﻿1
00:00:00,079 --> 00:00:02,182
..."مسبقاً في "السلالة

2
00:00:07,891 --> 00:00:11,042
..يا سكان "ريد هوك" سيُدون هذا اليوم في التاريخ

3
00:00:11,072 --> 00:00:14,611
كنقطة تحول، تكاتف فيها سكان نيويورك جنباً الى جنب

4
00:00:14,641 --> 00:00:17,213
.وقاموا بإيقاف أولئك اللعناء

5
00:00:18,967 --> 00:00:20,591
"يشاع أن هذه صورة من كتاب "شعلة الأوكسيدو

6
00:00:20,625 --> 00:00:23,360
،كتاب قديم

7
00:00:23,394 --> 00:00:26,864
"إذا ما وجدته، لربما أعرف كيف أدمر "السيد

8
00:00:26,898 --> 00:00:29,433
ألا تزال تبحث عنه بعد كل هذه السنين؟

9
00:00:29,467 --> 00:00:32,173
.وقريباً سأحصل عليه
أخبرني بحوزة من ذلك الكتاب؟

10
00:00:32,203 --> 00:00:34,404
"روديارد فونسكو"

11
00:00:34,439 --> 00:00:37,140
.أنه الصبي من تلك الدير
ماذا حصل لأُذنك؟.

12
00:00:37,175 --> 00:00:39,976
..والدي يا سيدي! لقد جر برأسي قبالة الموقد

13
00:00:40,010 --> 00:00:41,809
.سعياً لطرد الروح الشريرة كما قال

14
00:00:41,839 --> 00:00:44,634
أوتعلم كيف تستخدم هذا الشيء؟-
.بكل بساطة-

15
00:00:44,664 --> 00:00:49,632
"أظن أن السلاح القانص الذي تحتازه ليس من أجل "الستريغوي-.
.كلا، ليس من أجلهم-

16
00:00:49,636 --> 00:00:54,473
ما الذي ستفعله الآن؟-
"سأقتل "إلدرتش بالمر-

17
00:01:18,793 --> 00:01:21,566
.لا أفترض أنك حصلتِ على كل هذا من مركز الراديو القريب

18
00:01:22,157 --> 00:01:23,607
"يدعى "معروفاً

19
00:01:24,216 --> 00:01:26,960
ما الذي فعلته لأجل أولئك المولعين بالتقنيات
الغريبو الأطوار حتى يدينون لك بمعروف؟

20
00:01:26,990 --> 00:01:33,857
.والدتني علمتني أن تنمية العلاقات مهمٌ مثل تنمية المهارات

21
00:01:33,863 --> 00:01:37,031
.خاصة بالنسبة لواحدةٍ مثلي-
كيف؟-

22
00:01:37,674 --> 00:01:40,606
واحدةٌ مثلي لا تستطيع المضي
.في حياتها بسبب نظرة عينيها تلك
<font color="#bf140b">{ -_- تقصد صديقتها نيكي}</font>

23
00:01:41,956 --> 00:01:43,370
مــاذا؟

24
00:01:43,405 --> 00:01:46,473
.إذا ما أريتك مجلد الصور سنوات الدراسة ستعلم ما أقصد

25
00:01:46,769 --> 00:01:49,540
.أجل، حسنٌ، هناك توليفةٌ بينكما

26
00:01:50,294 --> 00:01:51,865
كيف يعمل هذا؟

27
00:01:51,895 --> 00:01:55,382
.الليزر بأمكانه قراءة الأهتزازات الخفية من على زجاج النافذة

28
00:01:55,417 --> 00:01:57,914
أبهذه الطريقة عرفوا أين يختبأ "بن لادن"؟

29
00:01:58,094 --> 00:01:59,820
.أصدارٌ أولي منه، أجل

30
00:02:00,096 --> 00:02:06,427
هذه الجميلة تحتوي على مدخال والذي بدوره يستطيع
.تحويل القراءات الى صوت كرستالي واضح

31
00:02:06,791 --> 00:02:08,386
..أو ربما سيفعل لاحقاً

32
00:02:08,416 --> 00:02:11,198
.حالما يكون هناك شخصٌ ما

33
00:02:18,056 --> 00:02:21,325
إذاً، هل ستخبرني بقصة حياتك؟

34
00:02:21,663 --> 00:02:23,134
.كلا، لن أفعل

35
00:02:23,164 --> 00:02:24,460
.ولا أنا كذلك

36
00:02:38,305 --> 00:02:41,065
..لقد ناديتم بأصواتكم مستغيثين

37
00:02:41,095 --> 00:02:42,882
.وها نحن قد لبينا النداء

38
00:02:43,322 --> 00:02:47,485
!خطة الأمن الشاملة قد قدمت للساحل الشرقي

39
00:02:51,835 --> 00:02:53,414
!نحن نواصل المضي

40
00:02:56,657 --> 00:03:06,377
والآن سأسلم المنصة الى مساعدتي الشجاعة
"المستشارة "جستين فارالدو

41
00:03:11,148 --> 00:03:13,278
.شكراً لكم

42
00:03:14,126 --> 00:03:20,815
أتذكر أني مررت بهذا المتجر حينما كنت صغيرة
،كنت مع أمي وأخي

43
00:03:20,854 --> 00:03:26,232
"وأمي قالت: "لو أني أعمل شهراً كي أشتري ميدالية مفتاح من هنا لما أستطعت

44
00:03:27,448 --> 00:03:30,699
.حسناً، يا أماه ها هو مفتاح المتجر بحوزتي

45
00:03:36,483 --> 00:03:39,226
.سنعمل على جعل كامل مدينة نيويورك آمنة

46
00:03:39,256 --> 00:03:41,106
.وها قد قدمنا الى هنا تالياً

47
00:03:42,911 --> 00:03:46,483
.لكن الأمان والحماية هو كل ما نستطيع توفيره

48
00:03:46,513 --> 00:03:47,813
.ولهذا الأمر ثمن

49
00:03:49,143 --> 00:03:54,949
جميع سكان الساحل الشرقي سيشاركون
..بواحد في المئة مثل قيم أملاكهم ويهبونها

50
00:03:54,264 --> 00:03:57,810
..الى أمن الدولة، واجب الدف سواء بالذهب أو الفضة

51
00:03:57,840 --> 00:04:00,308
.أو سلعٌ معتمدة أخرى..

