجبني هذا مطلقاً

38
00:04:29,592 --> 00:04:31,992
.لا أستطيع التوقف الآن

39
00:04:34,563 --> 00:04:37,259
.إني مدمن، إنها تتحكم بي

40
00:04:38,000 --> 00:04:39,831
.عليك أن تقلع

41
00:04:40,002 --> 00:04:41,867
.يا إلهي

42
00:04:43,439 --> 00:04:44,804
.لهذا أنا مختلف

43
00:04:44,974 --> 00:04:47,943
.أستطيع الاستشعار بأدنى معاناة بشرية

44
00:04:48,945 --> 00:04:51,277
هل تستشعر أي شيء الآن؟

45
00:05:13,002 --> 00:05:14,867
!سيدة إنرايت

46
00:05:15,037 --> 00:05:16,368
!سيدة إنرايت

47
00:05:16,539 --> 00:05:18,302
هل لديك امرأة؟

48
00:05:19,008 --> 00:05:20,976
.لا -
هل لديك أي امكانيات؟ -

49
00:05:22,211 --> 00:05:24,042
.لا

50
00:05:24,213 --> 00:05:26,579
هل لديك أي شيء في الأفق؟

51
00:05:29,819 --> 00:05:31,514
.لا

52
00:05:31,687 --> 00:05:35,145
هل لديك أي دافع للإستيقاظ
في الصباح؟

53
00:05:36,258 --> 00:05:38,886
.أحب قراءة صحيفة دايلي نيوز

54
00:05:39,262 --> 00:05:41,594
لماذا لم أحصل على بطاقة كريسماس؟

55
00:05:41,765 --> 00:05:43,528
.كل شخص آخر حصل على واحدة

56
00:05:43,700 --> 00:05:46,999
.جيري وكرايمر حصلا عليها
.حسبت أننا صديقين مقربين

