1
00:00:00,062 --> 00:00:02,627
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:02,657 --> 00:00:03,892
.ليس هناك من علاج

3
00:00:03,922 --> 00:00:06,036
،ويمكنك أن تسدد ضربة قاضية لهذا الوباء

4
00:00:06,066 --> 00:00:09,042
.ساعدنا لمنع أصابة الأطفال الآخرين به

5
00:00:09,202 --> 00:00:11,048
.هاريسون"، يجب علينا فعلها"

6
00:00:11,352 --> 00:00:13,153
.أرجوكم، أستمعوا لي إذا خرجتم سوف يتم قتلكم

7
00:00:13,183 --> 00:00:14,613
!أنت! ما الذي تفعله؟ توقف

8
00:00:14,643 --> 00:00:16,571
!"نيكي"-
!أيــاكِ-

9
00:00:18,397 --> 00:00:19,667
الفتاة التي كنت برفقتها في المتجر؟

10
00:00:19,697 --> 00:00:22,678
.كنا أكثر من شريكتي غرفة، كنا مقربين جداً

11
00:00:23,064 --> 00:00:26,320
.سنعيد السيطرة على "ستيتن آيلند" منطقةً بعد أخرى

12
00:00:26,350 --> 00:00:29,352
.ومن ثم سنؤمن الحدود الخارجية حتى لا يدخل المزيد

13
00:00:29,382 --> 00:00:33,313
.نحتاج الى جندي بشري يستطيع السير في ضوء النهار

14
00:00:33,343 --> 00:00:36,111
.شخص يستطيع أستخدام قوة الشمس

15
00:00:36,141 --> 00:00:39,278
.لقد أثبت جدارتك

16
00:00:39,424 --> 00:00:41,021
.أنا أستمع

17
00:00:45,200 --> 00:00:47,900
<font color="#ffff00">شارع فيستري، تريبيكا، منهاتن</font>

18
00:01:08,391 --> 00:01:12,109
.ها نحن ذا

19
00:01:15,745 --> 00:01:18,040
ما الذي تفعله هنا يا رفيق؟
!ضـع يديك حول عنقك

20
00:01:18,070 --> 00:01:21,488
ما الذي لديك في الحقيبة يا صاح، ماذا لديك؟

21
00:01:27,574 --> 00:01:29,365
.أنها مليئة بالتُراب

22
00:01:29,534 --> 00:01:32,546
ما الذي تفعله في وسط الليل
حاملاً هـذه في الأرجـاء، هـا؟

23
00:01:32,673 --> 00:01:33,673
!أنت

24
00:01:34,033 --> 00:01:36,569
"أنا أعرفكـ أنت ذلك المغني المدعو "بوليفار

25
00:01:36,889 --> 00:01:38,860
أنت تملك هذا المكان، أليس كذلك؟

26
00:01:38,890 --> 00:01:43,249
.لا تلمسها، أنت لست جديراً بها

27
00:01:43,602 --> 00:01:46,512
.هذا الرجل ثملٌ للغاية-
.لن أود لأفعل هذا-

28
00:01:46,542 --> 00:01:49,466
"أنها أرض راحة "السيد

29
00:02:01,568 --> 00:02:03,513
!تعال هنا

30
00:02:06,213 --> 00:02:08,601
!قف

31
00:02:19,925 --> 00:02:24,675
!سقط شرطي! أكرر، سقط شرطي

32
00:02:24,705 --> 00:02:27,503
هذه 6 دلتا 4 معكم نحتاج
"لدعم في منطقة "فيستري هول

33
00:02:28,565 --> 00:02:30,995
!آه! هنالك تلك المخلوقات

34
00:02:32,577 --> 00:02:35,061
!أنها تحيط بنا

35
00:02:52,000 --> 00:02:57,041
{\an5}<font color="#cf0528">"الــســلالـــة"</font>
<font color="#361ea8">الــحـــلــ3ـقــــة الـثــالثــة</font>

36
00:02:52,000 --> 00:02:58,649
<font color="#a7363f">ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

37
00:02:58,715 --> 00:03:01,577
!يــا إلــهــي

38
00:02:58,800 --> 00:03:02,805
{\an6}<font color="#ffff00">*شارع سمث، كارول كاردين، بروكلين*</font>

39
00:03:01,807 --> 00:03:03,556
.أنـه يـعمل

40
00:03:04,076 --> 00:03:05,958
.لقد فعلناها

41
00:03:10,950 --> 00:03:14,805
اللعنة! أنه يحدث بسرعة كبيرة
!بحقك! تـمـاسـك

42
00:03:14,835 --> 00:03:17,109
!أبقي معنا

43
00:03:36,407 --> 00:03:39,343
!الــلــعــنــة

44
00:03:39,543 --> 00:03:41,688
.على الأقل نحن نعلم أنها تعمل-
.لقد حدثت بسرعة كبيرة-

45
00:03:41,718 --> 00:03:43,680
.إذا ما ماتوا في المكان ذاك، لن نحصل على أنتقال

46
00:03:46,320 --> 00:03:48,724
.أذهب وأسترح، سأعمل علي الأمر

47
00:03:48,754 --> 00:03:50,406
.أجعله فعالاً أكثر

48
00:03:50,858 --> 00:03:52,756
.أنا لن أنام كثيراً على أي حال

49
00:03:52,957 --> 00:03:54,903
.أعلم

50
00:04:58,200 --> 00:05:02,200
<font color="#ffff00">*غرب الرواق ال14، بروكلين*</font>

51
00:05:35,271 --> 00:05:36,769
مرحباً، كيف حالك؟

52
00:05:45,356 --> 00:05:47,956
.اللعنة، يبدو أنك تعرضت للّيلة صعبة

53
00:05:51,210 --> 00:05:53,508
،حسناً، الآن يد بيد

54
00:05:54,176 --> 00:05:56,172
.كما أريتُك

55
00:05:56,833 --> 00:05:58,103
.فهِمتُك

56
00:05:58,133 --> 00:06:01,151
!هيا! هيا! هيا

57
00:06:02,470 --> 00:06:04,293
!هجوم، لا دفاع

58
00:06:12,681 --> 00:06:14,440
!ركـز

59
00:06:29,414 --> 00:06:30,974
.ممتاز

60
00:06:33,392 --> 00:06:36,052
!هذا هـراء

61
00:06:36,627 --> 00:06:39,281
لماذا تجعلني أجر من هنا وهناك كالأحمق؟

62
00:06:39,311 --> 00:06:43,382
.نحن على وشك الشروع بنفيذ مهمةٍ هامة

63
00:06:43,412 --> 00:06:45,684
ألهذا أعطيتني سلاحاً برصاصتين فقط؟

64
00:06:45,714 --> 00:06:47,286
.كان يجدر بك تفحص المخزن

65
00:06:47,316 --> 00:06:49,556
..كان يجدر بي تفقد سلامة صحتي العقلية

66
00:06:49,586 --> 00:06:51,886
.لقبولي الأنضمام الى شخص مثلك

67
00:06:52,222 --> 00:06:54,701
،والآن، هل ستقوم بأخباري عن هذه المهمة الكبيرة

68
00:06:54,731 --> 00:06:58,291
.المهمة ذات الأهمية القصوى، أو سأخرج من هنا

69
00:07:03,836 --> 00:07:07,159
"سنقوم بأختطاف "إلدرتش بالمر

70
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
<font color="#ffff00">*شارع ريجارد، ريد هوك، بروكلين*</font>

