1
00:00:00,370 --> 00:00:02,938
...مسبقاً في السلالة

2
00:00:03,419 --> 00:00:06,161
!نيكي"! أنا مسرورةٌ جداً أنكِ على قيد الحياة"

3
00:00:06,191 --> 00:00:08,159
..أردت العودة لحزم ثيابكِ

4
00:00:08,193 --> 00:00:09,926
لِم لا نحزم أغراضنا سوياً؟

5
00:00:09,956 --> 00:00:11,733
.المكان آمنٌ كثيراً هناك

6
00:00:11,763 --> 00:00:14,965
.دعنا نبدء بأمر القطار، رأيت "بارنس" وهو بدوره رآني كذلك

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,735
.خضنا شجاراً وقمت برميه خارجاً هناك

8
00:00:17,765 --> 00:00:20,705
!وجل ما أستطعت تدبره هو التسبب بقتل 4 أشخاص

9
00:00:20,739 --> 00:00:23,295
...أربع؟ بارنس-
،روب-

10
00:00:23,325 --> 00:00:25,725
.والرجل الذي أُرسل لقتلنا

11
00:00:25,760 --> 00:00:28,735
من كان الرابع؟-
"ليه توماس"-

12
00:00:29,387 --> 00:00:31,065
.أرى ذلك

13
00:00:31,099 --> 00:00:33,700
..سنعيد لكم شوارعكم، محلاتكم

14
00:00:33,734 --> 00:00:38,557
.مطاعمكم ولكن لن أكذب عليكم سيتطلب الأمر تضحيات

15
00:00:38,556 --> 00:00:42,857
.تصرف ذكي، "ريد هوك" محاطة بالمياه من جهاتها الثلاث، أنه  أمر بالغ التدبير

16
00:00:45,063 --> 00:00:47,064
!أرجوك يا عزيزي دعني أدخل-
زاك؟-

17
00:00:47,099 --> 00:00:50,262
!كلا! إياك-
!أنت مخطئ يا أبي-

18
00:00:50,292 --> 00:00:51,742
.أنها بحاجة لمساعدتنا

19
00:01:01,045 --> 00:01:04,080
!كلا! أبتعدي عنه! أتركيه وشأنه

20
00:01:04,650 --> 00:01:05,954
زاك؟

21
00:01:12,043 --> 00:01:14,680
<font color="#ffff00">بيير، "وول ستريت" منهاتن</font>

22
00:01:25,302 --> 00:01:28,237
"لقد بدأت يومك مبكراً، يا كابتن "ميسينا

23
00:01:28,627 --> 00:01:30,844
.من الخطر الخروج قبل حلول الفجر

24
00:01:32,034 --> 00:01:33,729
من  تكون بحق الجحيم؟

25
00:01:33,759 --> 00:01:36,361
.بومٌ ليلي، مثلك

26
00:01:36,395 --> 00:01:39,097
..أريد أن أوضفك

27
00:01:39,132 --> 00:01:44,333
.في مهمة توصيل مسافرين خاصين الى "ريد هوك" هذه الليلة

28
00:01:44,370 --> 00:01:46,304
.مباشرةً بعد الغروب

29
00:01:46,339 --> 00:01:48,806
..آه، آسف أنا لا أقوم بعمل التوصيل الخاص، فأن كنت لا تمانع

30
00:01:48,841 --> 00:01:50,975
.لدي عمل أقوم به

31
00:01:51,009 --> 00:01:53,649
.أعدك بأن هذا سيكون جديراً بوقتك

32
00:01:54,375 --> 00:01:55,454
!افتحه

33
00:01:58,984 --> 00:02:01,386
.هذا النصف فقط

34
00:02:04,681 --> 00:02:08,491
ستحصل على النصف الآخر
"حينما نصل بسلام الى "ريد هوك

35
00:02:08,880 --> 00:02:10,661
حتى في وسط وضع التضخم العادي

36
00:02:10,695 --> 00:02:12,797
.أنا متيقنٌ أنك ستوافق

37
00:02:12,831 --> 00:02:14,732
.المبلغ أكثر من عادل

38
00:02:14,767 --> 00:02:18,035
!بهذا المال يمكنك شراء القارب

39
00:02:18,070 --> 00:02:21,438
.كلا، أحتاج إليك لتصل بنا الى بر الأمان

40
00:02:21,473 --> 00:02:24,675
من تقصد ب"بنا"؟

41
00:02:24,705 --> 00:02:26,632
<font color="#ffff00">الحمولة القسوى 20 راكباً</font>

42
00:02:29,156 --> 00:02:30,982
.عشرون مسافراً بالكمال

43
00:02:31,016 --> 00:02:33,918
وبعد أن أوصلك الى "ريد هوك"؟

44
00:02:33,952 --> 00:02:36,754
.تعود الى المنزل وتحصي نقوذك

45
00:02:36,789 --> 00:02:39,623
.ريد هوك" عليها تشددُ أمني الآن"

46
00:02:42,059 --> 00:02:44,127
مقصدك؟

47
00:02:44,162 --> 00:02:47,630
.ربما لن يدعونا نعبر

48
00:02:47,665 --> 00:02:50,066
.أنا واثق بقدرتنا على تجاوز عائقهم

49
00:03:14,958 --> 00:03:16,830
..والآن

50
00:03:16,860 --> 00:03:19,661
!تلك أشياءٌ تحدث

51
00:03:19,696 --> 00:03:23,498
.أصبحت في غاية القرب الآن

52
00:03:23,533 --> 00:03:26,035
.ليس الأمر مسألة فشل لكِ

53
00:03:29,991 --> 00:03:32,908
.لقد حلت مكاني

54
00:03:32,943 --> 00:03:35,577
"دكتور "مارتنيز

55
00:03:35,612 --> 00:03:38,547
.أنها غير مهمة

56
00:03:38,581 --> 00:03:41,583
.هذه الأفكار من بقايا حياتك السابقة

57
00:03:41,618 --> 00:03:45,486
.أنها نكرة، ستُرينها ذلك في الوقت المناسب

58
00:03:45,520 --> 00:03:47,956
لِم لا زلت أشعر بالألم؟

59
00:03:47,990 --> 00:03:51,325
.يتطلب الأمر بضع سنين كي يزول

60
00:03:51,360 --> 00:03:53,327
.كوني صبورة

61
00:03:53,362 --> 00:03:58,332
.أنه ينتمي لكِ

62
00:03:58,367 --> 00:04:02,801
.أنها تتصرف كأن الولد أبنها

63
00:04:02,872 --> 00:04:04,873
،أنهم عنيدون

64
00:04:04,907 --> 00:04:08,376
.لكنكِ شديدة البأس

65
00:04:08,410 --> 00:04:10,678
.سوف نعود

66
00:04:13,749 --> 00:04:16,918
كيف؟-
.وضعت خطة-

67
00:04:24,558 --> 00:04:28,960
.حان الوقت كي يروّ قوتنا الحقيقية

68
00:04:31,365 --> 00:04:34,467
.والآن، أجعلي وجهك بأفضل حلته

69
00:05:43,363 --> 00:05:50,010
<font color="#07e4e4">تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

70
00:05:51,039 --> 00:05:56,313
<font color="#ee1611">الــســلالـــة الــحــلــقة الــتــاســـ9ـــعــة</font>
<font color="#e3851c">"بــعنــوان "معركة من أجل ريد هـــوك</font>

71
00:05:58,258 --> 00:05:59,566
.حسناً

72
00:05:59,596 --> 00:06:02,132
.تفقدت كل النوافذ لا مزيد من المزالج الرخوة

73
00:06:02,441 --> 00:06:03,968
..المكان سيكون آمناً

74
00:06:03,998 --> 00:06:05,965
.مالم يقم أحد بعمل غبي كفتح الباب مثلاً..