52
00:04:02,542 --> 00:04:04,450
"عبر النهر هناك في "بروكلين

53
00:04:04,480 --> 00:04:10,682
مواطنو "ريد هوك" الصالحين قد وقفوا وحاربوا جنباً الى جنب مع رجالي

54
00:04:10,714 --> 00:04:13,721
،لقد ضحوا بأنفسهم

55
00:04:14,116 --> 00:04:16,910
،وشيء ما يخبرني أن سكان الساحل الشرقي يفضلون الدفع من محافظهم

56
00:04:16,940 --> 00:04:23,477
.شيء كهذا كما تعلمون لا يأتي بثمن بخس

57
00:04:23,544 --> 00:04:26,266
"لذا، القائد "كواللاسكي

58
00:04:26,300 --> 00:04:30,828
سيشرح لكم بالتفصيل كيف سينفذ أمن الدولة الأمر

59
00:04:30,848 --> 00:04:32,372
.شكراً لكم

60
00:04:35,684 --> 00:04:37,371
!جستين

61
00:04:38,108 --> 00:04:39,980
!لا يمكنك فعل هذا

62
00:04:40,621 --> 00:04:41,982
!يا أيها العمدة، لقد فعلت وأنتهى

63
00:04:42,016 --> 00:04:44,550
!أهدءوا أيها الناس

64
00:04:50,400 --> 00:04:55,338
<font color="#e84617" face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي</font>

65
00:05:01,959 --> 00:05:04,836
أو رأى أحدهم هذا الكتاب من قبل؟-

66
00:05:04,866 --> 00:05:06,766
.بعض الناس قد رأوه

67
00:05:07,511 --> 00:05:11,147
على أي حال لم يعد هناك أحدٌ منهم
.على قيد الحياة ليناقش الأمر

68
00:05:11,177 --> 00:05:17,653
هناك قصص غريبة عن كتاب أنتشرت في الهند، وبورما

69
00:05:17,705 --> 00:05:20,308
.مذابح و وجيشان ثوري

70
00:05:22,793 --> 00:05:25,149
.إذاً حتى وأن وجدناه لربما يأذينا

71
00:05:25,179 --> 00:05:27,513
"أنت لست على خطأ يا سيدة "مارتينز

72
00:05:27,547 --> 00:05:33,316
"في عام 1856 تم إدراجه من ضمن مزاد علني  في "مارسيليا

73
00:05:33,707 --> 00:05:37,554
المزاد تم إلغاءه بسبب حدوث إنفجار غامض سحق المدينة

74
00:05:37,624 --> 00:05:40,160
.ومنذ ذلك الحين والكتاب مُختفي

75
00:05:40,434 --> 00:05:45,200
.يقال أنه ملعون، يجلب البلاء والموت لأي شخصٍ يقرأه

76
00:05:45,265 --> 00:05:48,367
.لكني عاقد العزم على تحمل هذه المخاطرة

77
00:06:11,883 --> 00:06:13,557
.أبقوا هنا

78
00:06:49,691 --> 00:06:51,960
ما الذي تفعله هنا؟

79
00:06:51,990 --> 00:06:57,972
تركبين في ثلاث رحلات جواً كلما تأتين ذهاباً وإياباً؟-
.هكذا هو الأمر-

80
00:06:58,937 --> 00:07:00,523
...أنا

81
00:07:02,410 --> 00:07:03,569
...أنا

82
00:07:04,210 --> 00:07:06,875
.أتيت كي أقدم أعتذاري

83
00:07:07,765 --> 00:07:09,002
.لقد فات الأوان جداً على هذا

84
00:07:09,032 --> 00:07:12,665
.كوكو"، لم أشعر أبداً بشيء كهذا"

85
00:07:13,147 --> 00:07:15,883
!كأني مدفونٌ وأنا حيّ

86
00:07:15,917 --> 00:07:18,116
"يدعى "مكسور القلب

87
00:07:18,146 --> 00:07:21,722
،.وأنا آسف أنه بائس بالنسبة لك لكنك من أتى بهذا لنفسه

88
00:07:21,888 --> 00:07:22,941
.وليس من واجبي إصلاحه

89
00:07:22,971 --> 00:07:27,111
،كل حياتي التي عشتها مريضاً قد فصلتني عن الجميع

90
00:07:27,146 --> 00:07:34,058
عبر السنين وبينما كان جميع رفقتي يتزوجون وينشئون عائلات كنت أنا أهوي

91
00:07:34,037 --> 00:07:37,121
.أعمق وأعمق الى غياهب مرارتي

92
00:07:37,156 --> 00:07:40,484
.كل هذا تغير حينما قابلتك

93
00:07:40,979 --> 00:07:43,699
"أنا محتاجٌ إليكِ يا "كوكو

94
00:07:45,558 --> 00:07:48,684
أتظن أنك الوحيد الذي لديه حياة مريرة؟

95
00:07:48,967 --> 00:07:51,581
أتظن أن هذا يخولك لذلك؟

96
00:07:51,611 --> 00:07:53,569
.أرجوكِ

97
00:07:54,473 --> 00:07:56,934
!"عودي إلي يا "كوكو

98
00:07:56,964 --> 00:07:58,476
...أريد

99
00:08:00,846 --> 00:08:04,782
.أنا أحبك، سأثبت ذلك لكي

100
00:08:12,192 --> 00:08:14,704
<font color="#ffff00">ناحية ناسوو، كرين بوينت، بروكلين</font>

