1
00:00:00,400 --> 00:00:03,362
.."مسبقاً في "الـسـلالــة

2
00:00:04,397 --> 00:00:05,817
..لدي شيء ما

3
00:00:05,847 --> 00:00:08,386
.شيئاً يدفع الناس لأجله الغالي والنفيس

4
00:00:08,416 --> 00:00:10,718
."كتاب "الشعلة-
.أعتقد أن بأمكاننا إبرام صفقة الآن-

5
00:00:10,752 --> 00:00:13,642
.الكتاب سيتم عرضه بالمزاد غداً، علينا الأستعداد

6
00:00:13,672 --> 00:00:16,957
.سأحضر المزاد-
!ليس على حد علمي! لن تفعل-

7
00:00:16,987 --> 00:00:19,930
.إذا لم توفر المال لأجل الكتاب سوف لن تحصل على قطرة من الأبيض

8
00:00:19,960 --> 00:00:22,895
.أنه يتلاعب بك

9
00:00:22,925 --> 00:00:25,454
.بالطبع، ستحصل أمورٌ كثيرة

10
00:00:25,484 --> 00:00:29,286
.غداً الكتاب سيصبح من نصيب ذو المبلغ الأكبر

11
00:00:29,321 --> 00:00:32,423
.أريد من القدماء أن يدعموني-
.الذهب لن يكون مشكلة-

12
00:00:32,457 --> 00:00:35,926
سأحصل على الكتاب وبعد أن أتفحصه

13
00:00:35,960 --> 00:00:38,329
.سأسلمه الى القدماء-
.أتفقنا-

14
00:00:38,363 --> 00:00:40,936
سيد "إليزالد" أكانت مهمتك ناجحة؟

15
00:00:40,966 --> 00:00:43,838
.جلبت لك 20 ذئباً جوعى-
..جيد، لأن صديقك المُرابي-

16
00:00:43,868 --> 00:00:46,370
على وشك أستحصال كتاب قيّم للقدماء

17
00:00:46,405 --> 00:00:49,573
.وظيفتك هي أقناعه بتسليم الكتاب

18
00:00:49,607 --> 00:00:53,299
وإن لم يقتنع؟

19
00:00:53,329 --> 00:00:55,311
.اقتله وخذه منه-
..."والدا "كيلي-

20
00:00:55,346 --> 00:00:57,780
.أتصلا بالمركز البارحة-
جدي وجدتي؟-

21
00:00:57,814 --> 00:00:59,649
من أين؟-
"سي آيلند، جورجيا"-

22
00:00:59,683 --> 00:01:02,052
.أبي، يجدر بنا الذهاب هناك، سنكون بأمان

23
00:01:02,086 --> 00:01:04,354
.أكتمل الأمر، في حوزتنا جوازات العبور

24
00:01:04,388 --> 00:01:07,524
.لم يكن لديك خيار بأمر "زاك" لكن الآن أصبح لديك

25
00:01:07,558 --> 00:01:11,094
.أنا آسف، أنا آسفٌ بحق لأني آذيتك

26
00:01:11,128 --> 00:01:13,930
.لا زلت أحبك

27
00:01:28,688 --> 00:01:31,047
"عمل جيد يا سيد "أورتيغا

28
00:01:31,081 --> 00:01:34,817
.أنا منبهر بسرعة عملك

29
00:01:34,851 --> 00:01:38,888
حسناً، كان من الصعب أحضار عمالٍ الى هنا
.في خضم كل ما يجري هناك

30
00:01:38,922 --> 00:01:41,557
.ولهذا نحن ندفع أجراً مضاعفاً

31
00:01:41,592 --> 00:01:43,926
.أجل، كان ذلك ذا تأثير كبير

32
00:01:45,427 --> 00:01:47,395
..أوتعلم أنه واحدٌ من أصعب الأنظمة التي أشتغلتها

33
00:01:47,429 --> 00:01:50,431
أيحمل طرازاً أوربياً؟

34
00:01:50,466 --> 00:01:54,202
.أصله من أوربا، أجــل

35
00:01:56,939 --> 00:02:00,108
الزنزانات مفتوحةٌ من الأعلى فحسب، صحيح؟

36
00:02:00,142 --> 00:02:03,938
.تماماً كما حددت-
والمحرقة؟-

37
00:02:03,968 --> 00:02:05,959
.تم تجهيزها في منشأة أخرى

38
00:02:05,989 --> 00:02:07,314
.سيتم تنصيبها خلال هذا الأسبوع

39
00:02:07,348 --> 00:02:09,316
.جيد جداً

40
00:02:09,350 --> 00:02:13,253
.يبدو توقيتاً غريباً ومكانً غريباً لتشيد فيه محمية حيوان