75
00:06:06,000 --> 00:06:08,968
.ذاك المخلوق يتلاعب بك، أنه ليس خطئك

76
00:06:09,003 --> 00:06:11,242
.أنه يسترد جميع ذكريات والدتك

77
00:06:11,272 --> 00:06:13,485
.لذا من السهل عليه التظاهر

78
00:06:13,515 --> 00:06:16,043
!حسناً، لقد فهمت

79
00:06:16,077 --> 00:06:17,844
هل يمكننا الكف عن الحديث حول هذا الموضوع؟

80
00:06:17,878 --> 00:06:21,415
.أخشى أن هذا إلزامي، "السيد" يعرف أننا هنا

81
00:06:21,449 --> 00:06:24,551
!"لأن بأمكانه الرؤية من خلال عيني "كيلي" يا "زاك

82
00:06:24,585 --> 00:06:26,552
.سيعودون مرة أخرى

83
00:06:26,586 --> 00:06:29,155
.ربما 2 منهم أو 200

84
00:06:29,189 --> 00:06:31,157
.لـكنـهم سيـأتـون ويـجـب أن نـكـون
 محتاطين كي ندافع عن هذا المكان

85
00:06:31,191 --> 00:06:33,159
.لدي فكرةٌ أفضل

86
00:06:33,193 --> 00:06:35,995
لم لا نستعين ببعض من الدعم؟-
.إيف" مُحق"-

87
00:06:36,029 --> 00:06:39,531
،يجدر بنا أخبار "جستين" لديها طاقم ولديها أسلحة

88
00:06:39,566 --> 00:06:42,234
"يجب أن تعلم أن "الستريغوي" لا يزالون في "ريد هوك

89
00:06:42,269 --> 00:06:44,536
.كلا، يجب أن نبقى هنا "إيكورست" سيأتي لأجلي

90
00:06:44,571 --> 00:06:47,173
.أعرف ذلك، لدينا فرصة للقضاء عليه

91
00:06:47,207 --> 00:06:53,408
.وسنفعل، لكننا نحتاح الى المزيد من المشاعل و"فرالدو" أخذتها جميعها

92
00:06:56,983 --> 00:06:58,700
أونفعل؟

93
00:07:00,140 --> 00:07:01,242
.حسناً

94
00:07:10,096 --> 00:07:12,698
أوتعلم كيف تستخدم ذلك الشيء؟

95
00:07:12,732 --> 00:07:14,299
.بكل بساطة

96
00:07:14,333 --> 00:07:16,607
من أين جلبته مجدداً؟

97
00:07:16,970 --> 00:07:19,404
من الشخص الذي أجريت له عملية
.مـن مـحـل تـصليـح الـقـوراب ذاك

98
00:07:19,438 --> 00:07:21,640
.أوه.... هذا صحيح

99
00:07:22,783 --> 00:07:27,849
"سأتوجه الى شقة "نيكي" وأتفقد "داتش

100
00:07:29,058 --> 00:07:31,449
!رجل عتيد-
.لا مزيد من الترك هنا يا دكتور-

101
00:07:31,684 --> 00:07:33,851
"سأوافيكم هناك في المقر الرئيسي لـ"فرالدو

102
00:07:33,885 --> 00:07:36,387
أوتحتاج حارس شخصي؟

103
00:07:36,422 --> 00:07:39,257
.ربما أفعل

104
00:07:43,862 --> 00:07:46,897
.أبق مرافقاً إياي طوال الوقت

105
00:07:47,288 --> 00:07:50,534
.لا تقلق سأفعل

106
00:07:50,782 --> 00:07:53,437
.إذا ما كنا ذاهبين فلنذهب الآن ما دام هناك ضوء

107
00:07:56,518 --> 00:08:00,173
<font color="#ffff00">شارع بيونر، ريد هوك، بروكلين</font>

108
00:08:05,883 --> 00:08:07,851
ماذا؟

109
00:08:07,885 --> 00:08:09,857
.تبدين شاذة جداً وأنتِ تستخدمين تلك الآلة

110
00:08:10,681 --> 00:08:12,956
.لا أعلم عم تتحدثين

111
00:08:13,935 --> 00:08:15,925
.شكراً

112
00:08:17,928 --> 00:08:20,868
إذا، أوستخبريني عم دار في
المكالمة الهاتفية بينك وبين والدتك؟

113
00:08:22,778 --> 00:08:24,333
..أنها

114
00:08:24,368 --> 00:08:26,569
.تريد مني الألتحاق بها هناك

115
00:08:26,971 --> 00:08:29,239
.أجل، أعتقدت بهذا كذلك

116
00:08:29,273 --> 00:08:31,875
.تحدثت بالكثير من الأشياء السيئة عني

117
00:08:32,397 --> 00:08:33,910
بعضها صحيح؟

118
00:08:35,074 --> 00:08:37,996
.بل جميعها صحيحة في الواقع

119
00:08:38,111 --> 00:08:41,651
.ما لا تعلمه هو شعوري إتجاهك

120
00:08:51,094 --> 00:08:53,762
"إنهما "فيت" و "نورا

121
00:08:53,797 --> 00:08:56,565
.ها أنتِ ذا-
مرحباً، أدخل.-

122
00:08:56,600 --> 00:08:58,634
.ِكنت أحاول الأتصال بك

123
00:09:00,858 --> 00:09:04,435
كيف تشعرين؟-
.بتحسن، شكراً لك-

124
00:09:08,442 --> 00:09:09,812
،لدينا بعض الضيوف الغير مدعوين الليلة الماضية

125
00:09:09,846 --> 00:09:13,515
"كيلي" كودوذر أتت خلف "زاك"

126
00:09:13,549 --> 00:09:16,518
.وهي وصغارها العناكب هجموا شقتي

127
00:09:16,552 --> 00:09:19,200
.الجميع بخير

128
00:09:19,230 --> 00:09:22,323
.لكن أردت أعلامكما فحسب أن "ريد هوك" ليس آمنة

129
00:09:22,357 --> 00:09:25,760
..الأمر فقط أن الرجل العجوز يعتقد بأنهم سيعودون