101
00:08:14,734 --> 00:08:16,860
.لا أستطيع التصديق أن هناك الكثير من أسماء "ر.فنسكو" مسجلة  في سجل الهاتف

102
00:08:16,895 --> 00:08:24,630
أجل، قبل بضع أجيال أحد الفحول قد أنجب "الفنسكو" الأول وربما شاع الأمر، هاه؟

103
00:09:16,218 --> 00:09:21,319
علينا أحترام ذلك الشخص
.يبقي الأحتفال مقاماً رغم كل شيء

104
00:09:34,428 --> 00:09:37,471
.أنا لم أئلف أحساس جامعي الكتب ذاك

105
00:09:41,442 --> 00:09:44,811
.أثنان سقطا وبقي أثنان

106
00:09:51,968 --> 00:09:54,013
أتعرف ما هي حيوانات "البابون"؟

107
00:09:54,452 --> 00:09:56,884
.أجل، أنهم نوع من الأقزام الشمبانزية

108
00:09:56,914 --> 00:09:59,570
محميات الحيوان لا تريد أن تبقيهم أتعرف لماذا؟

109
00:09:59,918 --> 00:10:01,799
.لأنه يمارسون الجنس فيما بينهم بأستمرار

110
00:10:03,051 --> 00:10:05,940
الذكور والأناث، الذكور والذكور

111
00:10:05,970 --> 00:10:07,834
.الأناث والأناث

112
00:10:08,150 --> 00:10:10,675
.أنها ليست مألوفةً أسرياً

113
00:10:11,433 --> 00:10:15,139
.أنا مسرور لحصولي على رؤية توضيحية عما يجري في مخيلتك

114
00:10:15,825 --> 00:10:21,472
.مقصدي هو، أنهم جميعاً يجرون جنساً محرماً لكنهم سعيدين

115
00:10:21,481 --> 00:10:23,349
..أنهم يسدون عبء التناقض فيما بينهم بالنكاح

116
00:10:23,383 --> 00:10:29,820
من دون الحاجة لقتل بعضهم الآخر، لربما الزواج الأحادي
.هو ضرب تعسفي ذا هيمنة مستبدة

117
00:10:29,863 --> 00:10:35,559
..المجتمع لا يتقبل فكرة حب أكثر من واحد الوقت ذاته

118
00:10:35,627 --> 00:10:37,937
.عليك أن تقوم بأختيار واحد وأن لم تفعل فأنت لعين لقيط

119
00:10:37,967 --> 00:10:39,681
.لقد خنت أحدهم

120
00:10:40,219 --> 00:10:42,951
.أتخاد القرارات لهو جزء من الحياة

121
00:10:44,247 --> 00:10:46,050
.كن صريحاً معي

122
00:10:46,080 --> 00:10:48,356
.بدون محاسبة

123
00:10:49,222 --> 00:10:54,593
هل قاومت حقاً الأغواء الشهواني للدكتور "مارتينيز" حتى طلقت؟

124
00:10:55,402 --> 00:10:56,331
.بالحقيقة، فعلت

125
00:10:56,365 --> 00:10:58,801
ولازلت راغباً بها رغم ذلك، صحيح؟

126
00:10:59,328 --> 00:11:01,070
.أردتهما كليهما

127
00:11:01,194 --> 00:11:03,072
.أنه أمر فطري فقط

128
00:11:03,106 --> 00:11:07,559
أولهذا أنتِ هنا؟
أولهذا رغبت جداً بالقيام بهذا معي؟

129
00:11:07,610 --> 00:11:09,611
لكي تتجنبي أحبائك بمثلث الحب خاصتكم ذاك؟

130
00:11:10,516 --> 00:11:13,980
.ترك أحدهما بالنسبة لي أشبه بقطع أحد ساعديّ

131
00:11:15,397 --> 00:11:19,120
.أترى؟ مكتبك تماماً كما تركته

132
00:11:24,857 --> 00:11:26,663
هل أطلب الغداء؟

133
00:11:26,693 --> 00:11:28,463
.لست جائعة

134
00:11:31,081 --> 00:11:32,967
.بالمر" وسكرتيرته"

135
00:11:33,001 --> 00:11:36,571
.يبدو أنك لست الوحيدة التي لديها مشاكل عاطفية

136
00:11:36,606 --> 00:11:40,375
.اللعنة على المساعدة، أنه لشيء مبتذلٌ قليلاً

137
00:11:42,949 --> 00:11:45,614
.لم يجدر بي العودة الى هنا-
.بالطبع جدر بكِ ذلك-

138
00:11:45,648 --> 00:11:50,084
...لقد غيرت حياتي بأكـــ

139
00:11:50,647 --> 00:11:52,990
أجل؟

140
00:11:53,346 --> 00:11:55,957
.ماذا؟ بالطبع أدخله الى هنا

141
00:11:55,991 --> 00:11:58,025
.كلا،كلا لا أريد مقابلة أي أحد الآن

142
00:11:58,060 --> 00:12:01,156
.أنه العمدة

143
00:12:02,947 --> 00:12:07,899
يا سيدي العمدة كنت لأقدر أتصالك بي قبل مجيئك

144
00:12:07,870 --> 00:12:10,504
.ليس هناك وقت لهذا

145
00:12:11,895 --> 00:12:14,141
.إلدرتش، أحتاج لخدمة

146
00:12:14,175 --> 00:12:18,011
هل لديك علاقة مع المستشارة "جستين فرالدو"؟

147
00:12:18,045 --> 00:12:21,281
.كلا، لم أحظ بشرف معرفتها

148
00:12:21,315 --> 00:12:24,617
أنت تعلم أنها قدمت الى الساحل الشرقي صحيح؟

149
00:12:24,652 --> 00:12:26,619
.أجل، سمعت بذلك

150
00:12:26,654 --> 00:12:29,022
.حسناً، لقد أثارت الأمور هناك

151
00:12:29,056 --> 00:12:36,559
مقابل خدماتها فرضت نسبة واحد بالمئة على
.الأملاك كضريبة على المنطقة بأكملها