71
00:07:48,708 --> 00:07:51,111
...يا إلهي

72
00:07:51,163 --> 00:07:55,013
..في ألبانيا الحاكم أصدر أمراً بتوزيع دوريات الشرطة"

73
00:07:55,078 --> 00:07:57,605
"وأغلاق الطريق السريعة المؤدية الى "بنسلفينيا"

74
00:07:57,635 --> 00:08:02,100
هل "زاك" في غرفته؟-
كل كلامك عن الطفل، أليس كذلك؟-

75
00:08:02,130 --> 00:08:04,437
.أعتقدت أنك ستجلس وتخوض حوار (كيكي) معي

76
00:08:04,467 --> 00:08:07,110
.ربما أفعل لو كان لدي فكرة عمّا يعني هذا

77
00:08:07,542 --> 00:08:09,077
.مثل، تبادل الحديث

78
00:08:09,413 --> 00:08:13,008
.نجلس، نخوض حديثاً كما لو كنا صديقين

79
00:08:23,734 --> 00:08:25,576
.شكراً لك

80
00:08:26,182 --> 00:08:29,232
"وضعت لتوي 300 من هذه في أرجاء "ريد هوك

81
00:08:30,037 --> 00:08:32,368
{\an8}<font color="#d8144a">!أحذر</font>
<font color="#ca3e15">مخلوقاتٌ مميتة</font>

82
00:08:30,037 --> 00:08:32,368
{\an5}<font color="#d0b80f">:أقتلهم بأستخدام
الفضة، أشعة الشمس والأشعة فوق البنفسجية</font>

83
00:08:30,037 --> 00:08:32,368
<font color="#1e2cac">تحذير! أنهم لا يموتون مالم تدمر أدمغتهم
! أبق ذكياً ! أبق حياً</font>

84
00:08:32,398 --> 00:08:34,192
هل أنت من رسم هذه، أيتها الهولندية؟

85
00:08:36,331 --> 00:08:37,581
.ليست سيئة

86
00:08:37,825 --> 00:08:41,577
.شكراً-
موهبته مثيرة، أولاتعتقد هذا؟-

87
00:08:41,646 --> 00:08:43,794
.مثيرةٌ جداً-
!زاكـ-

88
00:08:47,223 --> 00:08:49,519
!زاكـ

89
00:08:49,753 --> 00:08:51,487
أنت ماهر في أمر النشرات الأعلانية، أولاتعتقد؟

90
00:08:51,517 --> 00:08:54,641
.أوه،حسناً، النيران قادمة يا دكتور

91
00:08:54,726 --> 00:08:58,979
غداً سنجري أستكشافاً في ميترو
"النفق في نهاية "ريد هوك

92
00:08:59,010 --> 00:09:02,894
أنـه الـوقت المـناسـب لإيـقـاف تلك
"الماضغات عن القدوم من "منهاتن

93
00:09:02,924 --> 00:09:05,274
.دوي، ودي ومن ثم وداعاً

94
00:09:06,212 --> 00:09:08,126
ستقوم بتحطيم المترو؟

95
00:09:08,156 --> 00:09:11,407
.سنقوم فقط بأغلاق المدخل

96
00:09:11,776 --> 00:09:13,476
.النفق سيكون بخير

97
00:09:15,730 --> 00:09:20,456
أهذه مداعبة منكما؟-
.فاسيلي" تحب فعلاً المتفجرات الجيدة"-

98
00:09:21,426 --> 00:09:22,997
زاكـ ؟

99
00:09:23,972 --> 00:09:26,306
متى كانت آخر مرة رأيت فيها الطفل؟

100
00:09:26,682 --> 00:09:30,662
.لا أعلم، قبل حوالي الساعة قبل أن أغادر

101
00:09:32,414 --> 00:09:34,147
.معطفه وحذائه غير موجودان

102
00:09:34,199 --> 00:09:37,534
!حسناً، يا دكتور تمهل; نحن قادمون معك

103
00:10:13,522 --> 00:10:14,461
!بحق المسيح

104
00:10:14,491 --> 00:10:16,095
!زاكـ

105
00:10:17,524 --> 00:10:19,108
!توقف

106
00:10:21,039 --> 00:10:23,342
!أنت! فلتوقف الباص

107
00:10:28,186 --> 00:10:30,537
!آسف، آسف.. أنه أبني

108
00:10:30,589 --> 00:10:33,226
!حمداً للرب-
أهذا والدك؟-

109
00:10:35,485 --> 00:10:37,019
.أجـل

110
00:10:37,185 --> 00:10:39,712
!فلتنقلع من حافلتي-
.شكراً لكِ-

111
00:10:41,301 --> 00:10:44,417
ما الذي تفعله؟ وإلام كنت متوجهاً؟

112
00:10:45,532 --> 00:10:46,653
"كوينز"

113
00:10:46,683 --> 00:10:49,656
"من الخطر جداً السفر وحيداً، أنت تعلم هذا يا "زاك

114
00:10:50,142 --> 00:10:51,958
.أريد أن أرى أمي مجدداً

115
00:10:52,594 --> 00:10:54,366
.أعتقد أنها تشتاق إلي

116
00:10:54,690 --> 00:10:57,500
اللعنة! مـاذا؟

117
00:11:00,137 --> 00:11:01,510
من وضع هذه هنا؟

118
00:11:01,540 --> 00:11:04,425
هل هذه صديقتك من المتجر؟

119
00:11:05,718 --> 00:11:10,283
الفتاة التي سرقت كل مالكِ، ها؟-
أجل، من وضعها هنا؟-

120
00:11:10,845 --> 00:11:13,346
.أنت، لقد أخفت والدك

121
00:11:13,376 --> 00:11:16,024
على الأقل أن متسلح؟

122
00:11:18,631 --> 00:11:21,281
.ستأتي الى المختبر برفقتي غداً

123
00:11:21,376 --> 00:11:24,158
علّام؟-
.سترى-

124
00:11:36,486 --> 00:11:39,351
مرحباً، يا بروفيسور، أأنت بخير؟

125
00:11:39,381 --> 00:11:42,063
.أنا بخير.... أنا أقوم بالقراءة

126
00:11:42,093 --> 00:11:44,410
.لا تزعجوني-
.حسناً-

127
00:11:44,496 --> 00:11:46,996
.عمت مساءاً

128
00:12:40,974 --> 00:12:43,074
.ستراكيّن"، أنا ذاهبة الى المختبر"