130
00:09:25,794 --> 00:09:28,596
"نحن متوجهين الى المقر الرئيسي لـ"فرالدو

131
00:09:28,631 --> 00:09:31,465
.ويجدر بكم القدوم أيضاً

132
00:09:31,500 --> 00:09:35,136
.لكنهم لا يسعون خلفنا-
.لقد أتوا الى شقتي-

133
00:09:35,490 --> 00:09:37,660
!من يعلم كيف عثرت الأم علينا

134
00:09:41,276 --> 00:09:43,377
الأفضلية في العدد، صحيح؟

135
00:09:45,242 --> 00:09:46,748
.يجدر بك الذهاب أن أردتي

136
00:09:47,178 --> 00:09:49,250
.أجل، حسناً سنتكلم حيال هذا

137
00:09:54,305 --> 00:09:56,472
.سأنتظر في الخارج

138
00:09:56,507 --> 00:09:58,563
.كونا آمنين أنتما الأثنان-
.أجل-

139
00:10:08,485 --> 00:10:11,103
أنتِ بخير؟-
.أجل-

140
00:10:11,133 --> 00:10:14,648
.أجل، أنا أريد الأنتهاء من تلك فحسب قبل أن يحل الظلام

141
00:10:14,716 --> 00:10:19,116
.سأتحدث إليها حسناً؟ ربما سنلتقي فيما بعد

142
00:10:19,146 --> 00:10:21,714
.عمل رائع على النوافذ هناك

143
00:10:21,748 --> 00:10:24,584
ليس سيئاً، صحيح؟

144
00:10:32,138 --> 00:10:33,532
.وداعاً

145
00:10:42,424 --> 00:10:45,087
...إذاً، ذلك الكتاب

146
00:10:45,122 --> 00:10:51,123
إيفريم، إذا كنت ستخبرني كم سخيف مطاردتي للكتاب، وفر عنك هذا

147
00:10:51,227 --> 00:10:54,296
.لكن ماذا لدينا لنتحدث بشأنه؟ كلا،كلا، فهمتها

148
00:10:54,330 --> 00:10:57,132
.ولن أتخلى عن سلاحي البايلوجي أنا الآخر أيضاً

149
00:10:57,167 --> 00:10:59,701
!أنه مثال في الأمر العديم الجدوى

150
00:10:59,735 --> 00:11:02,504
"السيد يمكنه دائماً صنع المزيد من "الستريغوي

151
00:11:02,539 --> 00:11:04,606
.سأقتلهم بسرعة صنعه إياهم

152
00:11:04,641 --> 00:11:06,057
..وحينما يعودون له، آملين بهذا

153
00:11:06,087 --> 00:11:07,287
.سأقتله هو الآخر

154
00:11:10,547 --> 00:11:13,381
.شيئاً تغير فيك منذ حادثة العاصمة واشنطن

155
00:11:13,415 --> 00:11:15,716
.أجل، القوانين تغيرت

156
00:11:15,750 --> 00:11:22,820
أرى ذلك، وأعتقد أن سلاح القنص الذي تحمله
"ليس لأجل النيل من "الــسـتريــغوي

157
00:11:25,394 --> 00:11:27,238
.كلا، ليس لهم

158
00:11:28,363 --> 00:11:34,778
،البقاء أنساناً رغم كل الظروف مهمٌ جداً
.حتى وأن كان التعامل مع قتلة

159
00:11:35,686 --> 00:11:38,138
هل هذه حصتك من نصيحة الجد لليوم؟

160
00:11:38,173 --> 00:11:43,240
.بالكاد تحذير من شخص ترعرع وسط الوحوش

161
00:11:53,215 --> 00:11:54,727
<font color="#ffff00">شارع فان برونت، ريد هوك، بروكلين</font>

162
00:11:54,757 --> 00:11:57,011
.نقطة التفتيش "بي" آمنة

163
00:11:57,041 --> 00:11:59,009
.أنتم ترون كيف نحتمي هنا

164
00:11:59,043 --> 00:12:01,478
هذه نقطة التفتيش الرئيسية لنا، أنت ترون هذه المكانات الفارغة

165
00:12:01,512 --> 00:12:03,612
"التي تفصل بقية "ريد هوك" عن "بروكلين

166
00:12:03,646 --> 00:12:06,349
.الأضواء ذات الأشعة فوق البنفسجية تلك تخيف أولئك اللاسعين

167
00:12:06,383 --> 00:12:08,885
.مثل هروب الصراصير حين تنير أضواء المطبخ

168
00:12:08,919 --> 00:12:11,076
.وأعتقد أن الواجهة البحرية تساعد كذلك

169
00:12:11,106 --> 00:12:13,923
.هذه فرصتنا وها نحن قد أنشئنا إرتكازاً في الجسر الساحلي

170
00:12:13,953 --> 00:12:17,326
"هنا، أريد الضغط على هذه المنطقة لنعيد المزيد من "بروكلين

171
00:12:17,360 --> 00:12:21,792
.كنت أعتقد بأننا سنتبع أستراتيجية أكثر جرئة

172
00:12:21,822 --> 00:12:23,499
مـثـل؟

173
00:12:23,533 --> 00:12:26,355
..مانهاتن" على وجه التحديد"

174
00:12:26,385 --> 00:12:30,687
جهة الشرق العلوي منها، لا تزال تعتبر
.من أكثر المناطق قيمة في المدينة

175
00:12:30,657 --> 00:12:32,825
.أجل، فجميع أصدقائك الأثرياء الحمقى يقطنون هناك في منازلهم التافهة

176
00:12:32,859 --> 00:12:35,694
،لا يزالون شديدي القوى

177
00:12:35,728 --> 00:12:39,431
..يا "جستين" مع علاقات ليس فقط هنا

178
00:12:39,466 --> 00:12:42,601
لكن في "ألباني" في العاصمة لا يزالون يشكلون
.مـصـدر مـسـاعـدة قـيـم بــالنـسـبـة لــنــا

179
00:12:42,635 --> 00:12:44,670
،لقد أضرمنا أتفاقاً

180
00:12:44,704 --> 00:12:47,972
أنا أفعل هذا بطريقتي، ولا أعتقد
.أن أفضل حركة أقوم بها هي تلك

181
00:12:47,941 --> 00:12:49,407
!سيدي العمدة! سيدي، هذا أمر بالغ الأهمية

182
00:12:49,442 --> 00:12:50,909
من هذا الشخص؟-
!"أيتها المستشارة "فرالدو-

183
00:12:50,944 --> 00:12:52,977
!"عملت مع "نورا مارتينيز" في "وحدة مكافحة الأوبئة

184
00:12:53,011 --> 00:12:55,766
!أنت! أخرجه من هنا-
!أظن أنكِ تعرفين أبني-

185
00:12:55,796 --> 00:12:58,483
زاك؟-
.أجل، أعرفه-

186
00:12:58,517 --> 00:13:01,919
.أمه.... لقد تحولت وكانت في "ريد هوك" الليلة الماضية

187
00:13:01,954 --> 00:13:05,222
!لقد هاجمتنا وكانت تتنكر بهيئة انسانٍ سليم

188
00:13:05,256 --> 00:13:07,758
.خلت أنكِ أخبرتني بأن "ريد هوك" قد تم تأمينها

189
00:13:07,793 --> 00:13:10,125
!الأمر كذلك-
!بل ليس كذلك-

190
00:13:10,155 --> 00:13:13,931
!سيهاجمون مرة أخرى بأعداد كثيرة ولربما هذه الليلة