152
00:12:36,597 --> 00:12:39,532
.ليس لديها السلطة لفعل مثل هكذا أمر-
وما الذي أنت قلق حياله؟-

153
00:12:39,566 --> 00:12:41,401
.أتركها تدمر نفسها بفعلتها هذه

154
00:12:41,818 --> 00:12:45,272
.كلا، لن تقوم بذلك، أنها فطنةٌ للغاية

155
00:12:45,306 --> 00:12:49,175
،الوحيد الذي سيدمر جراء هذا هو أنا

156
00:12:49,209 --> 00:12:51,744
.لأني أقترحت عليها التوجه الى الساحل الشرقي

157
00:12:51,779 --> 00:12:54,213
ما الذي تريده مني؟

158
00:12:55,949 --> 00:12:57,917
.تحدث معها بتعقل

159
00:12:57,951 --> 00:13:04,519
أخبرها بأنها لن تنقذ المدينة
.بأغضاب أكثر سكنتها نفوذاً

160
00:13:04,591 --> 00:13:08,227
.حسناً، أساساً أنه الوقت المناسب لي كي ألتقي المستشارة

161
00:13:09,625 --> 00:13:11,698
.شكراً لك-
.على الرحب والسعة-

162
00:13:12,524 --> 00:13:13,733
.شكراً لك

163
00:13:14,724 --> 00:13:16,501
.وداعاً

164
00:13:19,338 --> 00:13:20,748
,كـوكـو

165
00:13:20,778 --> 00:13:24,008
هلا أخبرتي "جوشا" بتحضير السيارة لي؟

166
00:13:24,043 --> 00:13:28,711
.سنقوم بزيارة غير متوقعة وصغيرة للسيدة المستشارة

167
00:13:28,781 --> 00:13:33,449
.أوه، وأعلمي الصحافة بأننا سنكون هنا في الثالثة

168
00:13:36,296 --> 00:13:38,582
.علينا إيجاد مكان أكثر أرتفاعاً

169
00:13:38,612 --> 00:13:40,991
.علينا التحرك

170
00:13:46,374 --> 00:13:49,199
!قل وداعاً لحياتك الأبدية يا أبن العاهرة

171
00:13:57,025 --> 00:13:58,386
أيعيش أحدٌ هنا؟

172
00:13:58,420 --> 00:14:01,122
...ربما لدى "فانسكو" شقة

173
00:14:01,157 --> 00:14:03,758
.فوق مكان عمله كما لدي أنا

174
00:14:05,560 --> 00:14:07,014
سيد "فيت"؟

175
00:14:36,724 --> 00:14:39,193
.سيتطلب منا الحول حتى نتحقق من كل هذه

176
00:14:39,227 --> 00:14:42,963
.الكتاب ثمينٌ جداً بحيث لا يمكن وضعه في عارض كتب عامة

177
00:14:42,998 --> 00:14:45,199
!هنا، بروفيسور

178
00:14:45,793 --> 00:14:47,626
.من بعدك

179
00:15:07,566 --> 00:15:09,388
.أنت، أطرق الباب أولاً

180
00:15:11,790 --> 00:15:13,426
.أو كن أقل رسمية

181
00:15:16,228 --> 00:15:18,263
.أبدءو بالبحث

182
00:15:18,298 --> 00:15:21,534
.مصادري تخبرني أن الكتاب محاطٌ بالفضة

183
00:15:21,568 --> 00:15:24,537
.لكن تحققوا من جميع المجلدات تحسباً

184
00:15:24,571 --> 00:15:26,672
.لابد أنها هنا في مكان ما

185
00:15:58,069 --> 00:16:00,103
.لقد حان الوقت تقريباً

186
00:16:00,137 --> 00:16:02,473
أكل شيء جاهز؟-
.كل شيء جاهز-

187
00:16:02,507 --> 00:16:07,214
،كل ما نحتاجه هو الخروج من مخرج الحرائق
.الوصول الى الدراجة ومن ثم سنصبح آمنين

188
00:16:07,311 --> 00:16:09,312
ولا يوجد شيء يعترض طريقنا؟

189
00:16:09,347 --> 00:16:11,948
،أعتقدت أنك ستبغي أستراحة

190
00:16:11,983 --> 00:16:14,289
.لذا وضعت أريكة هناك

191
00:16:14,319 --> 00:16:17,354
أهي فكرة خاطئة؟

192
00:16:37,775 --> 00:16:41,148
.تبدو رائعاً الآن بالمناسبة

193
00:16:41,178 --> 00:16:42,775
.شكراً

194
00:16:43,747 --> 00:16:45,852
.تغيرت كثيراً منذ أول أنطباع أخذته عنك

195
00:16:46,890 --> 00:16:49,334
!بجدية

196
00:16:49,364 --> 00:16:51,453
.أنه ما تفعله لشيء ضارٍ

197
00:16:51,487 --> 00:16:55,613
.أجل، حسناً، لن أكون بهذه الضراوة أن أخطئت

198
00:17:01,631 --> 00:17:07,299
.أقتراحك المخادع غير قانوني وغير دستوري

199
00:17:07,236 --> 00:17:13,104
هل تريد تعريض وكلائك للقول أنهم لم
يقوموا بواجبهم في الحرب؟