129
00:12:43,782 --> 00:12:46,889
.تركت القهوة على لوح التسخين من أجلك

130
00:12:48,513 --> 00:12:50,193
بروفيسور؟

131
00:12:54,699 --> 00:12:56,418
بروفيسور؟

132
00:12:56,448 --> 00:12:57,651
!اللـعــنـة

133
00:13:05,391 --> 00:13:06,751
!يـا إلـهـي

134
00:13:09,700 --> 00:13:11,282
...كلا،كلا

135
00:13:11,868 --> 00:13:13,752
!هـيـا

136
00:13:20,668 --> 00:13:22,193
.هـيـا

137
00:13:27,832 --> 00:13:29,157
.حمداً للرب

138
00:13:48,439 --> 00:13:50,579
.واحدةٌ أخرى

139
00:13:52,453 --> 00:13:54,408
ما الذي فعلته؟

140
00:13:54,843 --> 00:13:57,141
.الدماء من عينيك

141
00:13:57,679 --> 00:14:00,345
.عيناي طاعنتان

142
00:14:00,375 --> 00:14:02,977
.أنهن...أنهن ينزفن

143
00:14:03,500 --> 00:14:05,519
.الأشياء تصبح عاجزةً عند تقدم السن

144
00:14:05,698 --> 00:14:08,005
.أعين الناس لا تنزف دماءاً

145
00:14:08,074 --> 00:14:09,789
ما كان في المقطرة؟

146
00:14:09,819 --> 00:14:12,643
.لا اعلم عما تتكلمين

147
00:14:13,575 --> 00:14:15,037
.أحتاج للراحة

148
00:14:15,661 --> 00:14:16,883
!أرجوكِ

149
00:14:42,903 --> 00:14:47,194
<font color="#ff8080">عبارة ستيتن آيلند</font>

150
00:14:48,481 --> 00:14:52,338
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

151
00:14:52,420 --> 00:14:56,399
.الوقت الحالي للدخول هي قرابة ال 90 دقيقة

152
00:15:02,679 --> 00:15:06,022
فتزويليم"، أهذا أسمٌ أيرلندي؟"
.أجل، هو كذلك-

153
00:15:06,052 --> 00:15:09,752
ما عملك في "ستيتن آيلند"؟-
.أنا هنا لأزور أخي-

154
00:15:09,782 --> 00:15:12,504
أهذا يعني أخاك "بمعنى صديقك" أو هو أخاك الحقيقي؟

155
00:15:12,890 --> 00:15:15,329
.كيورتس فيتزويليم" هو أخي البايلوجي"

156
00:15:15,359 --> 00:15:18,011
"أنه رجل أطفاء، السلم ال84، "بندغل رود

157
00:15:18,041 --> 00:15:19,331
"أنه يعيش في "تونتن فيل

158
00:15:19,361 --> 00:15:21,726
.التالي! فلتسرع أيها المواطن

159
00:15:24,127 --> 00:15:28,577
سيد "فتزويليم" ضع أصبعك على الخط
.الأصفر، وذراعيك الى الخارج جانباً

160
00:15:28,585 --> 00:15:31,106
.والآن، أرجوك أفتح فمك وأحني برأسك الى الخلف

161
00:15:31,136 --> 00:15:33,821
وإذا ما رفضت؟

162
00:15:33,851 --> 00:15:36,894
"يا صاح لقد تركت حقوقك الشخصية في الجانب الآخر من "هودسون

163
00:15:41,373 --> 00:15:43,231
.آمن-
.مسموح لك بالذهاب-

164
00:15:43,261 --> 00:15:45,788
"مرحباً بك في "ستيتن آيلند

165
00:15:46,370 --> 00:15:50,242
<font color="#ffff00">مدينة نيويورك، محطة جورج
"محطة العبارة في "ستيتن آيلند</font>

166
00:15:50,272 --> 00:15:53,311
<font color="#ffff00">مجموعة ستونهارت القابضة
غرب الشارع ال57، منهاتن</font>

167
00:16:01,154 --> 00:16:02,901
"سيد "إيكورست

168
00:16:03,847 --> 00:16:06,413
.أخشى أني لا أراك في جدول المواعيد

169
00:16:06,536 --> 00:16:08,415
.هذا صحيح

170
00:16:08,445 --> 00:16:12,046
.هذا لأني لست في موعدٍ أبداً

171
00:16:12,474 --> 00:16:15,530
!"إلدرتش"-
!"هير إيكورست"-

172
00:16:16,204 --> 00:16:20,741
ما عملك هنا؟-

173
00:16:20,771 --> 00:16:24,122
.لقد قابلت "ستراكين" كاد أن يكون قريباً منك

174
00:16:24,152 --> 00:16:26,394
.وكان الأمر لينتهي بصورة سيئة جداً

175
00:16:26,463 --> 00:16:28,030
.لكن لم ينتهي كذلك

176
00:16:28,060 --> 00:16:31,734
.أحتياطاتك الأمنية أصبحت ضعيفة

177
00:16:32,636 --> 00:16:35,093
"أنت مهم جداً بالنسبة لنا يا "إلدرتش

178
00:16:35,123 --> 00:16:41,081
.لذا سندع السيد "بوليفار" هنا ليراقب الأمور

179
00:16:44,144 --> 00:16:47,267
أولا تعذرينّا قليلاً سيدة "ماغجند"؟

180
00:16:47,479 --> 00:16:49,150
.بكل تأكيد

181
00:16:50,389 --> 00:16:51,874
.شكراً لكِ

182
00:16:55,434 --> 00:16:58,802
هذا الرجل نجم بوب، أليس صحيحاً؟

183
00:16:58,832 --> 00:17:01,918
.أنا خادم تماماً مثلك

184
00:17:02,429 --> 00:17:04,570
.السيد يريد مني المكوث هنا

185
00:17:04,600 --> 00:17:06,768
.سأبقى هنا حتى يقول شيئاً آخر

186
00:17:07,257 --> 00:17:10,672
.أقدر العرض، لكن أخشى أن عليّ رفضه

187
00:17:11,411 --> 00:17:12,946
.بكل أحترامٍ، بالطبع

188
00:17:12,976 --> 00:17:15,460
.أنها ليست مسألة قبولٍ أو رفض

189
00:17:15,490 --> 00:17:18,229
.أنه ضربٌ من الحقيقة

190
00:17:20,459 --> 00:17:22,293
.فليبقى

191
00:17:29,238 --> 00:17:31,276
.حسنٌ جداً

192
00:17:32,342 --> 00:17:33,827
.فليبقى

193
00:17:36,900 --> 00:17:39,900
<font color="#ffff00">ستوتينفيل، ستيتن آيلند</font>