57
00:05:47,170 --> 00:05:49,604
.لا أحصل على بطاقة كريسماس
.لست أفهم

58
00:05:49,773 --> 00:05:51,832
أتريد بطاقة كريسماس؟
أتريد بطاقة كريسماس؟

59
00:05:52,009 --> 00:05:54,773
.حسناً، خذ، إليك ببطاقة الكريسماس

60
00:06:00,550 --> 00:06:03,849
كل مجموعة أصدقاء بها شخص
.يسخر منه الجميع

61
00:06:04,021 --> 00:06:05,352
.كما نسخر نحن من إلين

62
00:06:14,859 --> 00:06:16,690
!أنت أصلع

63
00:06:18,095 --> 00:06:19,756
.لا، لست كذلك

64
00:06:19,930 --> 00:06:23,161
.كنت أصلع

65
00:06:24,802 --> 00:06:26,292
.إلين

66
00:06:26,904 --> 00:06:29,634
.اهدآ، اهدآ -
!كلا -

67
00:06:31,242 --> 00:06:32,869
!كلا! كلا! إلين

68
00:06:33,043 --> 00:06:35,568
!لا أحب هذا الشيء

69
00:06:35,746 --> 00:06:37,941
!وهذا ما سأفعله به

70
00:06:38,115 --> 00:06:39,776
!توقفي

71
00:06:41,619 --> 00:06:43,644
.ستيلا

72
00:06:46,624 --> 00:06:48,854
!ستيلا

73
00:06:48,866 --> 00:06:50,133
هل أنت كاذبة؟ -
ماذا عنك؟ -

74
00:06:50,141 --> 00:06:52,769
.أبعدي إصبعك من وجهي -
.أبعد إصبعك، أتيت قبلك -

75
00:06:52,784 --> 00:06:54,547
.لا أبالي -
!أبعده -

76
00:06:54,719 --> 00:06:56,118
!أبعده

77
00:06:56,287 --> 00:06:59,085
.مهلاً، مهلاً، حسناً، توقفا

78
00:06:59,257 --> 00:07:01,521
.هيا، تفرّقا

79
00:07:03,428 --> 00:07:05,521
ماذا دهاكما؟

80
00:07:06,631 --> 00:07:11,261
ألا تريان أنكما تحبان بعضكما البعض؟

81
00:07:13,638 --> 00:07:15,902
.كرايمر ينضم لمعسكر أحلام

82
00:07:16,074 --> 00:07:18,634
.حياته بأكملها معسكر أحلام

83
00:07:18,810 --> 00:07:22,678
يجب أن ينفق الناس ألفي دولار
.ليعيشوا مثله لأسبوع واحد

84
00:07:22,847 --> 00:07:23,836
.لا تفعل شيئاً

85
00:07:24,015 --> 00:07:26,950
.اجن الأموال بأغرب الطرق
.اسرق الطعام من جيرانك

86
00:07:27,118 --> 00:07:30,281
.ومارس الجنس بدون مواعدة
.ذلك معسكر أحلام

87
00:07:34,125 --> 00:07:36,320
يبدو أنك اعتدت
.على السراويل الكبيرة

88
00:07:36,494 --> 00:07:38,325
.لما افترضت ذلك

89
00:07:38,496 --> 00:07:41,465
عدتَ إلى ارتداء السراويل الصغيرة؟ -
.مخطئ ثانية -

90
00:07:43,034 --> 00:07:45,059
.يا للهول

91
00:07:47,138 --> 00:07:49,038
ماذا؟ ماذا؟

92
00:07:49,207 --> 00:07:51,971
ألا ترين ما يحدث هنا؟

93
00:07:52,544 --> 00:07:54,569
.لا سراويل كبيرة، ولا صغيرة

94
00:07:58,316 --> 00:08:01,479
الشيء الوحيد الذي يعزله عنا
.هو طبقة خفيفة من الغبردين

95
00:08:01,653 --> 00:08:05,589
إني طليق يا جيري
!ومستمتع بكل لحظة من ذلك

96
00:08:15,242 --> 00:08:16,231
!أهلاً

97
00:08:16,244 --> 00:08:20,772
.سيداتي سادتي
.هذا صديقنا المخلص جورج كوستانزا

98
00:08:20,948 --> 00:08:23,143
.يا لها من مفاجأة

99
00:08:26,120 --> 00:08:28,213
.كرايمر، إنه مجرد طبيب أسنان

100
00:08:28,389 --> 00:08:31,187
.أجل، وأنت معادي لطب الأسنان

101
00:08:33,794 --> 00:08:35,455
.لست معادياً لطب الأسنان

102
00:08:35,630 --> 00:08:38,895
!أنت معادي متعصب لطب الأسنان

103
00:08:39,066 --> 00:08:41,864
ثم تجد نفسك تطالب بأن ينحصروا
.في كلياتهم الخاصة

104
00:08:42,036 --> 00:08:44,766
.لديهم كلياتهم الخاصة -
!أجل -

105
00:08:44,939 --> 00:08:47,737
أي شخص أنت؟

106
00:08:48,276 --> 00:08:50,176
.أعتقد أني أشبهك كثيراً

107
00:08:50,344 --> 00:08:52,312
.غير أني ناجح

108
00:08:59,086 --> 00:09:01,281
!كلا! كلا

109
00:09:01,455 --> 00:09:04,015
المهم، أردت الحديث معك
.عن الطبيب واتلي

110
00:09:04,191 --> 00:09:09,825
عندي شكوك بأنه اعتنق اليهودية
.بغية النكات، ليس إلا

111
00:09:09,997 --> 00:09:12,488
وذلك يهينك كشخص يهودي؟

112
00:09:12,667 --> 00:09:15,329
.كلا، وإنما يهينني ككوميديان

113
00:09:17,605 --> 00:09:21,458
هل أنت مهتم للتحويل إلى شبكة تي إم آي
للمكالمات الدولية؟