191
00:13:13,965 --> 00:13:16,237
من يكون هذا الشخص بحق الجحيم؟-
!عليك الأستماع-

192
00:13:16,267 --> 00:13:19,070
.السيد يرى من خلال أعينها

193
00:13:20,099 --> 00:13:22,340
.أنه يعلم أين نكون جميعاً

194
00:13:22,598 --> 00:13:25,963
ما الذي تتحدث عنه؟-
،تضنين أنكِ نجحت-

195
00:13:25,993 --> 00:13:27,481
!لكنك لا تعلمين من تواجهين

196
00:13:27,511 --> 00:13:28,912
!كفى كلاماً

197
00:13:28,946 --> 00:13:30,346
المغزى هو أنهم يتأقلمون

198
00:13:30,381 --> 00:13:31,514
.أنهم يجدون طرقة جديدة للتملص من نقاط التفتيش

199
00:13:31,548 --> 00:13:33,049
.فهمت، شكراً على الأخبار

200
00:13:33,083 --> 00:13:34,583
.لكن ينبغي أن نواصل الأجتماع هنا

201
00:13:34,618 --> 00:13:36,485
!حسناً، خذهم الى الخارج، الى الخارج! جميعاً

202
00:13:36,520 --> 00:13:38,067
!أنت تقترفين خطئاً كبيراً-
!أخرجهم من هـنـا-

203
00:13:38,097 --> 00:13:39,593
<font color="#ffff00">إيري بيسن، ريد هوك، بروكلين</font>

204
00:13:53,433 --> 00:13:56,306
"لقد أديت جزئي من الأتفاق، أنت في "ريد هوك

205
00:14:03,268 --> 00:14:05,056
.أدفعي للرجل

206
00:14:07,051 --> 00:14:09,352
.شكراً لك

207
00:14:09,386 --> 00:14:11,774
.لقد أستحقيت بقشيشاً

208
00:14:29,478 --> 00:14:30,515
.اكتمل

209
00:14:30,545 --> 00:14:32,646
عمل جيد، أليس كذلك؟

210
00:14:32,680 --> 00:14:34,881
هل "فيت" هو من علمكِ كيف تقومين بهذا؟

211
00:14:34,916 --> 00:14:38,485
.أجل-
هل تحبينه؟-

212
00:14:40,267 --> 00:14:41,620
.أجل

213
00:14:46,193 --> 00:14:48,794
هل أنت من سرق نقوذي؟-
.كلا-

214
00:14:48,828 --> 00:14:52,665
"لكنني رميت حاسبك المحمول في قناة "غوانوس

215
00:14:52,699 --> 00:14:55,401
ولِم فعلتِ ذلك؟

216
00:14:55,436 --> 00:14:57,403
..رأيت أشياء سيئة غامضة تشع من عليه-
.يا إلهي! ها نحن ذا-

217
00:14:57,438 --> 00:14:59,038
!المحاسبات قد بدأت

218
00:14:59,073 --> 00:15:02,007
.أنا لا أُحاسبكِ، أنا أطرح عليكِ أسئلة فحسب

219
00:15:02,042 --> 00:15:04,910
.حسناً، لدي بضع أسئلة أنا الأخرى

220
00:15:04,945 --> 00:15:07,412
هلا أخبرتني عن جدولك الزمني
قبل أن تقدُمي في المرة القادمة؟

221
00:15:07,447 --> 00:15:09,113
ماذا تعنين؟-
!أعني أن الأمور مبعثرة وفوضوية-

222
00:15:09,143 --> 00:15:12,484
.يا رفيقتي، أنا لست الكاذبة هنا

223
00:15:12,518 --> 00:15:15,520
،كلا،كلا،كلا بحقك! أنتِ قلت أنكِ عدت الى مكاننا

224
00:15:15,555 --> 00:15:17,656
تعلمين، بعد أن هربت وتركتني معرضة للموت؟

225
00:15:17,691 --> 00:15:20,626
!ومن ثم ركدتي هناك ولم تجهدي نفسك بفعل شيء لأيجادي

226
00:15:20,660 --> 00:15:23,028
!ومن ثم بقيتي مع ذلك الأبله "رون" ثلاثة أيام

227
00:15:23,063 --> 00:15:25,030
ومن ثم ماذا؟-
.لقد أخبرتك-

228
00:15:25,065 --> 00:15:27,032
.أخبريني مجدداً-
ما الذي تفعلينه؟-

229
00:15:27,067 --> 00:15:29,667
!هذا سخيف

230
00:15:29,702 --> 00:15:31,669
!أوه، لأننا نتحدث عن سلوككِ الآن وليس سلوكي

231
00:15:31,704 --> 00:15:33,700
!يا إلهي! أنتِ دائماً الخلوقة ذات المرتبة النبيلة

232
00:15:33,730 --> 00:15:34,827
...أوه، هل يمكنكِ

233
00:15:34,857 --> 00:15:36,824
..أوتعلمين ماذا؟ لهذا السبب

234
00:15:36,859 --> 00:15:38,826
.أنا وأنتِ لن تنجح علاقتنا أبداً

235
00:15:38,861 --> 00:15:44,729
في مكان ما، في مكان ما قد دُفن في
.غياهب نفسي ذلك الأحساس

236
00:15:44,833 --> 00:15:47,068
.بأن لدينا أعمالٌ غير منتهية

237
00:15:47,102 --> 00:15:50,171
!ولم أكف عن التفكير بالأمر حتى صدقت بأنكِ رحلتِ الى الأبد

238
00:15:50,205 --> 00:15:53,039
!وكم كان من أمرٍ مريح

239
00:15:53,074 --> 00:15:56,009
،كان يجدر بي معرفة أنكِ ستنهظين من رفات الموتى

240
00:15:56,043 --> 00:15:58,044
!بأنك ستظهرين مجدداً وتنقرين في داخلي كالقرادة

241
00:15:58,079 --> 00:16:00,714
!هناك خطب ما فيك

242
00:16:00,749 --> 00:16:03,183
!أجل، أنتِ

243
00:16:03,217 --> 00:16:06,887
!أنت هو خطبي دائماً ما كنت واقعة في حُبك

244
00:16:03,217 --> 00:16:07,226
{\an8}<font color="#f11626">-_- إرحــمــونــا </font>

245
00:16:06,921 --> 00:16:10,023
!ولم يجعلني هذا سعيدةً أبداً

246
00:16:16,492 --> 00:16:19,945
<font color="#ffff00">محطة الطاقة الفرعية، ريد هوك، بروكلين</font>

247
00:16:28,809 --> 00:16:30,209
!بوب

248
00:16:30,243 --> 00:16:31,510
.غلين" معك "جيم" هل تسمعني؟ حول"