194
00:17:47,783 --> 00:17:48,894
!ريجي

195
00:17:55,100 --> 00:17:57,425
هلا أخبرتني ماذا يحصل؟

196
00:17:57,862 --> 00:18:01,962
.أستقلت من وظيفتي-
!أنت تمازحني-

197
00:18:01,992 --> 00:18:05,510
كـنـت مـحقاً بشأن "بالمر" كان
عليّ الأستماع لك منذ سنين

198
00:18:05,578 --> 00:18:07,281
.هذا بصالحك يا رجل

199
00:18:10,375 --> 00:18:12,055
<font color="#ffff00">شارع محطة كارول، بروكلين</font>

200
00:18:12,085 --> 00:18:14,085
خلال الحرب الثورية

201
00:18:14,170 --> 00:18:17,854
"الأمريكيون سحقوا البريطانيين سحقاً هنا في "ريد\ هوك

202
00:18:18,565 --> 00:18:21,726
"كانت هناك حصن يحمي شبه جزيرة "ريد هوك

203
00:18:21,761 --> 00:18:24,126
"أطلقو عليه "حصن الدفاع

204
00:18:25,129 --> 00:18:27,578
.هؤلاء نحن

205
00:18:28,002 --> 00:18:30,184
.سنفعل الشيء عينه

206
00:18:31,461 --> 00:18:32,392
.هناك

207
00:18:32,604 --> 00:18:35,178
..لو كان بأمكاننا أزالة تلك الأعمدة التي هناك

208
00:18:35,208 --> 00:18:39,090
...أوتعلمين، سيفي هذا بالأمر، بنائياً تلك

209
00:18:39,689 --> 00:18:40,994
الأجزاء الهامة

210
00:18:49,181 --> 00:18:52,557
أتريدين البحث عن صديقتك؟-
.أجل-

211
00:18:54,017 --> 00:18:57,557
..أنه ذلك الأمر، أن لم تكن أمها هي من  وضعت تلك الملصقات

212
00:18:57,587 --> 00:19:01,416
.إذن عليّ!أن أعلم من

213
00:19:02,203 --> 00:19:04,300
.أنتن أيها الفتيات تحببن العلاقات المشبوهة

214
00:19:05,148 --> 00:19:07,224
.إذن، سنذهب ونجلب لكي مرادكِ

215
00:19:07,762 --> 00:19:11,292
.لكن الآن أريدك في اللعبة

216
00:19:11,656 --> 00:19:13,252
.فلنذهب

217
00:19:14,611 --> 00:19:18,216
.ليس سهلاً التجول في المدينة هذه الأيام

218
00:19:18,667 --> 00:19:21,919
.لكن ثقو بي كان جديراً مجيئكم هنا

219
00:19:22,222 --> 00:19:25,553
"أقدم لكم عضو المجلس "جستين فرالدو

220
00:19:29,783 --> 00:19:30,962
..حسناً، تعلمون أنها المناسبة

221
00:19:30,992 --> 00:19:33,145
"عندما عبر سيادته نهر "فيرزاتكو

222
00:19:35,004 --> 00:19:38,223
أنا مسرورة لأعلن أن في التاسعة صباحاً
.اليوم ستصبح جزيرة "ستيتن" مكاناً خالياً من الوباء

223
00:19:43,404 --> 00:19:45,115
الآن، لم يكن هذا ليصبح ممكنناً بدون
...القيادة المتمثلة بقائد الشرطة

224
00:19:47,714 --> 00:19:51,316
"الجنرال الميداني "فرانك كواسكي

225
00:19:53,164 --> 00:19:54,497
"عمل جيد، "فرانك

226
00:19:57,265 --> 00:19:59,265
.أيها القائد، من فضلك خذ أنت الشرف

227
00:19:59,866 --> 00:20:01,408
.أنت، "مايكي" أذهب من الجهة المقابلة

228
00:20:01,438 --> 00:20:03,394
.أجل يا رئيس

229
00:20:05,512 --> 00:20:06,397
مايكي" أبن أخي"

230
00:20:06,666 --> 00:20:08,471
والده...والذي يكون أخي... رجل أطفاء

231
00:20:08,501 --> 00:20:11,636
مع زوجي الراحل، "تومي" كلاهما
.ذهبا في حادثة البرجين

232
00:20:14,446 --> 00:20:16,079
..أنه يعمل من أجلنا بكرة وأصيلاً

233
00:20:16,109 --> 00:20:18,375
"كواحدٍ من أفضل سكان مدينة "نيويورك

234
00:20:18,405 --> 00:20:19,657
.حسناً

235
00:20:20,268 --> 00:20:21,877
.أنزله

236
00:20:25,361 --> 00:20:27,315
ما الذي تظنين أنك فاعلة بحق الجحيم؟

237
00:20:27,345 --> 00:20:28,208
!قاتلة

238
00:20:28,238 --> 00:20:30,293
"لا يمكنك فعل هذا "فيرالدو

239
00:20:30,323 --> 00:20:31,381
!هذا جنون

240
00:20:31,411 --> 00:20:32,941
.هذه هي رسالتنا

241
00:20:33,415 --> 00:20:36,135
!أجــــل

242
00:20:36,165 --> 00:20:37,533
!أفعليها

243
00:20:37,563 --> 00:20:39,820
!نحن معك

244
00:20:39,850 --> 00:20:42,502
!هذا صحيح

245
00:20:42,532 --> 00:20:46,373
.وسنقوم بتركه قبالة مدخل بلدتنا

246
00:20:46,453 --> 00:20:50,324
"هذه ماهيتنا، هذه جزيرة "ستيتن

247
00:20:55,856 --> 00:20:57,406
..أجل، شكراً، شكراً لـ

248
00:20:57,636 --> 00:21:03,171
.أريدكِ أن تفعلي ما فعلته على بقية المدينة

249
00:21:04,321 --> 00:21:06,498
.لا اعتقد هذا-
.جستين-

250
00:21:06,528 --> 00:21:11,889
هناك 8 ونصف المليون شخصاً هناك
.في الخارج من يحتاجون مساعدتنا