200
00:17:13,199 --> 00:17:17,923
مِن من يخافون أكثر؟ من مصاصي الدماء أم
من بقية سكان نيويورك الغاضبين؟

201
00:17:18,004 --> 00:17:22,016
.هناك مجال للتفاهم هنا-
...يمكنني التفاهم مع رجالي وجعلهم-

202
00:17:22,051 --> 00:17:24,022
يتركون الساحل الشرقي، ماذا عن ذلك؟

203
00:17:24,052 --> 00:17:25,780
!"سنعود لنقوم بتأمين "بروكلين

204
00:17:25,810 --> 00:17:28,528
!لن تجرأي على ذلك

205
00:17:28,558 --> 00:17:31,592
"ثق بي، لن تريد أن تلعب معي لعبة "هل تجرأين

206
00:17:33,757 --> 00:17:36,006
.المعذرة، سأعود في الحال

207
00:17:36,254 --> 00:17:40,927
مثل هذا الوقت غداً سأعود برفقة
.أمر من المحكمة تقضي بإيقاف هذا الأبتزاز

208
00:17:41,025 --> 00:17:49,737
أجلبهم، خلال هذا الوقت ألدى أحدكم سؤال ذكي ليسألني إياه؟

209
00:17:57,042 --> 00:17:58,184
أين هو؟

210
00:18:07,027 --> 00:18:08,928
أنه هنا، أنت مستعد؟

211
00:18:08,962 --> 00:18:12,098
.حسناً، ها هو ذا، فقط خذ نفساً

212
00:18:22,379 --> 00:18:25,281
.نحن مسيطرون

213
00:18:32,177 --> 00:18:35,100
سيد "بالمر" ما الرسالة التي تنوي توجيهها للمستشارة "فرالدو"؟

214
00:18:35,130 --> 00:18:37,222
هل تعتقد أن ما تفعله المستشارة غير قانوني؟

215
00:18:37,256 --> 00:18:42,590
.أنها تقوم بعمل رائع وأنا هنا للتشجيع والمساعدة

216
00:18:45,864 --> 00:18:48,933
!اللعنة-
.سننال منه-

217
00:18:48,967 --> 00:18:51,390
.كن صبوراً

218
00:18:54,802 --> 00:18:57,608
.أعتقد بأنني قادر على التيل منه إذا ما توقف قليلاً

219
00:18:57,643 --> 00:19:00,544
.تمهل فحسب

220
00:19:00,578 --> 00:19:05,979
سيد "بالمر" هل تقوم شركة ستونهارت بتمويل 
مشروع المستشارة المتعلق بأحقاق الأمن؟

221
00:19:08,293 --> 00:19:09,824
.سنفقد أثره، سأقوم بالأطلاق

222
00:19:09,854 --> 00:19:12,022
.كلا، إذا ما أخطئنا سيتم تأمينه

223
00:19:12,057 --> 00:19:15,529
.ولن نحصل على فرصة أخرى، لذا فلتحظى بتصويب سليم

224
00:19:19,310 --> 00:19:22,035
!هـيـا، تحرك-
.أنتظر-

225
00:19:22,065 --> 00:19:25,134
..أنتظر

226
00:19:25,164 --> 00:19:27,170
!الآن! أفعلها

227
00:19:28,494 --> 00:19:30,896
!يــا إلهي

228
00:19:32,176 --> 00:19:34,644
!علينا الذهاب

229
00:19:34,679 --> 00:19:37,981
!تحرك يا دكتور-
!يـا إلــهي-

230
00:19:38,015 --> 00:19:42,018
!هيا! ليس هناك وقت، أنهم هنا

231
00:19:47,958 --> 00:19:49,925
يا رفاق، من رأى مصدر الأطلاق؟

232
00:19:49,960 --> 00:19:52,361
ماذا حصل؟-
.أنت بخير يا سيدي-

233
00:19:52,396 --> 00:19:54,464
..لست متيقناً عما يحدث الآن

234
00:19:54,498 --> 00:19:57,978
.فلتتوزع كل الوحدات، جدوا الراميّ لي

235
00:19:58,416 --> 00:20:00,632
!كـوكـو

236
00:20:12,109 --> 00:20:13,586
!اللعنة

237
00:20:19,623 --> 00:20:22,287
!من هنا

238
00:20:28,332 --> 00:20:31,368
".السلالم، أنها مهمة للغاية"

239
00:20:42,134 --> 00:20:43,312
"!أنتباه الى جميع الوحدات"

240
00:20:43,346 --> 00:20:46,482
العيارات أطلقت من المنطقة التي تنتشر فيها الدوريات"
".أبحثوا عن أي مشتبه به

241
00:20:46,516 --> 00:20:49,686
.عُلم، نحن نتوجه جنوباً على الأقدام

242
00:20:57,560 --> 00:20:59,227
!مهلاً! مهلاً! أنت

243
00:20:59,262 --> 00:21:02,764
!أهرب
.وجدتهم في "ماديسون" الشارع ال56-

244
00:21:25,853 --> 00:21:28,322
!تحرك

245
00:21:31,993 --> 00:21:34,194
!قفوا! وأرفعوا أيديكم

246
00:21:38,833 --> 00:21:42,135
أوجدتم شيئاً؟

247
00:21:42,169 --> 00:21:44,404
"لا شيء حول "الستريغوي

248
00:21:44,438 --> 00:21:49,640
"لكني وجدت مخبأ "فونسكو" لمجلات "فنتج كيرلي

249
00:21:49,709 --> 00:21:52,812
!خلاب

250
00:21:52,846 --> 00:21:54,814
"..لدينا أخبار عاجلة"