249
00:16:31,540 --> 00:16:32,672
.معك "غلين" حول

250
00:16:32,702 --> 00:16:34,647
.لدي حالة من المستوى "دي" هنا

251
00:16:34,682 --> 00:16:36,052
!أحتاج للدعم! أوه، اللعنة

252
00:16:36,082 --> 00:16:40,523
جيم، هل تسمعني؟-
!فـلـنذهــب-

253
00:16:40,553 --> 00:16:42,393
.هيا، فلنتحقق من الأمر

254
00:16:42,423 --> 00:16:44,238
! أسرعوا

255
00:16:57,524 --> 00:16:59,037
.مساء الخير

256
00:17:00,871 --> 00:17:04,876
.أريد منك إطفاء النور عن "ريد هوك" هذه الليلة

257
00:17:04,910 --> 00:17:07,646
..ربما لم يكن عليك أقحام أمر "السيد" بالأمر

258
00:17:07,680 --> 00:17:09,480
.أقول ذلك فحسب

259
00:17:09,515 --> 00:17:11,149
.ما الذي نفعله هنا؟ فلنذهب

260
00:17:11,183 --> 00:17:13,051
،ننتظر قدوم "نورا" و"فيت" لديهم صلة مع هؤلاء الناس

261
00:17:13,085 --> 00:17:15,854
"لربما ستستمع إليهم "فيرالدو

262
00:17:15,888 --> 00:17:17,527
وإذا لِم تفعل؟

263
00:17:17,557 --> 00:17:19,424
"حينها أعتقد بأننا سنعود لخطة "فيت

264
00:17:19,458 --> 00:17:20,961
.أجل-

265
00:17:21,894 --> 00:17:23,494
ما الذي يحصل؟

266
00:17:35,398 --> 00:17:36,374
.أنهم متجمعون في الخارج

267
00:17:36,408 --> 00:17:39,510
.رأينا ذلك قبلاً-
رأيتم ماذا قبلاً؟-

268
00:17:39,545 --> 00:17:42,881
.أرجوكم، عليكم الأستماع، هذه عملية تخريبية

269
00:17:42,915 --> 00:17:46,383
.الستريغوي" قطعوا الطاقة عنكم"-
الستـ... ماذا؟-

270
00:17:46,417 --> 00:17:49,574
.المصابون، أنها لفظة رومانية، أنها قصة طويلة

271
00:17:49,604 --> 00:17:51,839
..والآن ولطالما لم يعد لديكم أضواء أشعة فوق البنفسجية

272
00:17:51,873 --> 00:17:54,708
.تحضروا لهجوم مضاد منسق ومجابه...

273
00:17:54,743 --> 00:17:55,993
!سيأتون

274
00:17:56,512 --> 00:17:58,653
!هناك-
!ها هم يعبرون-

275
00:17:58,683 --> 00:18:00,827
!أحضر السيارة، سنخرج من هنا الآن

276
00:18:00,857 --> 00:18:03,617
ستغادر؟-
"أنتِ قلتها يا "جستين-

277
00:18:03,652 --> 00:18:07,307
.أمر التعامل مع هؤلاء بالتحديد يعود إليكِ

278
00:18:10,058 --> 00:18:13,460
!لا أصدق أني صوت لذلك الرجل

279
00:18:13,494 --> 00:18:17,923
!حسناً، يريدون قتالاً؟ فلنمنحهم إياه

280
00:18:18,260 --> 00:18:19,649
!هــيـا

281
00:18:21,602 --> 00:18:23,970
.حسناً؟ هيا

282
00:18:27,175 --> 00:18:30,944
.أسرعوا يا رفاق

283
00:18:35,249 --> 00:18:37,616
!حسناً، فلنشكل خط أطلاق نار في المقدمة

284
00:18:37,650 --> 00:18:41,153
!تحركوا! هيا-
.أجلب لي سلاحاً-

285
00:18:41,188 --> 00:18:44,656
!سلاح "أم 4" للمستشارة

286
00:18:44,691 --> 00:18:46,692
أوجربت الأطلاق في واحدة مثلها من قبل؟

287
00:18:46,726 --> 00:18:48,694
.أنا سريعة التعلم

288
00:18:48,728 --> 00:18:53,566
.ركزي على مرمى أطلاقك، صوبي ومن ثم أضغطي على الزناد

289
00:18:53,600 --> 00:18:56,735
..لفي يدك حول المخزن، سيطري عليه، أطفئي وضع الأمان

290
00:18:56,769 --> 00:18:59,237
حافظي على توازن قويم لجسدكِ
.ضعي المقبض قرب كتفك

291
00:18:59,271 --> 00:19:01,397
.صوبي النقطة الحمراء على رؤوسهم إذا كانوا يتحركون سريعاً

292
00:19:01,427 --> 00:19:04,709
.أنتِ من ستقوديهم، أضغطي بمهل وأعيدي الأمر

293
00:19:04,743 --> 00:19:06,711
.أفعلي ما قاله

294
00:19:06,745 --> 00:19:09,647
مرحباً، يا دكتور تماماً كالأيام الخوالي،هاه؟

295
00:19:09,681 --> 00:19:12,631
أوجدتم أي شيء هناك؟-
.كلا، لا شيء-

296
00:19:16,888 --> 00:19:18,627
!فلنقذف بعض الشعلات المضيئة هناك

297
00:19:18,657 --> 00:19:19,924
!أجل، سيدي

298
00:19:29,635 --> 00:19:31,736
!أبقوا حذرين! أبقوا حذرين! لأي شيء يتحرك هناك

299
00:19:31,770 --> 00:19:34,038
!هناك! على بعد 50 ياردة-
!لا مزيد من الشعلات-

300
00:19:34,072 --> 00:19:35,806
!ها هم آتون

301
00:19:35,841 --> 00:19:38,743
!توقفوا عن الأطلاق! أنتظروا إشارتي

302
00:19:38,777 --> 00:19:40,597
!أزيلوا وضع الأمان

303
00:19:42,461 --> 00:19:44,253
أين ذهبوا بحق الجحيم؟

304
00:19:44,283 --> 00:19:46,082
لِم لا يقدِمون؟

305
00:19:46,719 --> 00:19:48,952
.كوني حذرةً بما تتمنينه

306
00:19:48,986 --> 00:19:52,181
!توقفوا عن الأطلاق

307
00:19:53,813 --> 00:19:55,039
أمستعدة؟-

308
00:19:55,069 --> 00:19:56,233
.كلا، تمهل

309
00:19:57,221 --> 00:19:59,429
!ها هم آتون، أستعدوا

310
00:19:59,463 --> 00:20:01,156
! أطلقوا

311
00:20:07,568 --> 00:20:09,105
! أحذروا! أحذروا

312
00:20:26,851 --> 00:20:28,724
!توقفوا عن الأطلاق

313
00:20:28,758 --> 00:20:30,400
!أحذروا عند البوابة

314
00:20:30,603 --> 00:20:33,013
!التفقد رقم 2

315
00:20:33,043 --> 00:20:35,140
تفقد! هل الجميع بخير؟

316
00:20:40,604 --> 00:20:43,772
لِم فعلوا ذلك؟-
..أنها عملية جس نبض-

317
00:20:43,807 --> 00:20:46,108
.لأختبار دفاعاتنا

318
00:20:46,142 --> 00:20:49,244
.سيعودون قريباً بعدد كافٍ، بجحافل منهم

319
00:20:49,278 --> 00:20:51,746
من يكون هذا الشخص مجدداً؟

320
00:20:51,780 --> 00:20:53,915
.شخصٌ جدير بالأستماع له

321
00:20:56,161 --> 00:20:58,062
.يجب أن نضع عدداً أكثر من الحراس قرب تلك الحواجز