251
00:21:12,381 --> 00:21:14,534
.يمكنك أن تكوني البطلة في أعينهم

252
00:21:15,216 --> 00:21:19,099
.ليس هنا فقط.... في الجزيرة

253
00:21:19,846 --> 00:21:23,760
،لكن لجميعهم، لجميع من على الجزيرة الكبيرة

254
00:21:25,184 --> 00:21:26,865
.أنهم بحاجتك

255
00:21:27,240 --> 00:21:30,834
"أنهم بحاجتك يا "جستين

256
00:21:31,662 --> 00:21:33,270
.يمكنك العلو

257
00:21:35,409 --> 00:21:37,314
.بلا تدخل

258
00:21:37,344 --> 00:21:42,895
.كلا، أنا سأقرر، نهاية القصة

259
00:21:46,288 --> 00:21:47,517
.لديّ شرط واحد

260
00:21:49,410 --> 00:21:50,911
وما هو؟

261
00:21:52,009 --> 00:21:55,907
.على الأمر أن يبدو أن صادرٌ من كلينا

262
00:21:56,295 --> 00:21:58,428
.نظهر كفريق

263
00:21:59,884 --> 00:22:01,107
.حسناً

264
00:22:03,674 --> 00:22:07,571
.عظيم..عظيم.. أشكرك

265
00:22:16,148 --> 00:22:18,381
فجأة أنت معافى؟

266
00:22:19,344 --> 00:22:25,185
.أجل، لذلك ليس عليكِ القلق عليّ بعد الآن

267
00:22:25,525 --> 00:22:32,324
كنت أول من صدقك وآمن بك بجلبنا
!هنا معك، وأنا قد أنقذت حياتك لتوي

268
00:22:35,667 --> 00:22:39,508
.ربما تكونين خائبة الظن فيّ حينما تسمعين الحقيقة

269
00:22:39,538 --> 00:22:42,772
!لا أكترث! ليس عليك معاملتي بهذه الطريقة

270
00:22:43,445 --> 00:22:45,005
.أنا صديقتك

271
00:22:50,649 --> 00:22:52,036
.حسناً

272
00:22:53,170 --> 00:22:55,418
..لكن عليكِ أن تعديني أنكِ لن تخبري أحداً

273
00:22:56,366 --> 00:22:57,979
"يتضمن ذلك "إيفريم

274
00:22:58,964 --> 00:23:00,625
.لديك كلمتي بذلك

275
00:23:03,195 --> 00:23:05,252
..لم

276
00:23:06,777 --> 00:23:11,687
لم أطلع أحداً على هذا

277
00:23:15,521 --> 00:23:20,326
.أنا ألتهم الديدان لأحافظ على صحتي

278
00:23:22,379 --> 00:23:24,295
كنت تأكل الديدان؟

279
00:23:24,325 --> 00:23:26,734
،حسناً، لا يمكنك تناولهم بالفم

280
00:23:26,802 --> 00:23:33,530
.لذا وجدت أن علي أمتصاصهم على شكل محلول من خلال العين

281
00:23:39,575 --> 00:23:42,502
أولم تريّ هذا الرقم أبداً على ذراعي؟

282
00:23:42,532 --> 00:23:46,423
ألم يجعلك تتسائلين عن عمري؟

283
00:23:46,662 --> 00:23:52,189
كنت سجيناً في معكسر ألماني مميت في ال1944

284
00:23:52,617 --> 00:23:54,698
.عمري 94 عاماً

285
00:23:59,552 --> 00:24:03,448
.أحتاج هذا كي أعيش

286
00:24:03,478 --> 00:24:05,010
.لقد أتخذت قراري

287
00:24:05,040 --> 00:24:06,670
،ربما يكون دنيئاً

288
00:24:06,700 --> 00:24:10,210
..ربما تعني أني سأذهب الى الجحيم أو الى مكان تعيس

289
00:24:10,279 --> 00:24:14,472
لكن الوقت متأخر للتوقف، لن أتوقف

290
00:24:15,999 --> 00:24:19,785
"سأموت أو أحيا وأنا أقارع "السيد

291
00:24:20,691 --> 00:24:21,988
.لن أتلاشى مترهلاً كرجل عجوز ضعيف

292
00:24:27,191 --> 00:24:30,063
.أشكرك على أخباري

293
00:24:49,109 --> 00:24:52,987
يستطيع رؤيتي من خلالك أليس كذلك؟

294
00:24:53,227 --> 00:24:55,055
.أجل، يمكنه

295
00:24:58,107 --> 00:24:59,993
أيشاهدني الآن؟

296
00:25:00,062 --> 00:25:03,992
.لا اعلم ما يفعله

297
00:25:04,505 --> 00:25:10,818
إذن، مجدداً ألا زلت على أي حال
الشخص نفسه الذي كنت عليه؟

298
00:25:11,049 --> 00:25:19,443
أجـل، بالأخص الجـزء الذي يشعر بالضجر
.حينما يقوم أبله متكبر بطرح أسئلة غبية

299
00:25:19,818 --> 00:25:21,687
حسناً، هذا الأبله المتكبر

300
00:25:21,717 --> 00:25:24,838
.يريد منك أن تنتظر في الغرفة الأخرى

301
00:25:25,077 --> 00:25:26,625
،سأسمح لك بالتواجد هناك

302
00:25:26,655 --> 00:25:28,855
.لكن ليس هنا

303
00:25:29,265 --> 00:25:32,257
.أو أني لن أعمل شيئاً

304
00:25:39,795 --> 00:25:42,602
.سأكون بالجوار

305
00:25:55,009 --> 00:25:58,906
.مُتأسف حول الأستسماح منكِ ماضياً

306
00:26:00,137 --> 00:26:01,922
...غرائزي تخبرني

307
00:26:02,974 --> 00:26:05,325
.قطعة كبيرة هنا ناقصة

308
00:26:06,233 --> 00:26:08,102
.أهو دماغك الكتابي من يتحدث

309
00:26:08,132 --> 00:26:09,534
.كلا

310
00:26:11,768 --> 00:26:13,967
حينما كنت صغيراً، أشتغلت كعارضة أزياء

311
00:26:14,187 --> 00:26:16,903
.لخمس سنوات، عبر أوربا

312
00:26:17,626 --> 00:26:22,043
.قابلت العديد من الناس السيئين

313
00:26:22,563 --> 00:26:25,412
.الذين يعلو شأنهم

314
00:26:25,481 --> 00:26:29,803
.ولحسن الحظ لم أقترف أخطاءاً بشعة

315
00:26:31,307 --> 00:26:33,232
..لأني كنت أستطيع

316
00:26:33,847 --> 00:26:35,984
.مراتٍ عدة

317
00:26:38,627 --> 00:26:44,169
..في داخلي، كل شيء قد تعلمته جعلني أفكر حيال هؤلاء الرجال