41
00:02:13,287 --> 00:02:14,989
المقصد من كلامك؟

42
00:02:15,023 --> 00:02:19,326
ما نوع الحيوانات التي ستحتجزها هنا؟

43
00:02:21,329 --> 00:02:24,765
.خِـراف

44
00:02:43,757 --> 00:02:51,033
<font color="#e61a1f" face="Tahoma">||ترجمة: || د.أحــمــد الــزٌبــيــدي</font>

45
00:03:18,009 --> 00:03:20,711
لا تقل لي أنك ستشتاق لهذا المكان؟

46
00:03:20,745 --> 00:03:22,102
.القليل

47
00:03:27,452 --> 00:03:30,063
.سيد "ستراكين" أنا مغادر

48
00:03:30,093 --> 00:03:32,056
.حسناً

49
00:03:32,090 --> 00:03:34,426
.رحلةٌ آمنة

50
00:03:40,113 --> 00:03:43,895
أعطني هاتفك هيا، تعالي هنا يا "نورا" هيا

51
00:03:46,808 --> 00:03:50,140
.حسناً جميعاً ابتسموا

52
00:03:52,143 --> 00:03:54,177
.الجميع يبتسم

53
00:03:56,514 --> 00:03:59,183
.حسناً، هذا عظيم

54
00:04:00,296 --> 00:04:01,902
لست جيداً في قول "وداعاً"؟

55
00:04:02,486 --> 00:04:05,972
.لن تكون كذلك حينما تقولها بالقدر الذي قلتها أنا

56
00:04:06,971 --> 00:04:10,443
.حسناً، حظاً موفقاً في إيجاد كتابك يا بروفيسور

57
00:04:16,283 --> 00:04:18,539
.حظاً موفقاً لك أيضاً يا دكتور

58
00:04:20,821 --> 00:04:22,331
.اعتني بنفسك

59
00:04:22,466 --> 00:04:24,165
.خذ قسطاً من النوم

60
00:04:25,522 --> 00:04:27,648
!مهلاً، مهلاً، مهلاً مــــــاذا؟

61
00:04:27,678 --> 00:04:31,068
هل نتبادل القبل الآن؟

62
00:04:31,598 --> 00:04:33,099
"تعال وعانقني يا "زاك

63
00:04:34,779 --> 00:04:36,502
اعتني بنفسك أيها الكبير، حسناً؟

64
00:04:36,974 --> 00:04:40,640
.أرسل لي بطاقة بريدية-
.أجل، حسناً-

65
00:04:40,674 --> 00:04:43,976
.حسناً، ستصل بعد عدة سنين

66
00:04:46,146 --> 00:04:49,536
،خلت أنها جولة سريعة قرابة الساحل وتعودون

67
00:04:49,566 --> 00:04:51,266
.مع بضع توقفات في العاصمة

68
00:04:51,301 --> 00:04:53,202
.لدينا بعض الأصدقاء والمعارف هناك

69
00:04:53,236 --> 00:04:55,704
لإعادة تجميع قنبلتك البايلوجية؟-
.أجل، هكذا هي الخطة-

70
00:04:56,549 --> 00:04:58,474
..حسناً

71
00:04:58,916 --> 00:05:01,810
..لا نعلم أين سنكون حينها لكن

72
00:05:02,601 --> 00:05:04,045
،حينما تعودون

73
00:05:04,080 --> 00:05:06,681
...أتصلوا-
.سنجدك-

74
00:05:10,248 --> 00:05:12,053
.فلنذهب

75
00:05:34,519 --> 00:05:37,398
<font color="#eb2140">*غرب الشارع ال57، منهاتن*</font>