322
00:20:58,097 --> 00:21:02,731
تومبسون، أريد منك الأتصال بجميع دوريات حظر التجوال
.وتجلبهم قرب تلك الحواجز بأسرع ما أمكنك

323
00:21:02,801 --> 00:21:04,969
كم لدينا من الرجال في يقوم دوريات "ريد هوك"؟

324
00:21:05,003 --> 00:21:07,872
.حوال ال25-
!أستدعهم جميعاً الى هنا-

325
00:21:07,906 --> 00:21:10,374
.لن نصمد بدون أستخدام أشعة فوق بنفسجية

326
00:21:10,408 --> 00:21:13,044
.يجب علينا الذهاب الى محطة الطاقة وإعادة تشغيلها

327
00:21:13,078 --> 00:21:16,047
.لا يمكننا توفير أي أحد الآن-
.نحن من سنذهب-

328
00:21:16,081 --> 00:21:20,218
!فلنفعلها-
.صيدٌ موفق-

329
00:21:33,549 --> 00:21:35,650
ما الذي ينوي عليه؟

330
00:21:35,684 --> 00:21:37,885
.تماسك، سأعود حالاً

331
00:21:37,920 --> 00:21:39,887
.عد بسرعة

332
00:21:40,705 --> 00:21:42,623
الى أين تذهب؟

333
00:21:42,653 --> 00:21:44,759
.لقد قمنا بوظيفتنا

334
00:21:44,793 --> 00:21:46,761
.حذرناهم، والآن لدي أمر شخصي لأقضيه

335
00:21:46,795 --> 00:21:48,763
!"إيكورست"

336
00:21:48,797 --> 00:21:51,599
.هذه فرصتي، سيقوم بالبحث عني

337
00:21:51,633 --> 00:21:53,600
"عند شقة "فيت-
.أجل-

338
00:21:53,634 --> 00:21:55,436
.على الأغلب

339
00:21:55,470 --> 00:21:57,438
لا يجدر بك مواجهته وحيداً أنت تدرك ذلك،صحيح؟

340
00:21:57,472 --> 00:21:59,440
.إذاً تعال معي

341
00:21:59,474 --> 00:22:01,092
.سأفعل، لكن علينا أعادة الطاقة أولاً لهذا الأمر أولوية عندي

342
00:22:01,122 --> 00:22:04,211
.لكن ليس عملي الآخرون يمكنهم فعل ذلك

343
00:22:04,245 --> 00:22:07,081
ألا يمكنك الأنتظار؟-
ألا يمكنك جعلهم يعيدون الطاقة؟-

344
00:22:07,115 --> 00:22:09,936
لم أنت بحق الآلهة عنيد هكذا؟

345
00:22:09,966 --> 00:22:12,358
،لدي مهمتي

346
00:22:12,388 --> 00:22:16,127
.ولديك أنت مهمتك

347
00:22:16,157 --> 00:22:18,592
حينما سأعيد الطاقة سأوافيك في شقة "فيت" حسناً؟

348
00:22:19,609 --> 00:22:21,995
.حظاً موفقاً يا دكتور

349
00:22:59,197 --> 00:23:01,867
أكل شيء بخير؟

350
00:23:01,901 --> 00:23:04,370
.أنطفأت الطاقة

351
00:23:04,404 --> 00:23:07,773
.على الجميع كما يبدو

352
00:23:07,807 --> 00:23:10,876
.رائع جداً إطفاء عام في خضم كل هذا

353
00:23:12,912 --> 00:23:15,413
!يا إلهي، أنها ساحة حرب

354
00:23:15,448 --> 00:23:17,649
.شيء ما سيء يحدث

355
00:23:18,244 --> 00:23:20,285
الى أين تذهبين؟

356
00:23:20,319 --> 00:23:22,754
.علي تفقد الأمر-
بحقك، أنتِ لست بشرطية؟-

357
00:23:22,788 --> 00:23:24,789
!ستتأذين الأمر فائق الخطورة

358
00:23:24,823 --> 00:23:27,058
.صدى أطلاق النار هذا يأتي من نقط التفتيش

359
00:23:27,092 --> 00:23:29,411
.سأعود

360
00:23:37,270 --> 00:23:41,239
.لا تفتحي الباب ولا تتركي الشقة
.خذي هذا

361
00:23:43,323 --> 00:23:45,243
!هذا جنون

362
00:23:45,278 --> 00:23:48,445
أنت فتاة وحيدةٌ فقط ما الذي ستفعلينه؟

363
00:23:52,633 --> 00:23:55,153
.أهتم بباقي الناس

364
00:24:10,969 --> 00:24:13,104
أتعتقد أنهم يتواصلون فيما بينهم؟

365
00:24:13,138 --> 00:24:15,472
يتواصلون بالأشارة؟ مثل الذئاب؟

366
00:24:15,507 --> 00:24:18,008
.أنهم يخططون لشيء ما

367
00:24:20,278 --> 00:24:23,146
.يجب علينا أن نرتفع قليلاً لنرى ماذا يحصل بالخارج هناك

368
00:24:35,293 --> 00:24:37,994
.هناك

369
00:24:40,064 --> 00:24:43,132
!"بحق المسيح يا "فرانك

370
00:24:43,166 --> 00:24:45,868
!أنظر لأعدادهم

371
00:24:45,902 --> 00:24:48,471
من أين أتى كل هذا بحق الجحيم؟

372
00:24:51,508 --> 00:24:55,281
هل لدينا المزيد من الرجال؟-
..الجميع موزعون في الشوارع

373
00:24:55,311 --> 00:24:57,279
.هنا وفي نقاط التفتيش الآخرى

374
00:24:57,313 --> 00:25:01,851
!أنها عملية أنتحارية... جماعية

375
00:25:01,885 --> 00:25:05,687
.أولئك الناس... وضعوا ثقتهم وحيواتهم فيّ

376
00:25:05,717 --> 00:25:08,395
.لقد صدقوا فيّ

377
00:25:08,425 --> 00:25:10,459
ما الذي أقترفته؟

378
00:25:10,493 --> 00:25:13,462
"لدي قارب شرطة يستطيع أعادتك الى "ستيتن آيلند

379
00:25:13,496 --> 00:25:15,823
أهذا ما سمعته؟
بأني أريد المغادرة؟

380
00:25:15,853 --> 00:25:19,367
.أجل، وأنكِ خسرت إقدامك

381
00:25:21,403 --> 00:25:25,738
أولئك الرفقة هناك لأنهم ينتمون الى هناك، أفهمتِ؟

