1
00:00:01,401 --> 00:00:03,130
.أهلاً، جوجو -
.أهلاً، أهلاً -

2
00:00:03,303 --> 00:00:04,668
.أهلاً

3
00:00:06,606 --> 00:00:09,541
.حسناً، شكراً على التوصيلة، كرايمر -
.لا، شكراً لك -

4
00:00:09,776 --> 00:00:11,243
ماذا ستفعلان؟ -
.لا شيء -

5
00:00:11,411 --> 00:00:13,709
.هيا بنا نذهب إلى الشاطئ -
هل أنت مجنون؟ -

6
00:00:13,880 --> 00:00:16,246
لا، إنه يوم جميل -
.استمتع بوقتك -

7
00:00:16,416 --> 00:00:18,646
.أجل، الهواء يحمل شيئاً اليوم

8
00:00:18,818 --> 00:00:20,911
هل تشعرون به؟
.يحمل الهواء شيئاً اليوم

9
00:00:22,461 --> 00:00:25,191
.نسيت الاتصال بـ جيل

10
00:00:27,099 --> 00:00:28,862
.جيل، أهلاً، معك إلين

11
00:00:29,035 --> 00:00:31,833
كيف حال أبيك؟
كل شيء كما يرام؟

12
00:00:32,571 --> 00:00:34,061
ماذا؟

13
00:00:34,640 --> 00:00:37,165
،لا أسمعك بوضوح
.هناك وشوشة شديدة

14
00:00:37,910 --> 00:00:41,471
ماذا--؟
.سأعاود الاتصال بك

15
00:00:41,914 --> 00:00:45,714
والد جيل في المستشفى
وتتصلين للسؤال عنه من هاتف محمول؟

16
00:00:45,985 --> 00:00:47,850
ماذا؟ لا يصح؟ -
.خطأ اجتماعي -

17
00:00:48,020 --> 00:00:51,214
خطأ اجتماعي؟ -
.خطأ اجتماعي فادح كريه -

18
00:00:51,598 --> 00:00:52,050
لماذا؟

19
00:00:52,225 --> 00:00:54,386
لا يمكنك الاطمئنان على صحة أحد
.من هاتف محمول

20
00:00:54,561 --> 00:00:57,587
وكأن لسان حالك يقول
،لا أريد شغل وقتي الثمين بالمنزل"

21
00:00:57,764 --> 00:00:59,629
".سأفعل ذلك وأنا في طريقي بالشارع

22
00:00:59,799 --> 00:01:03,235
كما أن مكالمة المحمول بالشارع
.هي أدنى مكالمة يمكن القيام بها

23
00:01:03,403 --> 00:01:05,735
.ذلك اهمال تام، أنانية

24
00:01:05,905 --> 00:01:07,668
.تلك غطرسة -
.غرور -

25
00:01:07,840 --> 00:01:10,274
لمَ لا تفكرين قبل التصرف؟

26
00:01:11,978 --> 00:01:13,775
.إليكما بفكرة

27
00:01:14,247 --> 00:01:15,646
.وداعاً

28
00:01:17,884 --> 00:01:19,784
هل بالغنا؟

29
00:01:24,624 --> 00:01:27,559
.إني مندهش من إلين

30
00:01:27,727 --> 00:01:29,490
.في مجال المكالمات الهاتفية

31
00:01:29,662 --> 00:01:31,789
لا بد أن تكون خبرتها
.أوسع من ذلك

32
00:01:33,600 --> 00:01:36,091
.أنت، أنت، أنت -
ماذا؟ -

33
00:01:36,269 --> 00:01:38,499
إلى أين وصلت هذه العلاقة برأيك؟

34
00:01:40,473 --> 00:01:44,307
لو تفكر في فرض سياسة
،تبوّل والباب مفتوح

35
00:01:44,377 --> 00:01:48,245
فدعني أوقظك من تلك الفكرة الوهمية
.الآن يا صديقي

36
00:01:48,415 --> 00:01:50,280
.أنت متشدد للغاية -
.أجل، أنا متشدد -

37
00:01:50,450 --> 00:01:53,385
.دعنا نقيم حفلاً كبيراً للتبول

38
00:01:53,820 --> 00:01:56,345
.أيها الجميع، لنجلب سطلاً
.فنحن ذاهبون إلى منزل جيري

39
00:01:56,523 --> 00:01:58,548
.إنه حفل تبول

40
00:02:03,063 --> 00:02:04,530
<i>جيري، معك إليزابيث كلارك</i>

41
00:02:04,698 --> 00:02:06,825
<i>أتصل من مكتب جيمس كيمبرو
.لدى شركة ان بي سي</i>

42
00:02:07,000 --> 00:02:09,935
<i>.هلا اتصلت بنا، فضلاً؟ شكراً</i>

43
00:02:16,643 --> 00:02:18,270
أهلاً، معك جيري سينفيلد

44
00:02:18,445 --> 00:02:20,470
.أتصل للتحدث مع جيمس كيمبرو

45
00:02:21,481 --> 00:02:22,505
آلو؟

46
00:02:22,682 --> 00:02:24,047
.أهلاً

47
00:02:26,486 --> 00:02:28,044
حقاً؟

48
00:02:28,688 --> 00:02:31,248
.لا مشكلة, بالتأكيد

49
00:02:31,424 --> 00:02:34,359
.حسناً، إلى اللقاء

50
00:02:35,762 --> 00:02:38,356
.ذلك كان جيمس كيمبرو -
من هو؟ -

51
00:02:38,532 --> 00:02:40,727
.إنه الرئيس الجديد لدى إن بي سي

52
00:02:41,535 --> 00:02:44,368
يريد الجلوس معنا
.والتحدث عن جيري

53
00:02:44,604 --> 00:02:46,538
مسلسلنا جيري؟ -
.أجل -

54
00:02:46,674 --> 00:02:47,663
!جيري؟ يا إلهي

55
00:02:47,841 --> 00:02:49,399
يريد التحدث عن جيري؟ -
.أجل -

56
00:02:49,576 --> 00:02:51,339
متى؟ -
.اليوم، الآن -

57
00:02:51,512 --> 00:02:52,604
الآن؟

58
00:02:52,685 --> 00:02:54,209
هل أستطيع الذهاب بهذا الهندام؟ -
.طبعاً -

59
00:02:54,387 --> 00:02:57,220
ألا أحتاج إلى سترة رياضية؟
.يرتدي الكتّاب سترات رياضية