114
00:09:21,803 --> 00:09:23,232
.لا أستطيع التحدّث الآن

115
00:09:23,411 --> 00:09:25,971
أعطني رقم منزلك
.وسأتصل بك لاحقاً

116
00:09:26,147 --> 00:09:28,240
.آسف، ليس مسموحاً لنا بذلك

117
00:09:28,416 --> 00:09:30,714
أعتقد أنك لا تريد أن يتصل
.بك الناس بمنزلك

118
00:09:30,885 --> 00:09:33,718
.أجل -
.جيد، الآن أصبحت تعرف كيف أشعر -

119
00:09:38,192 --> 00:09:39,853
.أهلاً يا صاح

120
00:09:40,995 --> 00:09:44,658
.أنا لن أنام، لن أنام
.لا تعرفان كيف الأمر هناك

121
00:09:44,832 --> 00:09:47,164
طوال الليل، هناك صرير وتكسير

122
00:09:47,335 --> 00:09:50,327
.وذلك الضوء الأحمر يحرق دماغي

123
00:09:50,504 --> 00:09:53,530
.تبدو متعباً -
.أنا متعب -

124
00:09:57,044 --> 00:09:59,478
.جيري، اقتلني

125
00:10:01,282 --> 00:10:02,977
.اقتلني الآن، أتوسل إليك

126
00:10:07,355 --> 00:10:09,823
كيف... هكذا؟

127
00:10:09,991 --> 00:10:11,822
ماذا تفعل؟

128
00:10:12,560 --> 00:10:13,720
!جيري

129
00:10:14,462 --> 00:10:15,895
!جيري

130
00:10:17,164 --> 00:10:19,064
!جيري

131
00:10:21,135 --> 00:10:24,366
إلين، ماذا تفعلين هنا؟

132
00:10:35,850 --> 00:10:37,977
.يا إلهي

133
00:11:23,193 --> 00:11:24,353
كيف أفعل ذلك؟

134
00:11:24,527 --> 00:11:27,018
كيف أعود للعيش مع ذينك الشخصين؟

135
00:11:27,197 --> 00:11:28,824
.إنهما مجنونان، تعرف ذلك

136
00:11:28,998 --> 00:11:31,023
.أبواي بنفس جنون أبويك

137
00:11:31,201 --> 00:11:32,759
.أنا سأدفع -
.أبي، أنا سأدفع -

138
00:11:32,936 --> 00:11:34,597
.توقف -
.لن تدفع -

139
00:11:34,771 --> 00:11:37,137
.جيري، أرجوك ألا تفعل هذا بأبيك

140
00:11:37,307 --> 00:11:39,275
.لا أستطيع فتحه

141
00:11:41,010 --> 00:11:44,275
.رائع، جيري فتحه

142
00:11:45,482 --> 00:11:48,042
كيف تقارن أبويك بأبويّ؟

143
00:11:48,218 --> 00:11:50,778
.أخبرت الجميع بذلك، الجميع يعرف

144
00:11:50,954 --> 00:11:52,012
.توقفت بغتة

145
00:11:52,689 --> 00:11:54,850
<i>.معك فرانك كوستانزا
،السيد ستينبرينر هنا</i>