76
00:05:47,006 --> 00:05:49,890
"عليك بجعلهم يحترمونك "إلدرتش

77
00:05:49,924 --> 00:05:52,693
.لا يمكنهم النجاح بدونك

78
00:05:52,727 --> 00:05:56,429
.يبدون واثقين أن بأستطاعتهم ذلك

79
00:05:56,464 --> 00:05:59,232
.ذكرهم أنهم لا يستطيعون

80
00:06:01,402 --> 00:06:03,871
.ليس عليك أن تموت

81
00:06:03,905 --> 00:06:08,475
.وليس علينا أبداً خسارة ما نملك.. أبداً

82
00:06:08,509 --> 00:06:11,244
.أبداً

83
00:06:17,626 --> 00:06:18,875
.أبداً

84
00:06:23,347 --> 00:06:25,192
..إذاً

85
00:06:25,226 --> 00:06:27,627
كم مقداراً من الذهب نتحدث عنه هنا؟

86
00:06:27,662 --> 00:06:29,829
ذهب؟

87
00:06:29,863 --> 00:06:32,299
!أجل، ذهب

88
00:06:32,333 --> 00:06:35,368
،أتعلم، الشيء الذي سنقايض به لأجل الكتاب

89
00:06:35,403 --> 00:06:39,205
كم لدى القدماء منه ؟-
.ليس لدي فكرة-

90
00:06:39,588 --> 00:06:40,780
!ليس لديك فكرة؟

91
00:06:42,460 --> 00:06:44,181
ألا يجعل هذا الأمر أكثر صعوبة؟

92
00:06:44,211 --> 00:06:47,585
.بطريقة أو بأخرى سنحصل على الكتاب

93
00:06:47,788 --> 00:06:49,342
بطريقة أو بأخرى؟

94
00:06:49,372 --> 00:06:52,657
..سنفوز به ونأخذه

95
00:06:52,687 --> 00:06:55,018
.أو سنموت محاولين

96
00:06:55,423 --> 00:06:57,574
.حسناً، لا بأس

97
00:06:58,410 --> 00:07:01,581
ماذا أن تجاوزنا أمر الخيار الثالث؟

98
00:07:06,300 --> 00:07:07,800
<font color="#eb2140">محطة بين، منهاتن</font>

99
00:07:07,869 --> 00:07:11,232
.واصلوا التقدم، التالي

100
00:07:15,161 --> 00:07:18,364
.أنتم محظوظون، لأنكم آخر الركاب على آخر قطار سيغادر

101
00:07:18,394 --> 00:07:20,800
آخر قطار؟

102
00:07:20,830 --> 00:07:22,607
.الحرس الوطني يجمع القطارات بأكملها

103
00:07:22,637 --> 00:07:23,874
.تحركوا

104
00:07:24,223 --> 00:07:25,662
!التالي

105
00:07:26,168 --> 00:07:27,626
.ها نحن ذا

106
00:07:28,099 --> 00:07:29,073
!تراجعوا

107
00:07:29,103 --> 00:07:30,441
!هــيــا

108
00:07:32,490 --> 00:07:35,788
!هيا فلنذهب-
!فلنتحرك بسرعة هيا-

109
00:07:36,283 --> 00:07:38,412
!حقيبتان كحدٍ أقصى

110
00:07:38,765 --> 00:07:41,816
.لا يسمح لأحد يحمل أكثر من أثنتين دخول القطار

111
00:07:41,850 --> 00:07:44,890
كم من المدة حتى يصل القطار؟

112
00:07:44,920 --> 00:07:46,393
.تخمينك جيدٌ كتخميني

113
00:07:46,423 --> 00:07:47,659
"!إنتباه الى جميع المسافرين"

114
00:07:47,689 --> 00:07:50,273
..نقدر صبركم، القطار يغادر الى"

115
00:07:50,303 --> 00:07:53,260
العاصمة واشنطن، جارليستون، سافانا جاكسونفييل

116
00:07:53,294 --> 00:07:57,264
.أورلاندو ويحط في تامبا/ميامي متوقعٌ وصوله قريباً..