60
00:02:57,390 --> 00:02:59,187
.دعك من ذلك -
.لن أشعر بأنني كاتب -

61
00:02:59,358 --> 00:03:01,519
.لستَ كاتباً -
.هذا صحيح -

62
00:03:09,969 --> 00:03:11,493
.ماء

63
00:03:13,072 --> 00:03:14,903
.أحتاج لبعض الماء

64
00:03:16,409 --> 00:03:17,706
.ماء هنا

65
00:03:18,144 --> 00:03:21,580
أنصت، لا أريد أي اثارة مشاهد هنا
.كالمرة السابقة

66
00:03:21,747 --> 00:03:23,772
.لا تقلق، لن أحدث مشاهد -
.لا تفسد الأمر -

67
00:03:23,949 --> 00:03:25,041
.لن أفسد الأمر

68
00:03:25,217 --> 00:03:28,550
إن قال إنه لا يريد أن يكون المسلسل
.عن لا شيء فلا تفقد صوابك

69
00:03:28,721 --> 00:03:30,353
،لا بأس
.ليس لزاماً أن يكون عن لا شيء

70
00:03:30,354 --> 00:03:31,529
.قد لا يرغب في اللا شيء

71
00:03:31,564 --> 00:03:33,084
.شيء ما، لا شيء، لا أبالي

72
00:03:33,259 --> 00:03:35,156
قد يريد مسلسلاً عن أي شيء
.وكل شيء

73
00:03:35,227 --> 00:03:37,923
.أي شيء، كل شيء، شيء ما، لا شيء
من يبالي؟

74
00:03:38,097 --> 00:03:40,657
.سجّل موافقتي، أنا موافق -
.حسناً -

75
00:03:40,833 --> 00:03:42,926
.السيد كيمبرو مستعد لرؤيتكما

76
00:03:43,336 --> 00:03:45,600
.وقت السحر -
ماذا؟ -

77
00:03:47,140 --> 00:03:48,164
.سيد كيمبرو

78
00:03:48,341 --> 00:03:49,638
.أهلاً، جيري -
.أهلاً -

79
00:03:49,810 --> 00:03:50,799
.أهلاً، أهلاً، أهلاً

80
00:03:50,977 --> 00:03:53,275
كيف حالك؟ -
.بخير، تتذكران جورج -

81
00:03:53,713 --> 00:03:55,544
.جورج، تسرني رؤيتك -
.أهلاً، ستو -

82
00:03:55,715 --> 00:03:56,977
.تذكران جاي كريسبي

83
00:03:57,150 --> 00:04:00,813
.جاي كريسبي
وكيف أنسى جاي كريسبي؟

84
00:04:00,987 --> 00:04:03,046
.هذا جيمس كيمبرو -
.سعيد بلقائكما -

85
00:04:03,223 --> 00:04:04,747
.تشرفنا، شكراً على القدوم -
.كيمبرو -

86
00:04:04,925 --> 00:04:09,362
.لا تتهجأ -
.كـ يـ مـ بـ ر و -

87
00:04:09,529 --> 00:04:11,656
.هذا صحيح -
.تلك موهبة لديّ -

88
00:04:12,099 --> 00:04:14,727
لمَ لا نجلس؟
.أنا سعيد بقدومكما

89
00:04:14,901 --> 00:04:16,163
يوم طيب، هاه؟

90
00:04:16,336 --> 00:04:18,497
هل رأيتم طقساً كهذا من قبل؟

91
00:04:18,672 --> 00:04:19,696
.إنه منعش

92
00:04:19,873 --> 00:04:21,170
.إنه منعش للغاية

93
00:04:21,341 --> 00:04:22,638
.اخرس يا جورج

94
00:04:22,809 --> 00:04:23,867
هل أقدّم لكما أي شيء؟

95
00:04:24,211 --> 00:04:26,111
ماذا يوجد في قسم الفاكهة؟

96
00:04:26,880 --> 00:04:27,972
.أناناس

97
00:04:28,148 --> 00:04:30,844
.تلك فاكهة خطيرة
.إنها أشبه بالسلاح

98
00:04:31,017 --> 00:04:33,986
.بها أطراف حادة
.يمكن أن تقتلك

99
00:04:35,922 --> 00:04:38,356
.المهم، سأخبركما بسبب اتصالي

100
00:04:38,525 --> 00:04:41,289
عندما توليت منصبي الشهر الماضي
راجعت المشاريع الجارية

101
00:04:41,461 --> 00:04:43,224
.وكانت بلا جديد

102
00:04:43,463 --> 00:04:44,760
.كنت هناك، فعلت ذاك

103
00:04:44,931 --> 00:04:48,230
.بالضبط، كنت أبحث عن شيء مختلف
شيء ما يدفع الناس

104
00:04:48,401 --> 00:04:50,869
.للحديث عنه عند مبردات المياه -
مبردات المياه؟ -

105
00:04:51,037 --> 00:04:53,801
.نطلق عليها مسلسلات مبردات مياه

106
00:04:53,974 --> 00:04:56,875
لأن الناس يتجمعون باليوم التالي
عند مبردات المياه

107
00:04:57,043 --> 00:04:58,340
ليتحدثوا عنه، صحيح؟

108
00:04:59,913 --> 00:05:02,814
أعتقد أن الناس سيتحدثون عنه
.عند آلات القهوة

109
00:05:02,983 --> 00:05:05,611
من الأسهل أن نقول
مسلسل مبرد مياه

110
00:05:05,785 --> 00:05:07,776
.عن مسلسل آلة قهوة

111
00:05:07,954 --> 00:05:09,216
.ذلك ليس دقيقاً

112
00:05:09,389 --> 00:05:12,051
،ما عاد أحد يشرب من مبردات المياه
.وإنما يشربون من القناني