146
00:11:55,024 --> 00:11:56,685
<i>.مات جورج، عاود الاتصال بي</i>

147
00:11:56,860 --> 00:11:58,487
.جورجي، أنا مطلقة

148
00:11:58,661 --> 00:12:00,720
.لست مطلقة وإنما منفصلة وحسب

149
00:12:00,897 --> 00:12:02,592
.أنت منفصلة

150
00:12:02,766 --> 00:12:05,166
.أنا بالخارج يا جورج -
.لستِ بالخارج -

151
00:12:05,335 --> 00:12:07,326
.بل أنا كذلك -
.لستِ بالخارج -

152
00:12:07,504 --> 00:12:10,564
لا يمكن ذلك، لأنني بالخارج
،وإن رأيتك بالخارج

153
00:12:10,740 --> 00:12:12,833
لا توجد كهرباء كافية في هذا العالم

154
00:12:13,009 --> 00:12:15,910
.تستطيع اعادتي إلى وعيي

155
00:12:17,747 --> 00:12:19,942
.هذا لذيذ يا سيدة روس

156
00:12:20,350 --> 00:12:22,284
.دعوني أفهم

157
00:12:22,452 --> 00:12:25,444
لدينا أنثى الدجاج والدجاجة
.والديك

158
00:12:25,622 --> 00:12:27,954
.يتزاوج الديك مع الدجاجة

159
00:12:28,124 --> 00:12:30,092
من يتزاوج مع أنثى الدجاج إذن؟

160
00:12:30,994 --> 00:12:33,792
.سنناقش ذلك في وقت آخر -
ولكن هل ترون وجهة نظري؟ -

161
00:12:33,963 --> 00:12:37,330
لا نسمع إلا عن أنثى الدجاج
.والديك والدجاجة

162
00:12:37,500 --> 00:12:40,799
.هناك شيء مفقود -
.هناك شيء مفقود بالفعل -

163
00:12:40,970 --> 00:12:43,530
.كلها دجاج

164
00:12:43,706 --> 00:12:45,867
.يتزاوج الديك معها كلها

165
00:12:47,644 --> 00:12:49,475
.ذلك انحراف

166
00:13:38,194 --> 00:13:41,163
.أهلاً ومرحباً بك في الدليل السينيمائي

167
00:13:41,331 --> 00:13:45,597
لو كنت تعرف اسم الفيلم
.الذي تود مشاهدته، اضغط واحد

168
00:13:45,768 --> 00:13:46,962
.هيا، هيا

169
00:13:47,136 --> 00:13:49,229
باستخدام لوحة المفاتيح الرقمية

170
00:13:49,405 --> 00:13:52,841
أدخل فضلاً أول ثلاثة حروف
.من اسم الفيلم الآن

171
00:13:55,111 --> 00:13:59,377
."لقد اخترت "العميل صفر

172
00:13:59,549 --> 00:14:02,040
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

173
00:14:03,453 --> 00:14:04,886
ماذا؟

174
00:14:05,054 --> 00:14:08,080
."لقد اخترت "فتاة بنيّة العينين

175
00:14:08,258 --> 00:14:10,488
.لو هذا صحيح، اضغط واحد

176
00:14:14,664 --> 00:14:18,122
لما لا تخبرني باسم الفيلم
الذي اخترته وحسب؟

177
00:14:18,301 --> 00:14:20,394
.هذان الزوجان ينفصلان

178
00:14:22,038 --> 00:14:23,767
ينفصلان؟

179
00:14:23,940 --> 00:14:26,204
كيف تعرفين؟ -
.إنها تقرأ الشفاه -

180
00:14:28,545 --> 00:14:30,137
.يا إلهي

181
00:14:30,313 --> 00:14:32,804
.جاءتني فكرة رائعة

182
00:14:33,316 --> 00:14:36,877
يمكنها حضور الحفل غداً
.وقراءة شفتيّ غوين من أجلي