251
00:21:54,848 --> 00:21:56,849
".."حدثت محاولة أغتيال لفاعل الخير "إلدرتش بالمر"

252
00:21:56,883 --> 00:22:04,219
"خلال وصوله الى مقر المستشارة "جستين فرالدو" في "نيومين فوكيل

253
00:22:04,558 --> 00:22:07,459
،من خلال رصاصة سلاح قانص"
"..أستلمنا تقارير غير مؤكدة أن المشتبهين بهما

254
00:22:07,493 --> 00:22:10,028
".رجل وأمرأة قد تم أحتجازهما"

255
00:22:10,063 --> 00:22:13,031
".ليس لدينا شيء بخصوص حالة "بالمر" الصحية أبقو معنا"

256
00:22:13,066 --> 00:22:15,900
"للمزيد من المستجدات حول القضية تابعو "دبليو أج أكس في

257
00:22:15,935 --> 00:22:18,437
"...نيويورك، حيث نجلب بكم الأخبار"

258
00:22:22,342 --> 00:22:25,043
أتعلم شيئاً؟-
"أنه "إيف-

259
00:22:25,078 --> 00:22:27,379
.المشتبه به

260
00:22:27,413 --> 00:22:29,581
"والمرأة هي "دتش

261
00:22:29,615 --> 00:22:31,583
!يا إلهي

262
00:22:31,617 --> 00:22:34,519
.كان يجدر بنا إيقافه، لربما قام بأمر مشين الآن

263
00:22:34,553 --> 00:22:37,421
.وعلى الأغلب سيعدمان على ما فعلاه، كلاهما

264
00:22:37,456 --> 00:22:40,191
.أنا متيقنٌ أنهم على دراية بالعواقب

265
00:22:40,225 --> 00:22:43,060
..أقرب مخفر شرطة يمكن أن يحجز فيه

266
00:22:43,095 --> 00:22:46,831
الجزء الجنوبي من وسط المدينة في الشارع ال20 أو ال8، أستأتي؟

267
00:22:46,866 --> 00:22:50,668
!أنتظروا، لا يمكنكم المغادرة، لدينا بحثٌ لنجريه

268
00:22:50,703 --> 00:22:53,404
!يمكن أن يؤجل هذا الأمر

269
00:22:53,438 --> 00:22:56,207
!لا شيء أهم من الكتاب
.يجب أن نجده قبل أن يفعل أحدٌ غيرنا ذلك

270
00:22:56,241 --> 00:23:00,577
.هذا ليس صحيحاً بروفسور! أنهما أهم من هذا

271
00:23:18,809 --> 00:23:20,197
،لكنت أخبرتني

272
00:23:20,232 --> 00:23:23,333
"بما يخطط له "إيف

273
00:23:23,367 --> 00:23:25,701
.لدي بغضٌ تجاه الفئران

274
00:23:29,873 --> 00:23:31,741
وماذا كنتِ لتقولين على أي حال؟

275
00:23:31,775 --> 00:23:34,144
..كنت لأقول له "بأنك أن فعلت هذا يعني أنك ستتغير للأبد

276
00:23:34,178 --> 00:23:36,579
!أنت لا تقتل الناس..

277
00:23:36,613 --> 00:23:39,615
.لكان فعلها حتى وأن قلت ذلك على أي حال

278
00:23:42,731 --> 00:23:45,069
.تأكدوا أن المقطر الوريدي يعمل جيداً

279
00:23:45,099 --> 00:23:46,900
مشرط؟

280
00:23:46,930 --> 00:23:49,891
.ربما لدينا أصابة بالغة في الجزء الأيمن العلوي من الشريان

281
00:23:49,926 --> 00:23:51,793
مضخة ماصة؟

282
00:23:51,827 --> 00:23:54,729
.أربطي محلولاً ملحياً آخر

283
00:23:54,764 --> 00:23:57,799
.فظيع

284
00:23:57,833 --> 00:24:00,735
.أصيبت برصاصة كانت موجهة صوبك

285
00:24:00,770 --> 00:24:03,105
.مضخة ماصة..ضخ

286
00:24:03,139 --> 00:24:05,907
!أخبر السيد أن عليّ رؤيته فوراً

287
00:24:05,942 --> 00:24:08,677
.السيد" على علم بالوضع الراهن"

288
00:24:08,711 --> 00:24:12,981
..أستمع إلي! أن لم ينقذها "السيد"

289
00:24:13,015 --> 00:24:15,283
..إذا لم

290
00:24:15,317 --> 00:24:19,320
!إذا لم يستطيع أنقاذها من هذا، فلقد أنتهيت

291
00:24:19,354 --> 00:24:21,189
.لا مزيد من المساعدة

292
00:24:21,223 --> 00:24:23,458
،كل شيء كان يعمل عليه

293
00:24:23,492 --> 00:24:25,460
.سيصبح أشلائاً

294
00:24:25,494 --> 00:24:27,462
أتفهمني؟

295
00:24:27,496 --> 00:24:29,564
،أجل

296
00:24:29,598 --> 00:24:33,234
.أعتقد أني أفعل

297
00:24:33,268 --> 00:24:40,770
..أنت تطلب أن يأتي "السيد" الى هنا بقداسته ومكنونه الجوهري

298
00:24:40,309 --> 00:24:44,443
.فقط لكي تستطيع أستكمال الزنى الذي تفعله مع مساعدتك

299
00:24:47,082 --> 00:24:51,050
.سأوصل له الرسالة

300
00:24:51,085 --> 00:24:57,853
.لكن ما يفعله "السيد" أو ما لا يفعله عائد له وحده فقط