113
00:05:12,225 --> 00:05:15,524
ولكن أعتقد أن لدى السيد كيمبرو
.وجهة نظر جيدة

114
00:05:15,695 --> 00:05:18,994
المهم، أخبرني ستو عن مسلسل
بعنوان جيري

115
00:05:19,166 --> 00:05:20,827
.تم عرضه قبل خمس سنوات

116
00:05:21,001 --> 00:05:23,060
.أحببته دوماً

117
00:05:23,236 --> 00:05:24,999
.قال إنه مسلسل عن لا شيء

118
00:05:25,172 --> 00:05:28,539
فشاهدت الحلقة الافتتاحية
ويجب أن أخبركما

119
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
.بأنني اندهشت

120
00:05:29,943 --> 00:05:32,036
.اندهش كلياً

121
00:05:32,512 --> 00:05:36,175
.أريد أن أبثه، اتفاق على 13 حلقة

122
00:05:36,349 --> 00:05:38,749
.نبدأ ليلة الاربعاء، نكوّن حضوراً

123
00:05:38,919 --> 00:05:40,910
يحتاج المسلسل إلى الوقت
.لكي يكبر

124
00:05:41,087 --> 00:05:42,554
.يعجبني ذلك الرجل كرايمر

125
00:05:42,722 --> 00:05:44,212
.إنه مجنون بعض الشيء

126
00:05:44,391 --> 00:05:46,188
.أجل، مجنون -
.كرايمر -

127
00:05:46,359 --> 00:05:49,328
وإلين، لا أمانع رؤية شيء ما
.يحدث بينكما

128
00:05:49,496 --> 00:05:51,521
.بالتأكيد -
...ولكن -

129
00:05:51,698 --> 00:05:54,997
لا أعتقد أن طابع العلاقات الفكاهي

130
00:05:55,168 --> 00:05:56,897
.هو ما يدور عنه المسلسل

131
00:05:57,070 --> 00:05:59,868
،أو يمكننا عدم انتاج المسلسل مطلقاً
ماذا عن ذلك؟

132
00:06:00,674 --> 00:06:02,608
.أو يمكننا الجمع بينهما

133
00:06:18,325 --> 00:06:20,987
.جيل، أهلاً، معك إلين

134
00:06:21,161 --> 00:06:23,322
.أجل، أتصل من منزلي

135
00:06:23,496 --> 00:06:25,225
.من الداخل

136
00:06:26,866 --> 00:06:30,563
--كنت أتصل لأطمئن على أبيـ

137
00:06:31,972 --> 00:06:35,237
.آسفة، لدي مكالمة أخرى
.انتظري لحظة واحدة

138
00:06:35,575 --> 00:06:37,338
.أهلاً -
.أهلاً، إلين، هذا أنا -

139
00:06:37,777 --> 00:06:39,836
.معي مكالمة بالخط الآخر -
.هذه حالة طارئة -

140
00:06:40,013 --> 00:06:41,002
.أغلقيها

141
00:06:42,983 --> 00:06:44,177
.آسفة يا جيل

142
00:06:44,351 --> 00:06:46,615
.عليّ تلقّي هذه المكالمة

143
00:06:47,087 --> 00:06:48,748
جيري، ما هو الأمر الطارئ؟

144
00:06:48,922 --> 00:06:51,015
.سيعاد بث مسلسل جيري

145
00:06:51,191 --> 00:06:53,421
.سأنتقل أنا وجورج إلى كاليفورنيا

146
00:06:53,593 --> 00:06:55,083
هذا هو الأمر الطارئ؟

147
00:06:55,262 --> 00:06:59,270
هل سمعت ما قلت؟ -
.كنت أكلّم جيل على الخط الآخر -

148
00:06:59,299 --> 00:07:01,290
جيل؟ لماذا لم تقولي ذلك؟

149
00:07:01,468 --> 00:07:03,333
.قلت إن الأمر طارئ

150
00:07:03,503 --> 00:07:05,835
إذن فقد خسرت مكالمة مباشرة؟

151
00:07:06,006 --> 00:07:08,634
ذلك أسوأ من مكالمتك
.من الهاتف المحمول أثناء السير

152
00:07:12,045 --> 00:07:14,639
.تهانينا على مواصلة المسلسل

153
00:07:14,814 --> 00:07:17,078
كان عليهم عرض ذلك المسلسل
.قبل خمس سنوات

154
00:07:17,250 --> 00:07:18,808
مجموعة حمقى العاملين
.في تلك الشبكة

155
00:07:19,519 --> 00:07:21,009
هل أستطيع اخبارك بشيء يا جيري؟

156
00:07:21,187 --> 00:07:22,950
.كل ما يعرضه التلفاز هو هراءات

157
00:07:23,123 --> 00:07:25,853
الشيء الوحيد الذي أتابعه
.هو زينا: الأميرة المحاربة