117
00:07:57,852 --> 00:08:00,734
.أفضل شيء يتم فعله عادة ما يكون الأصعب

118
00:08:00,768 --> 00:08:03,770
.حسناً، هذه المرة ستكون صعبةً للغاية

119
00:08:06,957 --> 00:08:09,736
..أوتعلمين، حينما نصل الى العاصمة

120
00:08:09,984 --> 00:08:13,647
.سنحصل على فرصة مُثلى لجمع شتات ذلك السلاح البايلوجي سوياً

121
00:08:15,365 --> 00:08:17,603
...وربما

122
00:08:18,966 --> 00:08:22,089
دعنا نركز على الوصول الى هناك، إتفقنا؟

123
00:08:22,515 --> 00:08:25,258
..أعلم أن ليس لي حق بطلب ذلك منكِ

124
00:08:25,292 --> 00:08:27,626
.كلا، لا تملك الحق لذلك

125
00:08:32,947 --> 00:08:36,972
.حسناً، على الأقل أعلم أن لا يمكن لأحد إزعاجك بقدر ما أفعل

126
00:09:31,042 --> 00:09:32,696
"الماثل أمامك هو "كوينلن

127
00:09:32,726 --> 00:09:35,627
.أنه المسؤول عن أخراجكم يا رفاق من السجن

128
00:09:35,993 --> 00:09:37,864
!وجهوا إنتباهكم صوبه

129
00:09:49,235 --> 00:09:51,681
هذا المسخ؟

130
00:09:51,711 --> 00:09:56,247
!أنه أحدهم يا رجل-
.لست واحداً منهم-

131
00:09:57,784 --> 00:10:00,719
..سأخبرك ما تكون

132
00:10:00,753 --> 00:10:03,120
!أنت في عداد الموتى

133
00:10:09,757 --> 00:10:11,501
ما من أحدٌ آخر؟

134
00:10:15,300 --> 00:10:20,602
.أيها السادة، ما الحياة البشرية إلا حياة قصيرة الأمد

135
00:10:22,685 --> 00:10:26,474
.شاهدت مصرع العديد من الرجال، صالحين كانوا أم طالحين

136
00:10:26,460 --> 00:10:29,863
.المشهد نفسه، الأحتضار ذاته

137
00:10:29,897 --> 00:10:33,070
المميز فيما بينهم هو الطريقة التي ماتوا فيها
مشرفةً كانت أم مخزية

138
00:10:33,100 --> 00:10:37,303
،في آخر اللحظات المهمة في حياتهم

139
00:10:37,337 --> 00:10:39,672
.لقد تولوا أمر أنفسهم بتدبير

140
00:10:39,706 --> 00:10:43,243
كيف تريدون أن يتم ذكركم؟

141
00:10:43,277 --> 00:10:45,884
..كبهائم بشرية مهمشة

142
00:10:45,914 --> 00:10:49,629
مغلق عليها في زنزانات؟ أم كمحاربين؟

143
00:10:50,921 --> 00:10:53,485
محاربون من أجل هدفٍ سامي؟

144
00:10:54,077 --> 00:10:58,791
:اليوم أنتم تحاربون لأجل قبيلة واحدة

145
00:10:58,825 --> 00:11:00,688
.الجنس البشري

146
00:11:00,924 --> 00:11:04,033
..لا يهم أبداً أي لونٍ أنت

147
00:11:04,063 --> 00:11:07,132
...أو ماهو لون بشرتك، كل ما يهم

148
00:11:09,002 --> 00:11:11,323
.هو لون دمك

149
00:11:11,353 --> 00:11:14,772
.الأبيض ضد الدم الأحمر

150
00:11:16,261 --> 00:11:19,076
.اليوم ستحددون ماهيتكم

151
00:11:20,846 --> 00:11:27,903
.اليوم ستسفكون الدم الأبيض لتغيروا المستقبل

152
00:11:28,020 --> 00:11:30,604
هل أنتم معي؟

153
00:11:32,424 --> 00:11:34,824
.إذاً فلنذهب ونقاتل

154
00:11:52,376 --> 00:11:55,045
.على الجميع الجلوس في المقاعد

155
00:11:55,079 --> 00:11:57,881
!ابعدوا أمتعتكم عن الممرات

156
00:11:57,916 --> 00:12:01,050
،القطار ممتلئ

157
00:12:01,084 --> 00:12:03,485
.لكن لكل مسافر ذا تذكرة مقعد

158
00:12:03,520 --> 00:12:06,022
.لذا من فضلك كونوا مهذبين

159
00:12:06,056 --> 00:12:09,291
.نأمل أن نتحرك في غضون ساعة

160
00:12:14,892 --> 00:12:19,593
<font color="#ffff00">كنيسة الراعي الصالح
جزيرة روسفيلت، منهاتن</font>