301
00:24:57,891 --> 00:25:01,495
.والمسائل العاطفية ليست في قمة أولوياته

302
00:25:01,529 --> 00:25:05,031
.أحتاج للمزيد من المضخات الماصة-
.مضخ ماص-

303
00:25:10,238 --> 00:25:12,305
.أنتبهي مع هذا-
.حسناً-

304
00:25:12,340 --> 00:25:14,007
النصل ال15 تم تعبئته؟

305
00:25:26,055 --> 00:25:29,557
.أنها بحالة مستقرة-
متى ستستيقظ؟-

306
00:25:29,591 --> 00:25:31,625
متى يمكنني التحدث إليها؟-
.."يا سيد "بالمر-

307
00:25:31,660 --> 00:25:33,627
.أصيبت بأضرار بالغة

308
00:25:33,662 --> 00:25:36,630
.ولقد بقت أيضاً بلا نبض ل4 دقائق

309
00:25:36,665 --> 00:25:38,899
.حتماً سيكون هناك تلف عصبي لديها

310
00:25:38,934 --> 00:25:40,835
لكنها ستستيقظ؟

311
00:25:40,869 --> 00:25:45,038
.لا يمكنني التأكيد على هذا، فلقد أصيبت بأضرار بليغة للغاية

312
00:25:45,073 --> 00:25:47,374
.لن نعرف هذا بسرعة

313
00:25:47,408 --> 00:25:49,710
.من فضلك، دعها تسترح

314
00:25:49,744 --> 00:25:54,346
.في الحقيقة، أفضل ما يمكنك فعله الآن  هو إراحة نفسك

315
00:26:12,700 --> 00:26:16,069
مرحباً، يا رفاق؟ هلا أسديتم لي معروفاً؟
وتمنحوني 5 دقائق؟

316
00:26:16,104 --> 00:26:19,098
.حسناً-
.شكراً-

317
00:26:21,175 --> 00:26:25,643
!بحقك يا دكتور، لقد فعلناها

318
00:26:25,713 --> 00:26:27,647
!"لقد نلنا من "إلدرتش بالمر

319
00:26:27,681 --> 00:26:34,951
.والآن نحن هنا، ولا أرى نذير خير بأن عاقبة الأمر ستكون جيدة لنا

320
00:26:34,989 --> 00:26:37,426
مرحباً، يا رفاق لم لا تتجولون وتأخذون سيجارة؟

321
00:26:37,456 --> 00:26:38,682
ماذا؟

322
00:26:38,712 --> 00:26:40,760
!فقط دخنوا بعض السجائر اللعينة
هـــلا فــعــلــتــم؟

323
00:26:56,709 --> 00:26:58,476
أنتظر! ما الذي يحصل هنا بحق الجحيم؟

324
00:26:58,506 --> 00:27:01,645
!تمهلوا للحظة! أنا الشخص الذي تبغونه

325
00:27:01,675 --> 00:27:03,418
.واصل التكلم يا صاحبي

326
00:27:04,734 --> 00:27:08,508
!أنتم، من الأفضل لكم أن لا تأذوها

327
00:27:08,538 --> 00:27:11,039
!مهلاً

328
00:27:36,932 --> 00:27:41,068
.أجل، أنا على قيد الحياة

329
00:27:44,206 --> 00:27:46,741
.ولقد فشلت

330
00:27:46,775 --> 00:27:49,576
إذا لم أكن قد أصبتك، فمن أصبت؟.

331
00:27:49,611 --> 00:27:52,546
.لقد أرديت أمرأة بريئة

332
00:27:56,752 --> 00:28:01,622
أهي على قيد الحياة؟-
.من المحتمل أن تكون ميتة الدماغ

333
00:28:02,876 --> 00:28:04,824
.أنا متأسف لأجلها

334
00:28:08,395 --> 00:28:11,264
لكن هل أنا متأسف حيال اطلاق تلك الرصاصة؟

335
00:28:15,936 --> 00:28:19,172
هل أرسلك "أبراهام ستراكين" لتقتلني؟

336
00:28:19,206 --> 00:28:21,074
.كان تلك فكرتي الخاصة

337
00:28:21,108 --> 00:28:24,543
.من الغريب لشخص ذكي مثلك أن يتبعه

338
00:28:24,578 --> 00:28:27,580
.يجب أن تعلم أن الأمر سيسوى في غضون أسابيع فقط

339
00:28:27,614 --> 00:28:30,449
.أن لم تكن أياماً

340
00:28:30,484 --> 00:28:32,418
.الموت محتوم

341
00:28:32,452 --> 00:28:34,487
.لقد أنتصرنا

342
00:28:34,521 --> 00:28:38,524
لِم أنت مستمرٌ بالمقاومة؟

343
00:28:42,296 --> 00:28:45,765
.أنت لا تبدو مجنوناً

344
00:28:45,799 --> 00:28:48,301
.مصابٌ بجنون العظمة بكل تأكيد

345
00:28:48,335 --> 00:28:51,404
.معتلٌ أجتماعياً؟ على الأرجح

346
00:28:51,438 --> 00:28:54,473
.أنا أقاوم لأني أفهم الحقيقة الجلية

347
00:28:56,677 --> 00:28:59,144
.الحضارة على أوج السقوط

348
00:28:59,179 --> 00:29:02,014
،عالمنا أوشك أن يتغير

349
00:29:02,048 --> 00:29:04,417
،على نحو شديد وللأبد

350
00:29:04,451 --> 00:29:07,119
أتعتقد ببعيك الجنس البشري
أنك ستحيا؟

351
00:29:07,153 --> 00:29:09,054
.كواحد من أولئك الوحوش

352
00:29:09,088 --> 00:29:13,256
.الأجناس المسيطرة غزت الأرض وأحتازتها

353
00:29:13,293 --> 00:29:19,361
.هذه الحقيقة تفوق الأحساس الأخلاقي أو العاطفي أو الضمير