158
00:07:26,026 --> 00:07:27,516
.لا بد أن طولها يبلغ المترين

159
00:07:27,694 --> 00:07:29,559
.ليس طولها مترين

160
00:07:29,729 --> 00:07:32,823
جيري، هل شاهدت ذلك؟ -
.أجل، إنه جيد -

161
00:07:34,167 --> 00:07:35,395
وافقوا على عرض المسلسل؟

162
00:07:35,568 --> 00:07:37,229
.سأنتقل إلى كاليفورنيا

163
00:07:37,404 --> 00:07:39,964
يا للجمال، هذا الفتى سيصل
.إلى مكانة، أخبرتك

164
00:07:40,140 --> 00:07:41,903
أعجب رئيس إن بي سي؟

165
00:07:42,075 --> 00:07:45,010
.طبعاً أعجبه -
قال لك إنه أعجبه؟ -

166
00:07:45,312 --> 00:07:47,337
.لن يعرضه إن كان لم يعجبه

167
00:07:47,814 --> 00:07:49,372
وما وظيفتك؟

168
00:07:49,549 --> 00:07:52,313
.الكتابة -
هل تجيد الكتابة؟ -

169
00:07:52,485 --> 00:07:55,477
.بدون الكتابة، لن يُنجز أي شيء
.أنتم سر نجاحهم

170
00:07:55,655 --> 00:07:57,452
منذ متى تجيد الكتابة؟

171
00:07:57,624 --> 00:08:00,252
.لم أرك تكتب أي شيء قط -
.أمي -

172
00:08:00,560 --> 00:08:03,324
أجهل كيف ستكتب
.كل تلك الحلقات

173
00:08:03,496 --> 00:08:05,657
ومن أين ستأتي بكل تلك الأفكار؟

174
00:08:05,832 --> 00:08:08,824
هل تركته وشأنه؟
.ستحطمين ثقته بنفسه

175
00:08:09,002 --> 00:08:11,937
،لست بحاجة إلى أي أفكار
.إنه مسلسل عن لا شيء

176
00:08:12,105 --> 00:08:14,073
.لا شيء، بالله عليك
.سأخبرك بالحقيقة

177
00:08:14,240 --> 00:08:17,835
الموضوع بأكمله يبدو غباءاً
.بالنسبة لي

178
00:08:21,581 --> 00:08:24,243
ستسمح لي إن بي سي باستعمال
طائرتهم الخاصة؟

179
00:08:24,417 --> 00:08:26,578
وأستطيع الذهاب إلى أي مكان أريد؟

180
00:08:26,986 --> 00:08:29,352
.هذا مذهل

181
00:08:29,589 --> 00:08:30,647
.شكراً، أجل

182
00:08:30,824 --> 00:08:31,916
.جميل، إلى اللقاء

183
00:08:32,792 --> 00:08:33,952
.أهلاً

184
00:08:34,127 --> 00:08:35,560
أهلاً، كيف كان الشاطئ؟

185
00:08:35,729 --> 00:08:37,594
.لقد فاتك يا صاحبي
.الكثير من الأنوثة

186
00:08:37,764 --> 00:08:39,857
.أنوثة طاغية

187
00:08:40,567 --> 00:08:42,967
حضرت اجتماعاً اليوم
.لدى إن بي سي

188
00:08:44,704 --> 00:08:45,966
ماذا تفعل؟

189
00:08:47,440 --> 00:08:50,273
كنت أسبح، ولا أستطيع ازالة
.هذا الماء من أذني

190
00:08:50,610 --> 00:08:53,306
هل تذكر قبل خمس سنوات
عندنا صنعنا تلك الحلقة، جيري؟

191
00:08:53,480 --> 00:08:55,914
الرئيس الجديد لـ إن بي سي
.يريد مواصلته

192
00:08:56,082 --> 00:08:59,677
سوف يبثونه، سيعقدون معنا اتفاقية
.على 13 حلقة

193
00:08:59,853 --> 00:09:02,378
.أنا وجورج سننتقل إلى كاليفورنيا

194
00:09:03,590 --> 00:09:05,490
ستنتقل إلى كاليفورنيا؟

195
00:09:05,658 --> 00:09:07,057
.أجل، ولكن لفترة قصيرة

196
00:09:07,227 --> 00:09:09,787
ولكن ماذا إن نجح المسلسل؟

197
00:09:09,963 --> 00:09:11,794
.قد تبقى هناك لسنوات

198
00:09:11,965 --> 00:09:13,455
.قد لا تعود أبداً

199
00:09:13,633 --> 00:09:16,659
.لا، سأعود -
.جيري، تلك لوس أنجليس -

200
00:09:16,836 --> 00:09:18,394
.لا أحد يرحل

201
00:09:20,573 --> 00:09:22,905
،إنها غاوية، إنها صفارة انذار
،إنها عذراء

202
00:09:23,076 --> 00:09:25,306
.إنها عاهرة

203
00:09:25,745 --> 00:09:29,010
وقال وكيل أعمالي أنه كمكافئة
.أستطيع استعمال طائرتهم الخاصة

204
00:09:29,182 --> 00:09:31,150
لذا سنذهب نحن الأربعة
.إلى مكان ما

205
00:09:31,317 --> 00:09:34,013
نزوة عظيمة قبل رحيلي أنا وجورج
.إلى كاليفورنيا

206
00:09:34,187 --> 00:09:35,745
.نزوة

207
00:09:39,194 --> 00:09:42,254
إذن نستطيع الذهاب إلى أينما أردنا؟

208
00:09:42,431 --> 00:09:45,332
لماذا يفعلون ذلك؟ -
أعتقد أنهم يريدون تعويضنا -

209
00:09:45,500 --> 00:09:47,968
.لأنهم ركنوا المسلسل لسنوات

210
00:09:48,136 --> 00:09:51,128
.هذا مشوق للغاية

211
00:09:51,306 --> 00:09:53,035
إلى أين نذهب إذن؟

212
00:09:53,142 --> 00:09:54,370
.أقترح اليابان

213
00:09:54,543 --> 00:09:56,374
لماذا اليابان؟ -
.فتيات الغيشا -

214
00:09:56,545 --> 00:09:58,843
.إنهن يلبين لك كل نزواتك

215
00:09:59,014 --> 00:10:01,983
يكن خجولات في البداية
.ولكنهن ماهرات في المحادثة

216
00:10:02,151 --> 00:10:05,848
يستطعن مناقشة أي شيء
.من الشؤون العالمية إلى فن صيد السمك