161
00:12:20,836 --> 00:12:24,380
.مرحباً بكم يا بروفيسور مسرور أنك جئت

162
00:12:24,410 --> 00:12:27,108
سيكون وقتاً ممتعاً لكن أولاً

163
00:12:27,142 --> 00:12:29,277
سأطلب منك ومن صديقك تسليم الأسلحة

164
00:12:29,311 --> 00:12:31,121
.ستعاد إليكم حينما ننتهي

165
00:12:31,493 --> 00:12:32,217
.هنا

166
00:12:32,247 --> 00:12:35,383
الآن، ماذا عن الشراب؟

167
00:12:35,417 --> 00:12:36,874
.كلا، شكراً لك

168
00:12:36,904 --> 00:12:39,259
.حسناً، سأشربه عوضاً عنك

169
00:12:44,227 --> 00:12:46,427
نحتاج منك أن تسجل وتتحقق من حسابك المصرفي

170
00:12:46,457 --> 00:12:49,630
.برفقة "جيمس" هناك

171
00:12:51,333 --> 00:12:54,201
.حسناً، حظاً موفقاً يا بروفيسور

172
00:12:55,307 --> 00:12:56,637
.شكراً

173
00:13:00,373 --> 00:13:02,743
من هذا الشخص؟

174
00:13:07,940 --> 00:13:09,526
.علينا التحقق من أسلحتك

175
00:13:09,556 --> 00:13:12,156
.لا أملك أي أسلحة-
.فوق-

176
00:13:12,186 --> 00:13:15,793
من تكون؟-
"أنا "توماس آيكورست-

177
00:13:15,823 --> 00:13:17,557
"مبعوثٌ من طرف السيد "بالمر

178
00:13:17,936 --> 00:13:21,614
.سأقوم بالمزايدة مكانه-
،لديك ذهب-

179
00:13:21,644 --> 00:13:25,399
.إذاً يمكنك المزايدة فقط سجل حسابك هناك

180
00:13:25,433 --> 00:13:28,135
.بالطبع-
.سأذهب وأحضر الكتاب-

181
00:13:28,169 --> 00:13:30,701
.حتى نبدء العرض

182
00:13:30,971 --> 00:13:34,592
.ها هي معلومات حسابي والتي جميعها مصادق عليها

183
00:13:34,817 --> 00:13:40,177
أين "بالمر"؟-
.هذه العملية هامة للغاية-

184
00:13:40,380 --> 00:13:43,750
"سأحصل على شرف الحصول على "كتاب الشعلة

185
00:13:49,237 --> 00:13:50,643
"!إبراهام"

186
00:13:51,318 --> 00:13:57,024
كم من السخرية أن صراعنا لن ينتهي بقتال
.بل بعملية تحويل بسيطة للذهب

187
00:13:57,114 --> 00:13:59,248
"أؤكد لك يا "إيكورست

188
00:13:59,282 --> 00:14:02,752
.صراعنا سينتهي بتبادل للفضة

189
00:14:04,230 --> 00:14:06,923
"إذاً، السيد قد تجاهلك وأختار "بوليفار

190
00:14:06,957 --> 00:14:10,455
،فنان موسيقي من الدرجة الثالثة

191
00:14:10,680 --> 00:14:13,895
..هل يؤلم كونك ملتزمٌ بالأخلاص لمخلوقٍ

192
00:14:13,925 --> 00:14:17,433
غير متأثر بما تفعله؟

193
00:14:17,563 --> 00:14:19,632
4،9،1..