318
00:26:44,189 --> 00:26:46,533
أيكورست وبوليفار

319
00:26:46,736 --> 00:26:50,343
.وأتسائل إذا ما كانت خطيئة كبرى قد أرتكبت هنا

320
00:26:53,202 --> 00:26:57,296
..أهم رجالٌ صالحون؟ بصعوبة، بعيدٌ كل البعد

321
00:26:57,587 --> 00:27:00,959
.لكني أكثر من قادر على تولي أمرهم

322
00:27:00,989 --> 00:27:04,381
،نحن في أزمة جدية جداً

323
00:27:04,411 --> 00:27:08,144
،وأشياء معينة يجب أن تُنجز

324
00:27:08,174 --> 00:27:10,691
.أشياء لا يمكن للرجال الصالحون فعلها

325
00:27:10,721 --> 00:27:14,684
مثل ماذا؟-
.دعيني نغلق الموضوع عند هذا الحد-

326
00:27:14,940 --> 00:27:18,247
.للحد الذي استطيع أبقائك فيه خارج هذا

327
00:27:18,277 --> 00:27:19,536
.سأفعل

328
00:27:19,566 --> 00:27:21,592
.لا أحتاج أن يتم أبعادي عن هذا

329
00:27:21,622 --> 00:27:25,739
.ثقي بي، أنتِ تحتاجين

330
00:27:31,764 --> 00:27:33,324
مرحباً، أكل شيء بخير؟

331
00:27:33,354 --> 00:27:35,883
.أجل، أنه أفضل بكثير-
..جيد، أنا فقط

332
00:27:35,913 --> 00:27:38,527
"أريد الأستمرار بما أفعله مع "زاك

333
00:27:38,557 --> 00:27:40,578
الليلة الماضية قمنا بعدة تكرارات

334
00:27:40,608 --> 00:27:44,013
.لوضع صيغة لمسممات عصبية أقل قوة

335
00:27:46,638 --> 00:27:48,809
.السم كان قوياً جداً

336
00:27:48,839 --> 00:27:51,231
..لذا خسرنا مصاص الدماء الأول قبل أن

337
00:27:51,283 --> 00:27:53,631
.أن ينشر المرض في الوكر

338
00:27:53,661 --> 00:27:55,936
أتعني السيدة؟

339
00:27:56,736 --> 00:28:00,307
السيدة "مكغيفر"؟-
.أجل، هذا صحيح-

340
00:28:00,375 --> 00:28:02,909
،هذا هو نسختنا من الوباء

341
00:28:03,310 --> 00:28:06,379
.لكنه نسخة صالحة، صالحة من أجل الأسباب الصحيحة

342
00:28:09,818 --> 00:28:12,659
أنت لم تقابل أبي يا "زاك" كانت دكتور

343
00:28:12,689 --> 00:28:15,269
في مدينتنا الصغيرة، كان يجعل المرضى يدفعون ما يقدرون عليه

344
00:28:15,299 --> 00:28:17,927
كان يقوم بأتصالاتٍ الى منازلهم

345
00:28:17,957 --> 00:28:20,360
..وخلال أوقات الأعياد، المرضى

346
00:28:20,429 --> 00:28:26,021
كانوا يتركون شرائح لحم..سترات صوفية،بلوزات

347
00:28:26,051 --> 00:28:28,835
.برميل من البيرة، كعك

348
00:28:32,581 --> 00:28:34,674
.لم أحض بوقت كثير معه

349
00:28:39,812 --> 00:28:43,009
.كان يعني الكثير للكثير من الناس

350
00:28:49,872 --> 00:28:51,684
.أعذروني

351
00:29:07,275 --> 00:29:09,943
.أجل، لا اعلم ألام كنت أهدف بذلك

352
00:29:19,071 --> 00:29:21,821
!أنت

353
00:29:21,873 --> 00:29:24,661
!توقف! توقف

354
00:29:25,405 --> 00:29:27,491
.تعال هنا، تعال هنا

355
00:29:38,094 --> 00:29:39,589
!دعني

356
00:29:40,654 --> 00:29:41,841
أترى هذا اللاسع؟

357
00:29:41,910 --> 00:29:44,778
لو لم يكن مغطىً لكان أرداك في عنقك

358
00:29:44,830 --> 00:29:47,697
.وسحب كل الدم الذي في جسدك-
...كلا زاك-

359
00:29:48,918 --> 00:29:52,491
.هذه ما عليه أمك الآن-
!حسناً، "إيف" يكفي-

360
00:29:52,521 --> 00:29:55,588
.هذا يكفي

361
00:30:01,100 --> 00:30:05,100
<font color="#ffff00">شارع ويلو، مرتفعات بروكلين</font>

362
00:30:06,592 --> 00:30:08,930
.هذا مكانٌ جميل

363
00:30:08,960 --> 00:30:12,267
..الراحلة "فكتوريا" ربما بنته

364
00:30:12,297 --> 00:30:13,595
أرجوك لا تخبرني تاريخ البناية

365
00:30:13,625 --> 00:30:15,510
.لست في مزاجٍ ملائم

366
00:30:15,540 --> 00:30:20,610
.أنتِ هنا من أجل غاية صالحة

367
00:30:22,668 --> 00:30:24,286
.حظاً موفقاً

368
00:30:49,052 --> 00:30:50,219
أنتِ من وضعها؟

369
00:30:50,249 --> 00:30:52,736
أسمعت عنها شيئاً؟

370
00:30:56,676 --> 00:30:59,977
لقد تفقدت كل المشافي، كل مراكز الشرطة

371
00:31:00,126 --> 00:31:03,197
.لكن تلك الصور معلقة في كل مكان

372
00:31:03,557 --> 00:31:05,772
.لم أعتقد أبداً بأني سأشتاق للأنترنت هكذا

373
00:31:05,802 --> 00:31:08,419
.نحن جميعاً في الظلمة

374
00:31:12,060 --> 00:31:14,825
أنتِ تعلمين أننا لم نعد نتحدث،صحيح؟

375
00:31:15,210 --> 00:31:16,219
.أجل

376
00:31:16,249 --> 00:31:20,670
،لو لم تقحم نفسها معك

377
00:31:21,405 --> 00:31:23,405
.لكانت حيةً ترزق

378
00:31:25,338 --> 00:31:27,438
،يشعرني الأمر بالغثيان

379
00:31:27,490 --> 00:31:32,095
.بالتفكير حول كل الوقت التي أضاعته بالبكاء عليك

380
00:31:32,125 --> 00:31:35,658
"حسناً، إذا ما سمعت شيئاً عن "نيكي
هلا أخبرتها بأني مررت؟

381
00:31:35,688 --> 00:31:38,067
.كنت قلقة وأنا حيةً أرزق

382
00:31:38,097 --> 00:31:42,625
!حسناً، بالطبع أنت على قيد الحياة
.."أوتعلمين "نيكولا

383
00:31:42,655 --> 00:31:44,822
.صادف مصاص دماء قبل وقت طويل

384
00:31:44,891 --> 00:31:49,730
.لقد أمتصت الأخضر واليابس منها

385
00:31:49,773 --> 00:31:51,696
وبعد أنتهائها، لم يكن لدى مصاص الدماء تلك

386
00:31:51,764 --> 00:31:54,585
.الآداب لتغادر...