217
00:10:06,021 --> 00:10:07,215
.أو الخَبز

218
00:10:10,426 --> 00:10:12,121
وجدتها، ماذا عن روسيا؟

219
00:10:12,695 --> 00:10:14,686
.روسيا، إنها باردة للغاية

220
00:10:14,863 --> 00:10:16,057
.ليست باردة

221
00:10:16,231 --> 00:10:18,529
.هذا فصل الربيع -
.لا تزال باردة -

222
00:10:18,701 --> 00:10:20,191
.لا يمكن أن تكون بارداً في الربيع

223
00:10:20,369 --> 00:10:21,836
.بل يمكن أن تكون بارداً في الربيع

224
00:10:22,004 --> 00:10:25,030
.إن كنت بارداً فأنت بارد

225
00:10:28,010 --> 00:10:29,409
ماذا عن سويسرا؟

226
00:10:29,578 --> 00:10:32,479
.سويسرا، عائلة فاون تراب

227
00:10:33,349 --> 00:10:36,079
أليست كثيرة التلال؟

228
00:10:36,719 --> 00:10:39,210
.لن تقوم بأي سير

229
00:10:42,091 --> 00:10:44,355
وماذا إن أردت أن أسير قليلاً؟

230
00:10:44,526 --> 00:10:48,223
إذن ستسير أسفل التل
.ثم سنلاقيك

231
00:10:48,731 --> 00:10:51,222
ماذا إن كنت بالقاع؟ -
.أتدري، انس ذلك -

232
00:10:51,400 --> 00:10:53,800
.حسناً، بالله عليكم يا رفاق

233
00:10:53,969 --> 00:10:56,563
،لنواجه الأمر
.لن نتفق على أي شيء

234
00:10:56,739 --> 00:10:58,934
لمَ لا نذهب جميعاً إلى باريس؟

235
00:10:59,775 --> 00:11:01,174
.موافقة على باريس

236
00:11:01,343 --> 00:11:02,469
.وأنا أيضاً -
.أجل -

237
00:11:09,184 --> 00:11:10,913
.اتفقنا إذن -
.أجل -

238
00:11:11,186 --> 00:11:13,120
.سنذهب إلى باريس

239
00:11:14,390 --> 00:11:16,017
!أجل

240
00:11:20,262 --> 00:11:22,822
.أهلاً، سيارة إن بي سي الليموزين بالأسفل

241
00:11:26,702 --> 00:11:29,637
سأتصل بـ جيل مرة أخرى
.قبل أن نرحل

242
00:11:29,805 --> 00:11:32,365
إلين، لا يمكنك اجراء مكالمة هكذا
.وأنت ترحلين

243
00:11:32,541 --> 00:11:34,702
.لا يمكنك استعجال تلك المحادثة

244
00:11:34,877 --> 00:11:37,573
.لا أستطيع الاتصال من الليموزين
هل أستطيع الاتصال من الطائرة؟

245
00:11:37,746 --> 00:11:39,680
أولاً تتصلين من هاتف محمول
،أثناء المسير

246
00:11:39,848 --> 00:11:41,839
،ثم تفقد مكالمة مباشرة

247
00:11:42,017 --> 00:11:44,076
والآن تتحدثين عن مكالمة من الطائرة؟

248
00:11:44,253 --> 00:11:46,813
.حسناً، سأتصل بها من باريس

249
00:11:51,060 --> 00:11:52,391
.أهلاً، جيري

250
00:11:53,162 --> 00:11:56,325
أهلاً، نيومان، ماذا تريد؟

251
00:11:56,498 --> 00:11:58,090
كنت أتكلم سابقاً مع كرايمر

252
00:11:58,267 --> 00:12:00,861
وذكر شيئاً عن طائرة خاصة
.إلى باريس

253
00:12:01,036 --> 00:12:02,128
.أجل، هذا صحيح

254
00:12:02,304 --> 00:12:05,796
أسمع أنها جميلة
في هذا الوقت من السنة

255
00:12:05,974 --> 00:12:07,839
.وأنت تعلم أني من أصول فرنسية

256
00:12:08,010 --> 00:12:09,136
حقاً؟ -
.أجل -

257
00:12:09,311 --> 00:12:11,279
.بالواقع، لا تزال لي عائلة هناك

258
00:12:11,447 --> 00:12:13,847
هذا قد لا يثير اهتمامك

259
00:12:14,016 --> 00:12:16,780
ولكن عندي قريبة هناك
.تعاني أشد المعاناة

260
00:12:17,553 --> 00:12:20,545
.لقد شُلّت كل عضلاتها

261
00:12:20,723 --> 00:12:23,191
.لا تستطيع التواصل سوى بالغمز

262
00:12:23,359 --> 00:12:25,293
.كم أود رؤيتها

263
00:12:25,461 --> 00:12:28,589
لأجلب شعاعاً من الأمل
.إلى حياتها التعسة

264
00:12:28,764 --> 00:12:30,459
ولكن للأسف لا أستطيع
.تحمّل نفقات ذلك

265
00:12:30,633 --> 00:12:34,933
إذ أنني وكما تعلم
.مجرد ساعي بريد بسيط

266
00:12:35,204 --> 00:12:37,263
.هذا مؤسف -
!خذني! خذني -

267
00:12:37,439 --> 00:12:38,428
.انس الأمر

268
00:12:38,607 --> 00:12:40,700
!استجمع قواك! تثيرني بالاشمئزاز

269
00:12:40,876 --> 00:12:42,468
!كن رجلاً

270
00:12:42,978 --> 00:12:45,003
.حسناً

271
00:12:46,282 --> 00:12:48,477
.ولكن اسمعني جيداً

272
00:12:50,185 --> 00:12:53,052
.سيأتي يوم، بلى

273
00:12:53,222 --> 00:12:55,349
.وتذكّر كلامي يا سينفيلد

274
00:12:55,524 --> 00:12:57,515
.يوم حسابك آت

275
00:12:57,693 --> 00:13:00,924
حيث تهب رياح شيطانية
إلى عالم اللهو خاصتك

276
00:13:01,096 --> 00:13:05,157
وتمحو ابتسامة الرضى هذه
.من وجهك

277
00:13:05,334 --> 00:13:09,395
.وسأكون هناك في سعادة، أتفرج

278
00:13:09,571 --> 00:13:14,031
.أتفرج على كل شيء وهو يتداعى

279
00:13:26,876 --> 00:13:28,605
.لا بأس

280
00:13:29,980 --> 00:13:31,572
.الطريقة الوحيدة للطيران

281
00:13:32,515 --> 00:13:34,415
أهذا ما بالأمر؟

282
00:13:37,787 --> 00:13:40,347
.أنا آسف ولكني محبط قليلاً

283
00:13:40,523 --> 00:13:42,821
.حسبت أن الأمر سيكون أجمل بكثير

284
00:13:42,993 --> 00:13:45,188
هل تتذمر من طائرة خاصة؟

285
00:13:45,362 --> 00:13:47,557
أتظن أن هذه هي الطائرة
التي يطير بها تيد دانسن؟