194
00:14:23,224 --> 00:14:25,385
..أيؤلمك

195
00:14:25,610 --> 00:14:29,444
عَدُ كل الأشياء التي سلبتك إياها؟

196
00:14:33,656 --> 00:14:35,851
"أنت مخلوقٌ قذر يا "إيكورست

197
00:14:35,885 --> 00:14:38,921
،لو كان الأمر بيدي

198
00:14:38,955 --> 00:14:43,258
.لكنت أمتصصتك حتى الجفاف وشقيت رقبتك

199
00:14:43,292 --> 00:14:45,360
.ودحرتك للمرة الأخيرة

200
00:14:45,394 --> 00:14:49,364
لكن أوتعلم،أن السيد لديه خطة لك؟

201
00:14:49,398 --> 00:14:51,132
.أجل

202
00:14:51,167 --> 00:14:53,068
.أنه يريد منك أن تتحول

203
00:14:53,102 --> 00:14:56,146
لتتحمل قساوة أن تشهد دمار كل ما تحارب لأجله

204
00:14:56,176 --> 00:14:58,373
.ضده كل ذلك الوقت-
!إطـــلاقـــاً-

205
00:14:58,732 --> 00:15:00,942
.سأخلص على حياتك يا "إيكورست" لتموت

206
00:15:00,972 --> 00:15:03,078
.كتابع متوحش كما تكون

207
00:15:05,492 --> 00:15:08,015
.أنا متأكد قطعاً أنه محق

208
00:15:08,672 --> 00:15:11,018
رويدك.. أنتم، لِم لا ترجعون قليلاً

209
00:15:11,528 --> 00:15:15,456
من السيء أن رجال العصابة هؤلاء محاطين بنا، هاه؟

210
00:15:16,108 --> 00:15:21,068
لأني مستميت لنيل فرصة لغرز
..قضيب التسليح هذا في إذنك اليمنى

211
00:15:21,096 --> 00:15:24,694
.لأشاهده يخرج من اليسرى

212
00:15:24,896 --> 00:15:26,734
.كلا الحسابين تم التحقق منهما

213
00:15:26,769 --> 00:15:28,936
.ها نحن ذا

214
00:15:31,372 --> 00:15:33,640
..كلا مصرفيكما في "سويسرا" وافقا على تحويل

215
00:15:33,675 --> 00:15:36,944
.المبلغ الى سبائك ذهب بناءاً على سعر الصرف الحالي

216
00:15:36,978 --> 00:15:38,846
.العرض الأعلى قيمة يفوز

217
00:15:38,880 --> 00:15:42,183
الآن، دعاني أرى أي رقمٍ سنبدء به الآن؟

218
00:15:42,317 --> 00:15:46,357
.خمسة ملايين-
.حسناً، 5 ملايين إذاً-

219
00:15:46,387 --> 00:15:49,501
10 مليون.-
- 15.

220
00:15:52,045 --> 00:15:53,694
هل اسمع 20؟-
.ثلاثون مليوناً-

221
00:15:53,728 --> 00:15:57,698
.خمسون-
مهلاً، دعوني آخذ نفساً قليلا؟-

222
00:16:00,410 --> 00:16:02,607
- 100. مليون
- 200مليون.

223
00:16:02,637 --> 00:16:05,572
- 300 مليون-
!مهلاً-

224
00:16:08,076 --> 00:16:15,884
الشخص ذي الكـمية الأكـبر مـن الذهـب سيفـوز به
حتى ولو كان أكثر ب1 دولار من العرض الآخر أتفقنا؟

225
00:16:15,855 --> 00:16:17,484
.إتفقنا

226
00:16:18,420 --> 00:16:21,088
.موافق-
.حسناً-

227
00:16:21,615 --> 00:16:24,691
.جيمس" هنا سيتفحص حساباتكم ليرى حدود مبالغها"

228
00:16:25,017 --> 00:16:28,161
جيمس؟-
.كل شيء جاهز يا رئيس-

229
00:16:28,881 --> 00:16:31,064
.حسناً، سنبدء مع السيد "ستراكين" هنا

230
00:16:32,899 --> 00:16:36,035
ما الرقم الذي تريد المناقصة عليه؟-
.أجل-

231
00:16:36,946 --> 00:16:39,387
ماذا؟ قلها ثانيةً؟

232
00:16:41,708 --> 00:16:45,078
$323 مليون.

233
00:16:47,160 --> 00:16:48,714
323 مليــ?

234
00:16:50,588 --> 00:16:52,306
.حسناً

235
00:16:53,266 --> 00:16:55,392
.لابد أنه كتاب مميز

236
00:16:56,517 --> 00:16:59,274
حسناً، ماذا عن الألماني هنا؟
ما بحوزته؟

237
00:16:59,789 --> 00:17:03,611
ألديك الرصيد؟ دعني أراه؟-
.ها هو الرقم يا رئيس-