387
00:31:54,615 --> 00:31:58,425
.كلا،كلا،كلا لقد بقت تدور حولها

388
00:31:58,455 --> 00:32:01,650
من تظنين أنه أهتم بها عندما قطعت المال عليها؟

389
00:32:01,680 --> 00:32:07,756
حسناً، أنا لم أكن مستعدةً لأرمي أموالاً
.على طريقة حياة لم أوافق عليها مطلقاً

390
00:32:07,782 --> 00:32:10,819
.ولن أتحدث عن أمر الشذوذ

391
00:32:11,586 --> 00:32:13,228
..أنتِ و

392
00:32:13,571 --> 00:32:15,470
.رسوماتكِ

393
00:32:16,257 --> 00:32:17,837
،لقد أثرت فيها

394
00:32:17,867 --> 00:32:20,345
.ولم تعد لطبيعتها مجدداً

395
00:32:22,944 --> 00:32:26,402
،عندما تعتدين على قلب أحدهم بهذا الشكل

396
00:32:26,432 --> 00:32:29,022
.الكون سيتذكره

397
00:32:30,579 --> 00:32:34,579
.الحياة قادمة بأهوالها عليكِ يا حلوتي، أعتمدي على هذا

398
00:32:41,915 --> 00:32:44,065
"العمدة وعضو المجلس "فرالدة

399
00:32:44,150 --> 00:32:46,407
.قاموا بأعلان مهم اليوم-
...أن جزيرة ستيتن -

400
00:32:46,437 --> 00:32:49,210
.منطقة مؤمنةٌ من الوباء

401
00:32:49,240 --> 00:32:51,408
.آمين، لتلك الفتاة-

402
00:32:51,438 --> 00:32:54,095
.هذا ما أتحدث عنه

403
00:32:54,420 --> 00:32:56,921
عضو المجلس تلك تتحلى بالشجاعة، هاه؟

404
00:32:56,951 --> 00:32:58,986
"أنها تركل المؤخرات هناك في جزيرة "ستيتن

405
00:33:03,693 --> 00:33:06,237
.أنتِ

406
00:33:07,367 --> 00:33:09,008
.أخبريني

407
00:33:10,880 --> 00:33:13,144
.أنها تعتقد أن "نيكي" ميتة

408
00:33:15,997 --> 00:33:17,026
أولا تعتقدين أنتِ بهذا؟

409
00:33:17,056 --> 00:33:19,417
.أنها تعتقد أنه خطأي

410
00:33:19,800 --> 00:33:21,619
!أوه، حسناً، اللعنة عليها

411
00:33:22,377 --> 00:33:23,888
أوتريدين مني الذهاب كي اخبرها أنكِ بريئة؟

412
00:33:24,334 --> 00:33:26,334
.لست كذلك

413
00:33:27,897 --> 00:33:29,868
.ولم أكن كذلك أبداً

414
00:33:31,697 --> 00:33:34,765
.أجل، يالك من شخص فظيع

415
00:33:50,075 --> 00:33:52,319
أنا.. أنا.. أنا

416
00:33:52,349 --> 00:33:57,324
لا اعلم.... لا اعلم كيف تمكنت تلك العاهرة
.من ولادة شخصٍ محبب هكذا