286
00:13:47,731 --> 00:13:50,564
.تيد دانسن ما عاد حتى ضمن الشبكة

287
00:13:50,734 --> 00:13:53,635
أنا واثق بأنهم عندما أعطوه طائرة
.كانت أجمل من هذه بكثير

288
00:13:53,803 --> 00:13:56,101
هلا خرست؟

289
00:13:56,272 --> 00:13:59,173
.أنت تفسد الرحلة بأكملها

290
00:13:59,676 --> 00:14:01,576
.هذه قطعة خردة

291
00:14:02,512 --> 00:14:04,275
حتى أني لا أشعر بالأمان
.على متن هذا الشيء

292
00:14:04,447 --> 00:14:08,178
--أفكر في أن أبعث برسالة -
.لن تبعث بأية رسائل -

293
00:14:08,852 --> 00:14:10,843
هلا استدرت؟ -
لماذا؟ -

294
00:14:11,021 --> 00:14:13,649
.أنت تضايقني بالجلوس هكذا

295
00:14:13,823 --> 00:14:15,347
.هذا أنثوي

296
00:14:15,525 --> 00:14:18,016
أنثوي أن أجلس هكذا؟ -
.أجل -

297
00:14:18,194 --> 00:14:20,958
.أعتقد أن هذا أنثوي بعض الشيء

298
00:14:21,131 --> 00:14:22,689
كيف يكون أنثوياً؟

299
00:14:22,866 --> 00:14:27,269
.لا أعرف ولكنه كذلك

300
00:14:31,708 --> 00:14:34,108
ماذا تفعل؟ -
ألا يزال لديك ماء في أذنك؟ -

301
00:14:34,277 --> 00:14:37,576
.لا أستطيع التخلص منه
.لعله تسرب إلى داخل دماغي

302
00:14:37,747 --> 00:14:40,580
.كرايمر، توقف
.ليس آمناً القفز على متن طائرة

303
00:14:40,750 --> 00:14:42,877
.يجب أن أخرجه
.ما عدت أتحمّل ذلك

304
00:14:43,053 --> 00:14:45,385
.كرايمر، لا تعبث هنا

305
00:14:46,489 --> 00:14:48,923
!كرايمر -
.اخرج من هنا -

306
00:14:49,092 --> 00:14:50,218
ما هذا؟

307
00:14:50,393 --> 00:14:52,054
.يا إلهي

308
00:14:53,596 --> 00:14:56,156
ما هذا الضجيج؟ -
كرايمر، ماذا فعلت؟ -

309
00:14:56,332 --> 00:14:57,492
.فقدت توازني

310
00:14:57,667 --> 00:14:58,895
.يا إلهي

311
00:14:59,069 --> 00:15:00,468
ماذا يجري؟

312
00:15:02,038 --> 00:15:04,472
!كرايمر -
!كان حادثاً -

313
00:15:04,641 --> 00:15:06,575
!قلت لك أن تكف عن القفز

314
00:15:06,743 --> 00:15:09,337
.يا إلهي، إننا نسقط

315
00:15:09,512 --> 00:15:10,740
.سنموت

316
00:15:11,347 --> 00:15:13,611
.تماماً عندما بدأت أبلي جيداً

317
00:15:14,156 --> 00:15:16,716
.لا يمكن أن تنتهي هكذا

318
00:15:16,892 --> 00:15:18,450
.أنا مستعد. أنا مستعد

319
00:15:19,597 --> 00:15:23,033
جيري؟ هل تستطيع سماعي؟ -
.نعم -

320
00:15:23,550 --> 00:15:26,451
.ينبغي أن أخبرك بشيء ما -
ما هو؟ -

321
00:15:27,387 --> 00:15:30,356
.لقد غششت في الرهان -
ماذا؟ -

322
00:15:30,591 --> 00:15:34,186
.الرهان، غششت به -
لماذا؟ -

323
00:15:35,028 --> 00:15:37,588
!لأنني غشاش

324
00:15:37,764 --> 00:15:39,231
.كان عليّ أن أخبرك

325
00:15:39,399 --> 00:15:41,492
.جميل، أنا الفائز

326
00:15:41,668 --> 00:15:46,037
.جيري، يجب أن أخبرك بشيء أيضاً -
.نعم -

327
00:15:46,206 --> 00:15:48,333
.إلين، يجب أن أخبرك بشيء ما

328
00:15:48,508 --> 00:15:52,000
.لا، لا، أنا أولاً -
.حسناً -

329
00:15:52,179 --> 00:15:55,080
--جيري، لطالما

330
00:15:55,249 --> 00:15:57,649
ماذا يجري؟

331
00:15:57,818 --> 00:15:58,876
.لقد تعدّل وضعنا

332
00:15:59,052 --> 00:16:01,316
.لقد تعدّل وضعنا -
.لقد تعدّل وضعنا -

333
00:16:01,488 --> 00:16:04,514
.لقد تعدّل وضعنا -
.أجل -

334
00:16:07,027 --> 00:16:09,825
.أكرر أسفي على ذلك الحادث البسيط

335
00:16:09,997 --> 00:16:12,795
،عندما نتحقق من كل شيء
.لن نواجه أية مشاكل أخرى