238
00:17:05,051 --> 00:17:07,615
$351.8 مليون

239
00:17:07,650 --> 00:17:10,251
!اللعنة

240
00:17:10,281 --> 00:17:12,854
بيع للألماني ب323 مليون ودولار واحد

241
00:17:13,176 --> 00:17:15,706
!انقل الذهب الى حسابي حالاً

242
00:17:15,736 --> 00:17:16,880
"ها قد تحصلت عليه يا "كرييم

243
00:17:16,910 --> 00:17:19,294
.ناولني الكتاب

244
00:17:20,480 --> 00:17:23,921
.لا شيء على الأرض بأمكانه إيقاف السيد الآن

245
00:17:26,654 --> 00:17:28,153
،أرجوك

246
00:17:28,183 --> 00:17:30,071
ضعه في حقيبة من القماش من أجلي هلا فعلت؟

247
00:17:30,677 --> 00:17:32,840
!لأجل 323 أجــــل

248
00:17:33,098 --> 00:17:34,883
.سأحيطه بها إن شئت

249
00:17:34,913 --> 00:17:36,644
"يا "كرييم

250
00:17:40,961 --> 00:17:44,052
أمتأكد؟ ماذا؟ تحقق منه ثانيةً

251
00:17:47,585 --> 00:17:50,091
.أمكانية ولوج الألماني الى الحساب المصرفي تم إلغاءه

252
00:17:50,125 --> 00:17:54,138
.هذا سخيف، على الأرجح قد حصلت مشكلة ما

253
00:17:54,168 --> 00:17:56,384
.ليس خطئاً لقد تحققوا من الأمر مرتين

254
00:17:56,414 --> 00:17:59,219
.أمكانية الولوج الى الحساب تم سحبها

255
00:17:59,365 --> 00:18:00,906
.آسف، حظك عاثر

256
00:18:01,067 --> 00:18:03,794
.أعتقد أنه أصحب لك يا أيها الرجل العجوز، تهانينا كنت أعول عليك

257
00:18:03,824 --> 00:18:06,167
!كــلا-
!مهلاً، مهلاً هذا يكفي-

258
00:18:06,197 --> 00:18:07,164
.رويدك

259
00:18:07,194 --> 00:18:08,404
أسمحوا لي بالأتصال للمصرف

260
00:18:08,434 --> 00:18:10,267
.لأستبين الأمر..

261
00:18:10,297 --> 00:18:13,363
.كلا. 323 مليون يعني 323 مليوناً

262
00:18:13,527 --> 00:18:16,299
!لن أستبين أي هراء

263
00:18:16,334 --> 00:18:19,702
!أنت! هذا تحذيرك الأخير

264
00:18:22,772 --> 00:18:24,406
!جرب

265
00:18:24,766 --> 00:18:27,567
!هيا، قم بما تفعله

266
00:18:28,636 --> 00:18:30,773
!تراجع

267
00:18:35,323 --> 00:18:39,100
"يبدو أنه في نهاية المطاف يا "إلدرتش

268
00:18:39,222 --> 00:18:45,151
بالمر" فضل أن يكون الكتاب بيدي"
.على أن يكون بين يدي السيد

269
00:18:47,127 --> 00:18:48,430
.مثير للأهتمام

270
00:18:50,727 --> 00:18:53,034
،أنا أهنئك

271
00:18:53,212 --> 00:18:55,436
A230385.

272
00:18:55,471 --> 00:18:58,874
.أنا أهنئك كثيراً

273
00:19:00,434 --> 00:19:02,377
.أستمتع بهذا النصر

274
00:19:03,838 --> 00:19:05,480
.تـذوق نشوته

275
00:19:06,230 --> 00:19:08,082
.ازرعه في ذاكرتك

276
00:19:10,825 --> 00:19:13,252
.سأراك قريباً

277
00:19:13,282 --> 00:19:15,456
.الحفلة أنتهت، اخرجوا من جزيرتي

278
00:19:24,773 --> 00:19:27,315
.شكراً لجعلي غنياً أيها الرجل العجوز

279
00:19:36,315 --> 00:19:38,646
.هيا يا بروفيسور

280
00:19:43,433 --> 00:19:49,156
سيحل الظلام قريباً، آمل أنكم أدخرتم بعض الماء
..للحصول على هيليكوبتر أو شيء ما