382
00:25:27,543 --> 00:25:30,411
.لا تترددي مرة أخرى وإلا ستسبببين في قتلنا

383
00:25:34,784 --> 00:25:37,151
.أنت محقٌ يا أيها القائد

384
00:25:39,021 --> 00:25:43,324
.فلنذهب-
.من بعدك-

385
00:25:46,996 --> 00:25:49,097
علينا الحذر في خطواتنا، هاه؟

386
00:25:49,131 --> 00:25:52,067
.لا نربد أن نعلق هنا

387
00:25:52,101 --> 00:25:54,903
لِم لم يأتي السيد "ستراكين" برفقتنا؟

388
00:25:54,937 --> 00:25:56,905
"أنه عائد لشقة "فيت" كي ينال من "إيكورست

389
00:25:56,939 --> 00:25:58,907
.ليس تلك بفكرة سديدة

390
00:26:01,827 --> 00:26:03,074
! تحركوا

391
00:26:12,171 --> 00:26:14,255
.هيا

392
00:26:30,204 --> 00:26:32,172
.سقط أربع أفراد

393
00:26:32,206 --> 00:26:35,075
.من يعلم كم سيسقط بعد

394
00:27:20,753 --> 00:27:22,754
!زاكـ

395
00:27:29,829 --> 00:27:33,231
!أذهبي، سأعتني بأمر اليهودي

396
00:27:40,016 --> 00:27:44,006
.يا سكان "ريد هوك" جستين فرالدو" تتحدث إليكم

397
00:27:44,036 --> 00:27:48,344
!نحتاج الى مساعدتكم! "ريد هوك" تتعرض لهجوم

398
00:27:48,374 --> 00:27:51,943
!أكرر "ريد هوك" تتعرض لهجوم

399
00:27:51,977 --> 00:27:54,212
،حينما بدء هذا الوباء

400
00:27:54,246 --> 00:27:57,848
..معظمنا فعلنا الشيء ذاته أختبئنا في بيوتنا آملين

401
00:27:57,882 --> 00:28:00,217
.بأن شخصاً ما سيتعامل مغ هذا الأمر

402
00:28:00,251 --> 00:28:02,219
.والآن ها هي لحظة الحقيقة

403
00:28:02,253 --> 00:28:04,388
.لا أحد سيأتي لإنقاذنا

404
00:28:04,423 --> 00:28:08,091
.إذا ما أردنا النجاة فعلينا فعل ذلك بأنفسنا

405
00:28:08,126 --> 00:28:10,093
!إنضموا إلي

406
00:28:10,128 --> 00:28:12,296
!وحاربوا من أجلنا جميعاً

407
00:28:12,331 --> 00:28:15,533
.لا تدعوا تلك الوحوش تستولي على ما هو ملكنا

408
00:28:15,567 --> 00:28:21,002
!يا أيها الناس، اليوم أما نحارب أو نفني

409
00:28:25,310 --> 00:28:28,178
حسناً، أيتها العالمة المجنونة أين زر التشغيل؟

410
00:28:39,623 --> 00:28:43,092
!ها هم آتون-
!اللعنة، أنهم آتون-

411
00:28:43,126 --> 00:28:45,161
.أمسكوا أسلحتكم تحسباً للإطلاق حتى يتوجهون صوبنا

412
00:28:45,195 --> 00:28:48,498
!كل رصاصة تًحسب

413
00:28:51,537 --> 00:28:53,049
!والآن! أشعلوهم

414
00:29:01,053 --> 00:29:04,413
!المزيد من الذخيرة هنا

415
00:29:10,320 --> 00:29:12,621
!أنسحبوا! أنسحبوا

416
00:29:25,911 --> 00:29:30,571
.CS01... CS01 الرئيسي

417
00:29:30,606 --> 00:29:32,573
.أعتقد أنك موشكة على حلها-
..حسناً، عليكم تولي هذا الأمر

418
00:29:32,608 --> 00:29:36,378
،وأنا ساذهب لأساعد البروفيسور
..أبقوا "زاك معكم

419
00:29:36,412 --> 00:29:38,613
.سيكون أكثر أمانناً هنا-
!يا أبي-

420
00:29:38,647 --> 00:29:41,316
!كن حذراً-
.سأكون كذلك-

421
00:29:41,350 --> 00:29:44,052
.أقفل الباب بعد ذهابي-
.حسناً-

422
00:29:48,490 --> 00:29:50,425
!أتبعوني! بسرعة

423
00:29:50,459 --> 00:29:52,527
!أيها المواطنون! نحو الحواجز

424
00:29:52,561 --> 00:29:54,204
!فلنذهب

425
00:30:00,168 --> 00:30:02,114
!فلننل منهم

426
00:30:14,681 --> 00:30:16,283
.لابد أن شيئاً ما هنا

427
00:30:33,067 --> 00:30:36,336
.سيكون خبراً جيداً أن كان الناقل العلوي ساخناً

428
00:30:48,315 --> 00:30:49,724
...اللعنة

429
00:31:08,468 --> 00:31:10,536
ما الذي تفعلينه؟

430
00:31:11,893 --> 00:31:13,105
ما هذا الصوت؟

431
00:31:13,139 --> 00:31:16,440
.المحولات أنها تعاود العمل

432
00:31:16,475 --> 00:31:18,338
!تلك

433
00:31:20,083 --> 00:31:22,346
هنا؟-
.أجل-

434
00:31:22,381 --> 00:31:25,320
...تلك التي هناك... وتلك-
هذه؟-

435
00:31:27,075 --> 00:31:28,219
.لقد فعلناها

436
00:31:28,253 --> 00:31:30,287
!لقد فعلناها! لقد أعدنا الشبكة

437
00:31:46,730 --> 00:31:49,205
!أبن اللعينة

438
00:31:57,922 --> 00:31:59,286
!أنظر لذلك

439
00:31:59,316 --> 00:32:01,451
!لقد قمنا بعمل رائع-
!لقد فعلناها-

440
00:32:06,863 --> 00:32:08,266
أنت بخير؟

441
00:32:08,473 --> 00:32:10,503
أنت بخير يا رجل؟-
.أجل، أنا بخير-

442
00:32:10,533 --> 00:32:11,565
.جيد-
.عزيزي، تعال هنا-

443
00:32:11,595 --> 00:32:12,607
أنت؟-
!هيا-

444
00:32:12,637 --> 00:32:13,767
.أجل

445
00:32:16,351 --> 00:32:17,883
!لقد أنتهى الأمر

446
00:32:20,247 --> 00:32:22,286
.الطاقة في وضع مستقر على ما يبدو

447
00:32:25,300 --> 00:32:28,302
!نورا-
!زاكـ-

448
00:32:28,645 --> 00:32:31,276
!أمسكت لك

449
00:32:31,306 --> 00:32:32,872
.ليس علينا مشاهدتها وهي تسلك طريقها

450
00:32:32,902 --> 00:32:35,743
!أسحبيها من ذلك الأتجاه-
!هـيـا-

451
00:32:52,971 --> 00:32:57,581
!أبق في الأسفل! أبق منخفضاً، أبق هنا

452
00:33:28,935 --> 00:33:30,386
!اللعنة

453
00:33:46,475 --> 00:33:48,899
!أبعديه من هنا

454
00:33:48,929 --> 00:33:51,718
!هيا! علينا الذهاب، هيا يا صغيري

455
00:33:51,752 --> 00:33:53,204
!هيا! هيا

456
00:34:03,256 --> 00:34:05,902
فاسلي فيت؟ دكتور مارتينيز؟ أين أنتما؟

457
00:34:05,932 --> 00:34:08,800
!أطلق عليها-
!في الأعلى هناك-

458
00:34:27,528 --> 00:34:30,921
A230385.