336
00:16:12,966 --> 00:16:16,231
أين نحن؟ -
.لاثام، ماسوشوستس -

337
00:16:16,403 --> 00:16:19,372
لمَ لا تركبون تاكسي إلى المدينة
وتتناولون بعض الطعام؟

338
00:16:19,539 --> 00:16:22,940
.معي رقم جهاز الاستدعاء خاصتك
.سأستدعيك حالما نجهز

339
00:16:23,110 --> 00:16:24,099
.حسناً -
.حسنأً -

340
00:16:24,278 --> 00:16:26,178
.نلتقي لاحقاً

341
00:16:30,260 --> 00:16:32,751
ماذا سنفعل حيال باريس؟

342
00:16:32,929 --> 00:16:35,420
هل سنعود حقاً على متن تلك الطائرة؟

343
00:16:35,598 --> 00:16:38,658
أقترح أن نعود إلى نيويورك
.ونحجز رحلة طيران عادية

344
00:16:38,835 --> 00:16:40,700
.لن أركب طائرة عادية بعد الآن

345
00:16:40,870 --> 00:16:42,735
هيئت نفسي للسفر
.على متن طائرة خاصة

346
00:16:42,906 --> 00:16:44,931
.مستحيل أن أركب طائرة عادية

347
00:16:45,108 --> 00:16:47,975
.بالتأكيد سيجلسوننا بالدرجة الأولى

348
00:16:48,144 --> 00:16:50,442
.ما عادت الدرجة الأولى ترضيني

349
00:16:50,613 --> 00:16:54,174
اتصل بـ كيمبرو وأخبره بما حدث
.وأن يبعث بطائرة خاصة إلى هنا

350
00:16:54,350 --> 00:16:57,217
.ولكن طائرة جيدة هذه المرة
.طائرة تيد دانسن

351
00:16:57,387 --> 00:17:00,481
.حسناً، سأجس نبضه -
.وأخبره أن يسرع -

352
00:17:01,825 --> 00:17:03,520
.طاب يومك

353
00:17:03,760 --> 00:17:05,421
.واحد آخر

354
00:17:06,329 --> 00:17:08,058
،حسناً أيها البدين
.ترجّل من السيارة

355
00:17:08,398 --> 00:17:10,559
.يجب أن أصوّر هذا

356
00:17:10,733 --> 00:17:13,429
.هيا -
.أنا أترجل، أمهلني دقيقة -

357
00:17:13,603 --> 00:17:15,503
.أعطني محفظتك -
.لا تقتلني -

358
00:17:15,672 --> 00:17:18,937
.وها هي تضيع أموال البدين

359
00:17:19,676 --> 00:17:21,871
أجمل ما في سرقة شخص بدين

360
00:17:22,045 --> 00:17:23,603
.هو أن الهروب سهل

361
00:17:23,780 --> 00:17:26,305
.فهو لا يستطيع ملاحقتك

362
00:17:26,649 --> 00:17:28,344
.إنه يسديه صنيعاً

363
00:17:28,518 --> 00:17:30,986
.لديه أموال أقل ليشتري الطعام

364
00:17:31,521 --> 00:17:33,921
!أريد محفظتك، هيا، هيا

365
00:17:34,757 --> 00:17:36,384
.هذا مؤسف

366
00:17:36,559 --> 00:17:38,857
.حسناً، سأتصل بـ إن بي سي

367
00:17:39,028 --> 00:17:41,496
.ضابط، إنه يسرق سيارتي

368
00:17:41,664 --> 00:17:42,995
.ضابط، لقد سرقت سيارتي

369
00:17:43,166 --> 00:17:45,066
.لقد هدّدني بالسلاح -
.مفهوم -

370
00:17:45,335 --> 00:17:48,361
.حسناً، شكراً بأي حال
.لا يستطيعون احضار طائرة أخرى

371
00:17:48,538 --> 00:17:51,200
وما العيب في الطائرة التي لدينا؟
.إنهم يتحققون منها الآن

372
00:17:51,374 --> 00:17:52,841
.لا، لا، لا -
.انس ذلك -

373
00:17:53,009 --> 00:17:54,738
.انس ذلك -
.لن نصعد إلى هناك -

374
00:17:54,911 --> 00:17:57,379
دعونا نتناول طعاماً
.هنا في بلدة الخشب

375
00:17:57,881 --> 00:18:00,907
.حسناً، مكانكم -
ماذا؟ -

376
00:18:01,384 --> 00:18:04,012
.أنتم رهن الاعتقال -
رهن الاعتقال؟ لماذا؟ -

377
00:18:04,187 --> 00:18:07,748
المادة 7-233 من قانون عقوبات
.مقاطعة لاثام

378
00:18:07,924 --> 00:18:09,915
.ماذا؟ لا. نحن لم نفعل أي شيء

379
00:18:10,093 --> 00:18:11,583
.بالضبط

380
00:18:11,761 --> 00:18:15,128
يطالبكم القانون بمساعدة أي أحد
في خطر

381
00:18:15,298 --> 00:18:17,289
.ما دام ذلك ممكن

382
00:18:17,600 --> 00:18:18,726
.لم أسمع بذلك قط

383
00:18:18,902 --> 00:18:22,531
هذا قانون جديد
."يدعى "قانون فاعل الخير

384
00:18:23,940 --> 00:18:26,568
.هيا بنا -
--حسناً -

385
00:18:30,316 --> 00:18:33,251
قانون أخلاقي؟
أهم مجانين؟

386
00:18:33,419 --> 00:18:35,114
ولماذا نساعد أحداً ما؟ -
.أعرف -

387
00:18:35,288 --> 00:18:37,779
هذا هو الغرض من وجود الراهبات
.وعمّال الصليب الأحمر