183
00:14:38,688 --> 00:14:40,212
ماذا؟

184
00:14:41,424 --> 00:14:43,392
نصطحبها إلى الحفل

185
00:14:43,560 --> 00:14:46,927
.وتخبرني بما تقول غوين عني

186
00:14:48,765 --> 00:14:50,596
إنها ليست فقرة ترفيهية يا جورج

187
00:14:50,767 --> 00:14:54,430
.يمكنك تأجيرها للحفلات والمناسبات

188
00:14:54,604 --> 00:14:58,370
.أنصت، إنها مهارة مثل التلاعب بالكرات

189
00:14:58,541 --> 00:15:01,408
.على الأرجح أنها تستمتع بالتباهي بها

190
00:15:03,079 --> 00:15:05,309
.لا أدري يا جورج

191
00:15:05,481 --> 00:15:08,177
.لست متأكداً من هذا

192
00:15:08,351 --> 00:15:11,343
.هلا سألتها؟ سلها وحسب

193
00:15:12,422 --> 00:15:15,482
.وإن رفضت، اُغلقت القضية -
.حسناً -

194
00:15:18,363 --> 00:15:20,297
.بالتأكيد، موافقة

195
00:15:22,134 --> 00:15:23,692
.أهلاً

196
00:15:29,441 --> 00:15:32,308
--واحد حساء بالكاري و

197
00:15:33,479 --> 00:15:36,209
ما هذا؟ أهذه فاصولياء ليمية؟ -
.أجل -

198
00:15:36,381 --> 00:15:38,611
.لم أحبها أبداً

199
00:15:41,753 --> 00:15:43,721
أتدري أمراً؟ هل سبق وأخبرك أحد

200
00:15:43,889 --> 00:15:46,722
بأنك تشبه آل باتشينو تماماً؟

201
00:15:46,892 --> 00:15:48,917
."تعرف، "عطر امرأة

202
00:15:51,964 --> 00:15:54,831
جميل. جميل. أتدرين أمراً؟

203
00:15:55,000 --> 00:15:56,968
!لا حساء لك -
ماذا؟ -

204
00:15:57,136 --> 00:15:58,797
.ارجعي بعد سنة

205
00:15:59,906 --> 00:16:02,568
.كرايمر، كنت أراجع عملك

206
00:16:02,742 --> 00:16:05,006
.وبصراحة، إنه مزري

207
00:16:05,167 --> 00:16:09,832
سوف أجتهد أكثر، في الليل
.والعطلات، أياً ما يلزم

208
00:16:10,004 --> 00:16:13,599
.كلا، لا أعتقد أن هذا سيفلح

209
00:16:13,775 --> 00:16:15,224
،هذه التقارير التي سلمتها

210
00:16:16,297 --> 00:16:19,471
تدل على أنك لم تحصل على أي تدريب
.عملي مطلقاً

211
00:16:21,149 --> 00:16:23,583
.أجهل ماذا يفترض أن تكون

212
00:16:23,751 --> 00:16:27,710
.أنا أحاول التقدم وحسب

213
00:16:28,556 --> 00:16:31,923
.أنا آسف، لا مجال لأن تظل معنا

214
00:16:32,093 --> 00:16:34,357
.ولكني لا أعمل هنا حتى

215
00:16:36,965 --> 00:16:38,865
.هذا ما يعقّد الأمور

216
00:16:41,002 --> 00:16:43,061
.لن أفهم الناس أبداً

217
00:16:43,238 --> 00:16:44,389
.إنهم الأسوأ

218
00:16:44,606 --> 00:16:47,780
"أناس نعرفهم"

219
00:16:48,109 --> 00:16:50,509
لماذا يطلقون عليه أوفلتين؟

220
00:16:50,678 --> 00:16:52,111
،الكأس مستدير

221
00:16:52,280 --> 00:16:53,838
،العلبة مستديرة

222
00:16:54,015 --> 00:16:56,313
.يجب أن يطلقوا عليه راوندتين

223
00:16:58,219 --> 00:17:01,052
.هذا ذهب يا جيري، ذهب

224
00:17:08,029 --> 00:17:09,621
.توقف

225
00:17:15,303 --> 00:17:17,794
.سيدتاي، تبدوان جميلتين الليلة

226
00:17:19,540 --> 00:17:21,235
.طابت ليلتك، عزيزي

227
00:17:21,776 --> 00:17:23,300
.طابت ليلتك

228
00:17:24,579 --> 00:17:27,446
،بالله عليك يا خالي ليو
.رأيت كيف ينظر النساء إليك