354
00:29:19,365 --> 00:29:23,699
.الأعتراف بالتغير هو مفتاح النجاة

355
00:29:23,636 --> 00:29:25,704
أهذا ما جئت لتخبرني به؟

356
00:29:25,738 --> 00:29:27,639
.لأني لا أكترث

357
00:29:27,673 --> 00:29:30,842
.بعلاقتك مع الشر

358
00:29:51,397 --> 00:29:54,198
.السيد" لم يكن ليجد تابعاً أفضل مني"

359
00:29:54,233 --> 00:29:57,004
!أنا آسف... تابع-
.نحن شركاء-

360
00:29:57,034 --> 00:29:59,871
شركاء؟

361
00:29:59,905 --> 00:30:01,472
أهكذا يعاملك؟

362
00:30:01,506 --> 00:30:03,474
هاه؟  50/50؟

363
00:30:03,508 --> 00:30:05,609
بأحترام كُلي؟

364
00:30:05,643 --> 00:30:10,646
ولِم قد يود مشاركة مملكته العظيمة مع أي شخص؟

365
00:30:10,648 --> 00:30:13,050
.أسأل نفسك ذلك

366
00:30:16,154 --> 00:30:19,257
.يا إلهي، كم تمنيت أن أنجح في قتلك

367
00:30:19,291 --> 00:30:22,326
.لكان العالم شكرني-
.لكنك لم تفعل-

368
00:30:22,361 --> 00:30:28,329
.ولن بلاحظ العالم حتى حينما تموت

369
00:31:32,790 --> 00:31:34,824
روديارد"؟"

370
00:32:38,655 --> 00:32:40,656
!"أيها "السيد

371
00:32:40,690 --> 00:32:42,625
!أنت هنا

372
00:33:09,417 --> 00:33:13,021
إلدرتش"، ماذا حصل؟"

373
00:33:13,055 --> 00:33:15,523
.يتم أنقاذك

374
00:33:21,396 --> 00:33:23,935
!يا إلهي

375
00:33:23,965 --> 00:33:25,933
...أكان ذلك

376
00:33:25,967 --> 00:33:27,935
بوليفار"؟ ماذا فعل لي؟"

377
00:33:27,969 --> 00:33:31,772
"كان ذلك "السيد

378
00:33:31,806 --> 00:33:34,741
.أنا شريكه

379
00:33:34,776 --> 00:33:37,010
السيد؟

380
00:33:37,045 --> 00:33:39,113
.هناك الكثير لأخبره إياكِ

381
00:33:39,147 --> 00:33:41,982
.كرهت كثيراً الكذب عليكِ

382
00:33:42,016 --> 00:33:48,318
.لكنك قد جربت الآن قوته بنفسك-
ما الذي تتحدث عنه؟-

383
00:33:48,356 --> 00:33:52,093
.كوكو"، لقد ساعدته لأني أردت منه أنقاذ حياتي"

384
00:33:52,127 --> 00:33:54,428
..ولقد فعل. والآن

385
00:33:54,463 --> 00:33:56,930
.أنقذ حياتكِ أنت أيضاً

386
00:34:16,852 --> 00:34:19,986
.قريباً جل ما سأكله العلكة فحسب

387
00:34:25,395 --> 00:34:27,193
.سأذهب للتحقق من الأمر

388
00:34:36,030 --> 00:34:37,504
!اللعنة

389
00:34:37,538 --> 00:34:40,806
ما الذي يحصل؟

390
00:34:46,900 --> 00:34:49,581
!يا إلهي

391
00:34:54,521 --> 00:34:56,388
!خلفك

392
00:34:56,422 --> 00:34:59,258
!أنهم يملئون المكان

393
00:35:07,534 --> 00:35:09,535
!أنتم! دعوني أخرج

394
00:35:09,569 --> 00:35:12,037
!يمكنني مساعدتكم

395
00:35:15,908 --> 00:35:18,343
.شكراً لك

396
00:35:18,378 --> 00:35:21,246
!لابد أنك تمازحني-
.أصمت-

397
00:36:10,995 --> 00:36:13,430
أنت بخير؟

398
00:36:13,464 --> 00:36:15,733
أين "دتش"؟

399
00:36:15,767 --> 00:36:17,768
.لقد أخذوها من هنا قبل عدة ساعات

400
00:36:17,802 --> 00:36:21,805
.لم يخبروني بأي شيء

401
00:36:21,840 --> 00:36:24,841
!دتش! دتش

402
00:36:26,285 --> 00:36:29,045
!يا إلهي

403
00:36:33,209 --> 00:36:36,052
.نحن سنخرج من هنا، أقترح أن تفعل الأمر ذاته

404
00:36:36,086 --> 00:36:38,054
والآن، أخبرنا أين هي "دتش"؟

405
00:36:39,597 --> 00:36:41,523
أين هي؟

406
00:36:43,660 --> 00:36:47,130
.صاحبي، "رينالدز" أخذها، كان من المفترض أن يوصلها لمكان ما

407
00:36:48,815 --> 00:36:50,470
أين؟

408
00:36:51,463 --> 00:36:53,569
"الى فندق "ميفيلد

409
00:36:57,008 --> 00:36:58,822
<font color="#ffff00">ضاحية سانت نيكولاس، مرتفعات واشنطن، منهاتن</font>

410
00:38:04,139 --> 00:38:06,846
!ما الذي فعلته به؟

411
00:40:37,583 --> 00:40:44,643
<font color="#e84617" face="Tahoma">تمت الترجمة بواسطة: د.أحمد الزبيدي</font>