417
00:33:59,912 --> 00:34:02,330
.يجدر بنا المضي-
...كلا-

418
00:34:06,890 --> 00:34:09,333
.أو لا

419
00:34:09,793 --> 00:34:12,086
.كانت محقة حولي

420
00:34:12,291 --> 00:34:13,620
ما ذلك، أهو نوع من التحذير؟

421
00:34:13,650 --> 00:34:17,091
.لقد قمت بتحذيرك مسبقاً

422
00:34:48,010 --> 00:34:51,192
إذن السيد يستطيع الرؤية من خلالكم، ها؟

423
00:34:56,522 --> 00:34:59,052
أتراقبني الآن؟

424
00:35:14,099 --> 00:35:15,788
.لقد أخذت زوجتي

425
00:35:16,758 --> 00:35:18,929
.أم أبني

426
00:35:21,297 --> 00:35:23,457
،سأقتل المئات

427
00:35:24,267 --> 00:35:26,008
.الآلاف منهم

428
00:35:27,922 --> 00:35:29,196
..وسأسير بطريقي

429
00:35:29,265 --> 00:35:31,499
..كل طريقي للقمة

430
00:35:32,275 --> 00:35:33,701
.إليك

431
00:35:35,446 --> 00:35:38,369
.أنت! عينايّ في الأعلى هنا

432
00:35:48,504 --> 00:35:52,361
أنت تخطط لأرسال زوجتي مصاصة الدماء خلف أبني؟

433
00:35:52,391 --> 00:35:53,845
،إليك الأمر

434
00:35:53,875 --> 00:35:55,523
.أيها السيد

435
00:36:00,753 --> 00:36:02,291
..سأقوم بقتله

436
00:36:02,321 --> 00:36:04,732
.وبعدها سأقتل نفسي

437
00:36:04,784 --> 00:36:08,536
.قبل أن امكنك من تحويلنا الى تلك الأشياء

438
00:36:25,524 --> 00:36:27,054
مرحباً، كيف الحال يا أخ؟

439
00:36:27,389 --> 00:36:29,056
.أنا هنا لأتفحص المصعد

440
00:36:29,092 --> 00:36:31,984
!بطاقة التعريف الشخصي من فضلك-
.أجل، لا مشكلة-

441
00:36:35,164 --> 00:36:37,431
سأقوم بجلب أغراضي، لا بأس بهذا؟

442
00:36:45,160 --> 00:36:48,852
أنت، هلا قمت بخدمة بجعل هذه جانباً؟

443
00:36:48,882 --> 00:36:50,778
.أنها ثقيلةُ نوعاً ما-
.قليلاً بعد

444
00:36:50,847 --> 00:36:52,753
.أشكرك يا رجل

445
00:36:58,092 --> 00:36:59,682
.أنت فقط البائع الثالث الذي تتصل اليوم

446
00:36:59,921 --> 00:37:02,911
.أجل يا رجل لديّ 12 منتظرين حالما أنتهي من هذا

447
00:37:02,941 --> 00:37:04,873
.الكثير من العطلات تحدث في كل مكان

448
00:37:04,903 --> 00:37:07,795
.من هذا الطريق

449
00:37:10,115 --> 00:37:11,278
الى اليمين؟-
.من هنا-

450
00:37:11,308 --> 00:37:14,034
.سأدخل وأخرج بسرعة

451
00:37:14,103 --> 00:37:16,546
أسمعت عن عضو المجلس في جزيرة "ستيتن" تلك؟

452
00:37:16,576 --> 00:37:18,689
.يقولون أن المكان آمن الآن

453
00:37:18,774 --> 00:37:21,242
.وهذا يعني أنه لا مزيد من مصاصي الدماء

454
00:37:21,499 --> 00:37:23,310
.كلا، لم اسمع بهذا

455
00:37:23,396 --> 00:37:26,104
.كنت منشغلاً بالتعامل مع كل هذا

456
00:37:26,651 --> 00:37:28,667
.أنها تغير الأوضاع

457
00:37:29,026 --> 00:37:31,000
.سنربح هذا الأمر

458
00:37:31,888 --> 00:37:33,713
.أنا أعول على ذلك

459
00:37:42,205 --> 00:37:46,042
.لدينا متعهد من الخارج فنضع أعيينا صوبه

460
00:38:09,091 --> 00:38:10,942
.الولوج لمعدات المصعد من اليسار هناك

461
00:38:10,972 --> 00:38:12,081
.تمهل للحظة هنا

462
00:38:12,111 --> 00:38:15,383
علي تفحص بعض الأشياء هنا، أن كان لا بأس بالأمر

463
00:38:15,742 --> 00:38:17,430
مثل ماذا؟-
.أعمال روتينية فقط يا رجل-

464
00:38:17,460 --> 00:38:19,645
.يجب عليّ تبديل الحساسات كل سنتين

465
00:38:19,675 --> 00:38:21,936
.ليس بالأمر الجلل

466
00:38:27,429 --> 00:38:29,155
ما كان ذلك؟

467
00:39:03,029 --> 00:39:04,471
ماذا بحق الجحيم؟

468
00:39:04,501 --> 00:39:06,794
.بيري"، نحن نرى المصعد يتوجه نحو الشرفة"

469
00:39:06,824 --> 00:39:09,024
هل أنت برفقة رجل التصليح؟

470
00:39:09,682 --> 00:39:12,805
بيري، هل تراقب رحل التصليح؟

471
00:39:13,372 --> 00:39:15,447
.حسناً، استمرو بالمحاولة لدينا حالة هنا

472
00:39:15,477 --> 00:39:17,210
.فلنذهب ونجلب الرجل

473
00:39:17,262 --> 00:39:18,750
....حسناً، هذا يبدو كأمكانية

474
00:39:18,780 --> 00:39:21,136
.أنا أعتقد ذلك بالتأكيد-
..أعذراني-

475
00:39:21,166 --> 00:39:24,701
.سيدي، لدينا خرق أمني-
..آسف على الأزعاج-

476
00:39:24,731 --> 00:39:26,253
سيد "بالمر"، شكراً على اللقاء

477
00:39:26,338 --> 00:39:28,397
.أنت تقوم بعمل جيد يا سيدي فليبارك الرب

478
00:39:28,427 --> 00:39:32,192
. جميعنا يجدر البناء التعاون سوياً شكراً لكم

479
00:39:32,388 --> 00:39:35,499
.كلا، ستبقى معي-
.حسناً، سيدي-

480
00:39:44,054 --> 00:39:46,497
.هيا

481
00:39:48,624 --> 00:39:52,100
كنت اعرف بعض الأشخاص الذين يستطيعون
.تسلق المصاعد في المشاريع

482
00:39:52,130 --> 00:39:57,433
كيف جرى الأمر معهم؟-
..ماذا تظن؟ فلنتحرك

483
00:40:01,886 --> 00:40:06,142
.هل الجميع مستعدون؟ فلنتحرك

484
00:40:08,861 --> 00:40:10,285
.ليس هنالك أحدٌ هنا

485
00:40:10,315 --> 00:40:13,240
.من الواضح أن لدينا 6 دخلاء

486
00:40:13,270 --> 00:40:16,720
كيف لشيء كهذا أن يحصل؟-
.لا أعلم، سيدي-

487
00:40:27,232 --> 00:40:29,112
!حطموا الباب

488
00:40:30,864 --> 00:40:32,351
.تمهلوا

489
00:40:38,687 --> 00:40:41,046
.لم أرد لهذا الحدوث

490
00:40:47,309 --> 00:40:49,652
!الأشعة فوق البنفسجية

491
00:41:15,523 --> 00:41:18,053
!هيا! ناولني يدك

492
00:41:18,083 --> 00:41:19,523
!هيا سأحميك من الضوء، أستمر

493
00:41:19,553 --> 00:41:22,585
.أذهب! لا يمكن أنقاذي-
!ما الذي تتحدث عنه؟ هيا-

494
00:41:22,671 --> 00:41:26,256
!نحن بحاجة إليك، أخرج-
.أنا خارجٌ من هنا-

495
00:41:42,524 --> 00:41:44,857
ما هذا؟ ليلة المعكرونة؟

496
00:41:45,334 --> 00:41:47,777
.هذا جيد لأنا عملنا بشكل فتح شهيتنا للطعام

497
00:41:47,862 --> 00:41:50,346
نحن"؟"

498
00:41:50,627 --> 00:41:54,882
.أنا لم أمل أبداً من غزلكم الهزلي هذا

499
00:41:55,692 --> 00:41:58,037
أحدهم يشعر بتحسن، هاه؟

500
00:42:01,866 --> 00:42:03,626
.تبدو مختلفاً

501
00:42:03,889 --> 00:42:06,119
..عزيزتي، أنا أؤمن

502
00:42:06,149 --> 00:42:08,932
.بأني حصلت على حياة ثانية

503
00:42:11,542 --> 00:42:12,927
Hey!

504
00:42:14,581 --> 00:42:16,906
.كنت أحاول إيصال الأمر له

505
00:42:17,185 --> 00:42:20,137
هل تظنين أن الأمر نجح؟-
.أجل-

506
00:42:20,479 --> 00:42:23,311
لكنك لن تنجح في هذا الأمر مع
.أبنك حينما يعود الأمر لوالدته

507
00:42:23,341 --> 00:42:25,196
.الأمر بهذه البساطة

508
00:42:28,881 --> 00:42:30,875
هل سيموت؟

509
00:42:35,789 --> 00:42:37,467
،هناك أنتفاخ ضئيل

510
00:42:37,497 --> 00:42:40,129
.لكنة مّعدي بشكل كامل

511
00:42:43,811 --> 00:42:47,769
.لكني لا اعتقد أنه يموت-
....بمعنى آخر-

512
00:42:48,640 --> 00:42:50,538
.لقد فعلناها

513
00:42:53,987 --> 00:42:56,279
متى سنقوم بتجربة النقل؟

514
00:42:57,175 --> 00:42:58,935
.الليلة

515
00:43:01,482 --> 00:43:03,219
.سنفك قيوده

516
00:43:12,517 --> 00:44:39,085
<font color="#a7363f">ترجمة: د.أحمد الزبيدي</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