229
00:17:27,615 --> 00:17:30,448
متى آخر مرة نظرت في المرآة؟
.أنت فائق الوسامة

230
00:17:30,618 --> 00:17:33,052
أنت الوحيدة التي أعرفها
.ولديها أفضل المواد

231
00:17:33,221 --> 00:17:36,247
.كما أني أحتاج إلى ذلك بشدة
.أشعر كأن الحشرات تزحف على جلدي

232
00:17:36,424 --> 00:17:39,450
.عليك أن تساعديني -
!لن أسمح بذلك -

233
00:17:39,627 --> 00:17:42,562
لن أسمح لك بأن تحول مكتبي
.إلى وكر للفسوق

234
00:17:42,730 --> 00:17:44,755
!احصل على جرعتك من مكان آخر -
!أنت! أنت -

235
00:17:44,932 --> 00:17:47,127
!ارحل أيها المعتوه

236
00:17:50,138 --> 00:17:51,730
.انظر إلى نفسك، أنت مقرف

237
00:17:51,906 --> 00:17:55,749
،إن تحمّلتك امرأة لأكثر من 10 ثوان

238
00:17:55,949 --> 00:17:58,171
عليك أن تتمسك بها
.بكل ما أوتيت من قوة

239
00:17:58,346 --> 00:18:00,610
.والموت ليس بعيد عنك بالمناسبة

240
00:18:00,782 --> 00:18:03,478
تيم، أتظن أن يحق لك
القاء نكات مماثلة؟

241
00:18:03,651 --> 00:18:05,812
ولمَ لا؟ أنا يهودي، أنسيت؟

242
00:18:06,821 --> 00:18:08,880
--أعرف ولكن -
.جيري -

243
00:18:09,057 --> 00:18:13,323
طابعنا المرحي كان مصدر قوتنا كأناس
.لثلاثة آلاف سنة