388
00:18:37,957 --> 00:18:40,824
.السامريون كانوا قبيلة قديمة

389
00:18:40,993 --> 00:18:42,722
.كانوا مساعدين للغاية لغيرهم

390
00:18:43,162 --> 00:18:45,062
.حسناً

391
00:18:45,231 --> 00:18:47,165
.معذرة، أهلاً

392
00:18:47,333 --> 00:18:50,427
هل يمكنك أن تخبرني
بأي قانون ذلك؟

393
00:18:50,603 --> 00:18:52,764
.لقد طبقوه العام الماضي فقط

394
00:18:52,939 --> 00:18:54,668
.إنه مأخوذ عن القانون الفرنسي

395
00:18:54,840 --> 00:18:57,104
سمعت عنه بعد موت الأميرة ديانا

396
00:18:57,276 --> 00:18:59,301
ووقوف كل أولئك المصورين
.دون تدخل

397
00:18:59,478 --> 00:19:00,740
.أجل -
.أجل -

398
00:19:00,913 --> 00:19:04,982
أنتم أول من يعتقل بسببه
.ربما في البلد بأكمله

399
00:19:05,418 --> 00:19:06,908
حسناً، وما العقوبة؟

400
00:19:07,086 --> 00:19:09,452
دعونا ندفع الغرامة
.ونرحل عن هنا

401
00:19:09,622 --> 00:19:14,616
الأمر ليس بهذه البساطة، إذ يطالب القانون بغرامة
أقصاها 85 ألف دولار

402
00:19:14,794 --> 00:19:16,625
.ومدة خمس سنوات في السجن

403
00:19:16,763 --> 00:19:18,788
ماذا؟ -
.لا، لا، لا -

404
00:19:18,965 --> 00:19:20,830
علينا أن نكون في كاليفورنيا
.الأسبوع القادم

405
00:19:21,000 --> 00:19:22,467
.سنبدأ مسلسلاً تلفزيونياً

406
00:19:22,635 --> 00:19:24,830
كاليفورنيا؟
.يا إلهي، لا أظن ذلك

407
00:19:25,004 --> 00:19:27,370
.أعتقد أنكم ستخضعون للمحاكمة

408
00:19:27,540 --> 00:19:29,531
.يجدر بكم تعيين محامياً جيداً

409
00:19:32,746 --> 00:19:35,569
من أخبرك أن تضع الجبن؟
هل أخبرتك أن تضع الجبن؟

410
00:19:35,649 --> 00:19:38,413
.لم أخبرك أن تضع الجبن -
.جيري سينفيلد على الهاتف -

411
00:19:38,585 --> 00:19:41,486
.أنتم والجبن، لا ينتهي الأمر أبداً

412
00:19:42,322 --> 00:19:43,755
.أهلاً

413
00:19:48,228 --> 00:19:50,492
قانون فعل الخير؟
.لم أسمع به قط

414
00:19:50,664 --> 00:19:53,565
.ليس عليك أن تساعد أحداً
.تلك ماهية هذا البلد

415
00:19:53,734 --> 00:19:56,032
.هذا مؤسف، لا يُصدّق ولا يُحتمل

416
00:19:56,203 --> 00:19:58,262
انتظر، سوزي؟

417
00:19:58,438 --> 00:20:00,497
.ألغي موعدي مع الطبيب بيسون

418
00:20:00,674 --> 00:20:01,732
.واحزمي لي حقيبة

419
00:20:01,908 --> 00:20:04,604
.أريد الذهاب إلى لاثام، ماسوشوستس فوراً

420
00:20:05,089 --> 00:20:07,780
جاكي تشايلس يستعد للدفاع عن رباعي نيويورك"
"في محاكمة فعل الخير

421
00:20:07,781 --> 00:20:09,578
عينوا جاكي تشايلس إذن؟

422
00:20:09,750 --> 00:20:11,149
.وتعرفين معنى ذلك

423
00:20:11,318 --> 00:20:14,014
.سيكتظ المكان بأجهزة الاعلام

424
00:20:14,187 --> 00:20:18,723
بنهاية المحاكمة، لن نستطيع إيجاد
.غرفة فندقية بهذه البلدة

425
00:20:19,192 --> 00:20:21,456
.البلد بأكمله سيتابع الأمر

426
00:20:21,628 --> 00:20:24,426
.علينا أن نفعل ما يلزم للفوز بالقضية

427
00:20:24,598 --> 00:20:26,691
.مهما بلغت التكلفة

428
00:20:26,867 --> 00:20:31,361
وتضخّم هذه القضية
.سيكون في صالحنا

429
00:20:32,539 --> 00:20:34,404
أريد منكما معرفة كل شيء
.عن أولئك الأشخاص

430
00:20:34,574 --> 00:20:38,135
.وأعني كل شيء

431
00:20:54,820 --> 00:20:56,515
طعام طيب، هاه؟

432
00:21:00,125 --> 00:21:02,650
هل سيموت إن مرّ علينا؟

433
00:21:03,896 --> 00:21:05,887
.لا، يلقي الطعام وينتهي دوره

434
00:21:06,865 --> 00:21:09,891
أعي أننا سجناء
.ولكن لا يزال يحق لنا الكاتشب

435
00:21:11,737 --> 00:21:13,967
.كان بامكاننا طلب المساعدة

436
00:21:14,140 --> 00:21:16,506
.ولكن كانت ستفوتنا الواقعة بأكملها

437
00:21:16,676 --> 00:21:19,406
.كانت مسجلة لدي
.كان بامكاننا مشاهدتها لاحقاً

438
00:21:19,578 --> 00:21:20,875
.إنه محق

439
00:21:21,047 --> 00:21:22,674
.لقد نسيت الفيديو

440
00:21:22,848 --> 00:21:25,408
.طبعاً، الفيديو

441
00:21:26,686 --> 00:21:28,347
ما هذا؟

442
00:21:29,922 --> 00:21:30,980
.الطائرة جاهزة

443
00:21:31,416 --> 00:21:35,301
{\a6}ترجمـة أشـرف عبد الجليل
Re-Synced By: MEE2day