459
00:34:34,626 --> 00:34:37,295
.آمل أنك لا تختبأ

460
00:34:40,199 --> 00:34:43,601
.الأمر غير لائق بك

461
00:34:48,540 --> 00:34:51,309
هل أنت هنا؟

462
00:35:24,753 --> 00:35:27,064
.ميريام

463
00:35:29,545 --> 00:35:32,675
.يالها من فتاة رائعة

464
00:35:47,398 --> 00:35:49,499
أتبحث عني؟

465
00:35:49,533 --> 00:35:53,368
!أظهر نفسك-
!أخرج الى الشارع-

466
00:35:53,398 --> 00:35:55,538
!فلننه هذا

467
00:36:04,831 --> 00:36:07,717
.لديك ثقة عمياء في ذلك السيف

468
00:36:07,751 --> 00:36:09,952
..إذا ما كنت متلهفاً لتمتص دمائي

469
00:36:09,987 --> 00:36:12,989
لِم تقف ساكناً محركاً شفتاك؟

470
00:36:14,117 --> 00:36:16,925
.أريد أن أستطعمك

471
00:36:21,798 --> 00:36:24,400
!كودوذر

472
00:36:32,409 --> 00:36:34,410
!إيفريم

473
00:36:34,444 --> 00:36:37,580
!"أنه قادم لأجلك يا "إيفريم

474
00:36:57,566 --> 00:36:59,534
.كودوذر

475
00:36:59,568 --> 00:37:03,404
.أنا أراهن بأنه ليس الأسم الأصلي لعائلتك

476
00:37:06,542 --> 00:37:09,544
من أين دولة قد هاجرت؟

477
00:37:09,578 --> 00:37:12,147
بولندا؟

478
00:37:12,181 --> 00:37:14,082
أوكرانيا؟

479
00:37:14,117 --> 00:37:16,650
لاتفيا؟

480
00:37:16,684 --> 00:37:19,519
ما كان أسم عائلتك؟

481
00:37:22,858 --> 00:37:25,626
كولدشتاين؟

482
00:37:27,996 --> 00:37:29,646
غوتليب؟

483
00:37:36,353 --> 00:37:39,473
.أستطيع شم رائحة تعرقك

484
00:37:44,612 --> 00:37:48,715
.نفس الرائحة النتنة للرجل العجوز

485
00:37:48,750 --> 00:37:50,968
.مُــرَة

486
00:37:51,819 --> 00:37:53,510
.وكــريــهة

487
00:37:55,756 --> 00:37:57,791
.مثل البحر الميت

488
00:38:02,296 --> 00:38:04,264
..هذا الصوت يذكرني

489
00:38:04,298 --> 00:38:08,067
بصوت أطلاق سلاح موسر كي 98

490
00:38:12,206 --> 00:38:15,708
"السيد سمح لي بمشاركة أفكار "كيلي

491
00:38:15,742 --> 00:38:18,912
.وذكرياتها

492
00:38:18,946 --> 00:38:21,646
،لا بد أن أقول

493
00:38:21,681 --> 00:38:24,983
.معظمها التي حولك غير سارة

494
00:38:27,187 --> 00:38:30,689
.أزدواجيتك حول الحظي بطفل كمثال

495
00:38:30,723 --> 00:38:33,859
!كم كنت أنانياً ومكروباً حول الأمر

496
00:38:33,893 --> 00:38:36,728
.حتى بعد أن كانت "كيلي" حاملاً

497
00:38:38,373 --> 00:38:40,732
.رغبتها في "زاك" قوية

498
00:38:40,766 --> 00:38:46,802
سيكون من الممتع جداً رؤية أيكما أكثر
.رغبة في أبنكما بعد أن أحولك

499
00:38:59,918 --> 00:39:01,724
.خمس رصاصات

500
00:39:01,754 --> 00:39:03,755
..هذه نقطة ضعف هذا السلاح

501
00:39:03,789 --> 00:39:05,828
.سعة الخزن الضئيلة

502
00:39:08,927 --> 00:39:11,496
.أنت مثير للشفقة

503
00:40:06,584 --> 00:40:08,768
.حسناً

504
00:40:16,594 --> 00:40:17,827
أنت بخير؟

505
00:40:17,861 --> 00:40:19,261
.أجل

506
00:40:19,291 --> 00:40:21,092
!دتـش

507
00:40:22,599 --> 00:40:24,700
!أوه، يا إلهي

508
00:40:29,005 --> 00:40:31,673
!مرحباً-
!مرحباً-

509
00:40:31,708 --> 00:40:35,711
!مرحباً يا زاكـ-
كيف أستطعتم يا مجانين إعادة تشغيل الطاقة؟-

510
00:40:35,745 --> 00:40:38,947
.بالتدخل الإلهي-
.ليس فعلاً-

511
00:40:38,981 --> 00:40:41,015
.أنها عبقرية

512
00:40:45,655 --> 00:40:49,491
إذاً لم تستطيعي مقاومة كونها معركة، هاه؟

513
00:40:49,525 --> 00:40:52,026
كيف أبليتي؟-
.كان الأمر مشبوهاً قليلاً-

514
00:40:52,061 --> 00:40:54,195
.لقد أنقذت حياتي

515
00:40:57,667 --> 00:40:59,606
.شكراً لكِ

516
00:41:07,643 --> 00:41:09,610
.حسناً، يا أيها الناس فلفسحوا المجال قليلاً

517
00:41:09,998 --> 00:41:12,013
! تراجعوا-
!أبــي-

518
00:41:15,933 --> 00:41:18,052
لا تزال قطعة واحدة، هاه؟-
.أجل-

519
00:41:19,159 --> 00:41:21,848
!"يا سكان "ريد هوك

520
00:41:22,891 --> 00:41:26,026
هذا اليوم سيسجل في التاريخ كنقطة تحول صحيح؟

521
00:41:26,596 --> 00:41:33,197
سيسجل أنها اللحظة التي تكاتف فيها سكان نيويورك
.جنباً الى جنب لدحر أولئك اللعناء

522
00:41:34,724 --> 00:41:36,217
!أجـــل

523
00:41:43,678 --> 00:41:45,846
..الناس ستتذكر هذا اليوم

524
00:41:45,880 --> 00:41:48,548
.وتتذكرك

525
00:41:48,582 --> 00:41:51,584
"أنا؟ جميعنا قمنا بهذا يا "فرانك

526
00:42:00,840 --> 00:42:11,468
<font color="#07e4e4">تــرجــمــة: د.أحـمـد الـزبـيـدي</font>