244
00:18:14,462 --> 00:18:17,863
.خمسة آلاف -
.خمسة آلاف. أفضل وأفضل -

245
00:18:19,734 --> 00:18:21,224
.حسناً

246
00:18:21,402 --> 00:18:25,702
.كريسي، أعطني "البصيص" من الفلوريد

247
00:18:25,873 --> 00:18:28,569
هل تظن أنني لم أقد سيارة كاديلاك سابقاً؟

248
00:18:28,743 --> 00:18:31,678
صدّقني، لقد قدت سيارة كاديلاك
.مئات المرات

249
00:18:31,846 --> 00:18:33,108
.بل آلاف

250
00:18:35,483 --> 00:18:37,849
وضعت البلسم؟
من أخبرك أن تضع البلسم؟

251
00:18:38,019 --> 00:18:40,214
.لم أخبرك أن تضع البلسم
لماذا وضعت البلسم؟

252
00:18:40,388 --> 00:18:42,015
من أين أتيت بالبلسم بأي حال؟

253
00:18:42,190 --> 00:18:43,748
المايسترو؟ -
من؟ -

254
00:18:45,360 --> 00:18:46,759
.جيري

255
00:18:47,228 --> 00:18:50,254
.الليلة تنتظرك وجبة خاصة

256
00:18:50,431 --> 00:18:52,991
سأحضّر العشاء بنفسي

257
00:18:53,167 --> 00:18:55,692
.لك ولعزيزتي أودري

258
00:19:04,212 --> 00:19:07,340
سيدريك، بوب، هذا الرجل
.يأبى أن يضع الشريط

259
00:19:08,783 --> 00:19:11,684
من؟
من الذي لا يريد أن يضع الشريط؟

260
00:19:17,191 --> 00:19:19,182
،أهلاً يا جيري
هل تسمح لي بالدخول؟

261
00:19:19,360 --> 00:19:22,921
ربما يتمتع نيومان
.بأكثر مما يظهر عليه

262
00:19:23,364 --> 00:19:24,831
.لا، بل بأقل

263
00:19:27,168 --> 00:19:29,193
.أهلاً، سيدة سينفيلد

264
00:19:29,804 --> 00:19:32,671
.أهلاً، نيومان

265
00:19:33,341 --> 00:19:35,241
.ممتاز

266
00:19:36,244 --> 00:19:38,109
.ممتاز

267
00:19:38,279 --> 00:19:40,213
.لقد نظرت في عينيه

268
00:19:40,381 --> 00:19:41,541
.إنه شر متأصل

269
00:19:42,283 --> 00:19:44,148
.حسناً. حسناً

270
00:19:44,318 --> 00:19:47,310
.امضوا قدماً، اكتموا الأمر

271
00:19:47,488 --> 00:19:48,819
.ولكن تذكروا هذا

272
00:19:48,990 --> 00:19:54,360
،عندما تتحكم في البريد
.تتحكم في المعلومات

273
00:20:05,039 --> 00:20:07,564
!البشرية

274
00:20:10,745 --> 00:20:13,543
<i>.صدّق أو لا تصدّق، جورج غير موجود</i>

275
00:20:13,714 --> 00:20:16,774
<i>.الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة</i>

276
00:20:17,752 --> 00:20:21,017
<i>لا بد أنني بالخارج
.وإلا كنت سأرفع السماعة</i>

277
00:20:21,189 --> 00:20:24,215
<i>أين يمكن أن أكون؟</i>

278
00:20:24,392 --> 00:20:28,419
<i>.صدّق أو لا تصدّق، لست موجوداً</i>

279
00:20:28,596 --> 00:20:29,585
.هذا طريف يا جورج

280
00:20:29,764 --> 00:20:32,164
لا تدري حقيقة شعورك
تجاه شيء ما

281
00:20:32,333 --> 00:20:36,099
حتى يأتي شخص مثلك
.ويوضح الأمر تماماً

282
00:20:36,704 --> 00:20:38,103
يوضح؟

283
00:20:46,981 --> 00:20:48,380
ماذا؟

284
00:20:48,749 --> 00:20:49,977
.رشيقة -
حية؟ -

285
00:20:50,151 --> 00:20:51,209
.رشيقة -
حية؟ -

286
00:20:51,385 --> 00:20:54,843
.رشيقة -
.بلى، بلى، بلى، بلى -

287
00:21:03,431 --> 00:21:05,797
.لا، لا، لا، لا

288
00:21:05,967 --> 00:21:07,491
!أجل

289
00:21:10,838 --> 00:21:13,830
!حسناً. حسناً. حسناً

290
00:21:14,008 --> 00:21:15,202
.جورج، مارلا -
.مارلا -

291
00:21:15,376 --> 00:21:17,003
.جورج -
.جيري، ستايسي -

292
00:21:17,178 --> 00:21:18,702
.جيري -
.جورج، ستايسي -

293
00:21:18,880 --> 00:21:20,507
.ستايسي -
.جورج -

294
00:21:20,681 --> 00:21:22,376
.جورج -
.جيري -

295
00:21:22,550 --> 00:21:24,313
.مارلا. ستايسي

296
00:21:24,485 --> 00:21:25,611
.نيومان -
.جيري -

297
00:21:25,786 --> 00:21:27,185
.إلين -
.جورج -

298
00:21:27,355 --> 00:21:28,720
.نيومان -
.جيري -

299
00:21:28,890 --> 00:21:29,982
.كرايمر -
.واتلي -

300
00:21:30,157 --> 00:21:32,284
.نيومان -
.جيمابالايا -

301
00:21:32,460 --> 00:21:33,893
هل انتهينا؟

302
00:21:34,061 --> 00:21:35,585
.اتفقنا

303
00:21:35,853 --> 00:21:42,466
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