281
00:20:01,854 --> 00:20:03,720
.أسرعوا

282
00:20:03,755 --> 00:20:07,491
ثلاثمائة وثلاثة عشرون مليوناً هاه؟

283
00:20:07,525 --> 00:20:09,760
.أجل-
.كن يقضاً-

284
00:20:09,794 --> 00:20:12,529
.الهجوم لربما يأتي من أي جهة كانت

285
00:20:12,564 --> 00:20:14,631
.أجل

286
00:20:14,666 --> 00:20:17,100
لِم لم ترتب لدعم ما، هاه؟

287
00:20:17,134 --> 00:20:20,203
.القدماء، لقد دفعوا الكثير من المال لأجل هذا

288
00:20:20,237 --> 00:20:22,539
.كما لو أنهم يريدون المساعدة

289
00:20:22,574 --> 00:20:26,042
.سيد "فيت" هناك شيء لم أخبرك به

290
00:20:26,077 --> 00:20:28,911
.لن أعطي هذا الكتاب للقدماء

291
00:20:31,039 --> 00:20:32,782
.حسناً

292
00:20:33,024 --> 00:20:41,885
إذاً، نحن نخدع عصابة من الماضغين الخالدين
ونتطلع للقضاء على عصابة أخرى منهم؟

293
00:20:41,859 --> 00:20:45,095
.أنه تقدير دقيق للأمر

294
00:20:45,738 --> 00:20:47,663
هل هناك الكثير لنقطعه؟

295
00:20:48,508 --> 00:20:50,433
.كدنا نصل

296
00:20:51,438 --> 00:20:52,802
!أوتعلم

297
00:20:53,181 --> 00:20:55,472
لكنت أخبرتني عن هذا المعبر المزدوج

298
00:21:12,489 --> 00:21:15,124
!علينا التحرك

299
00:21:17,597 --> 00:21:18,960
!اشبث

300
00:21:29,722 --> 00:21:30,938
!ها نحن ذا

301
00:21:34,643 --> 00:21:36,977
!هيا! فلنذهب

302
00:21:43,185 --> 00:21:46,087
!اللعنة! هذا الشيء قد حشر

303
00:21:47,889 --> 00:21:50,525
!هـيـا

304
00:21:57,965 --> 00:22:00,567
!اصمد

305
00:22:02,469 --> 00:22:05,404
!تحرك يا بروفيسور تحرك

306
00:22:19,346 --> 00:22:22,698
!إبــراهــام

307
00:22:24,641 --> 00:22:28,310
.كالعادة نصرك كان محض لحظة عابرة

308
00:22:31,103 --> 00:22:33,181
...احظروا لي الكتاب

309
00:22:33,216 --> 00:22:36,351
.والبروفيسور

310
00:22:54,637 --> 00:22:57,822
.دعوهم يعلمون أننا لن نكون هينيّن معهم

311
00:23:31,205 --> 00:23:33,973
.يبدو أن شخصاً آخر قد أنضم للحفلة

312
00:24:10,644 --> 00:24:14,446
!"المولود بالفطرة"-
أتستطيع رؤيتي من خلاله؟-

313
00:24:21,111 --> 00:24:23,385
.كان من الحكمة عدم قدومك هنا الليلة

314
00:24:24,318 --> 00:24:28,117
.تصرف جبان.... لكن حكيم

315
00:24:28,147 --> 00:24:31,651
.أنا لا أخشى أحداً

316
00:24:31,681 --> 00:24:33,866
.ولا أنا كذلك

317
00:24:48,647 --> 00:24:51,115
!اذهب، اذهب، اذهب

318
00:25:41,832 --> 00:25:48,133
!لا شيء سيكبح تصاعد قوتي

319
00:25:58,650 --> 00:26:05,194
شكراً أيها المواطنين على صبركم، نحن الآن
..جاهزين للمغادرة القطار رقم 323 مع التوقفات

320
00:26:05,154 --> 00:26:10,141
في العاصمة واشنطن، جارليسون، سافانا وجاكسونفيل

321
00:26:10,171 --> 00:26:14,345
"أورلاندو وتنتهي في "تامبا/ميامي

322
00:26:15,622 --> 00:26:18,181
.عُد الى النوم

323
00:26:40,004 --> 00:26:43,872
.أنها رحلة طويلة سأذهب الى بار العربة قبل أن يغلقوه

324
00:26:46,405 --> 00:26:48,092
المعذرة؟

325
00:26:51,865 --> 00:26:55,668
ساندويج، مشروبات؟-
.مياة من فضلك-

326
00:27:02,589 --> 00:27:04,743
.سأعود حالاً

327
00:27:20,018 --> 00:27:22,052
عظيم أن الأمر جارٍ، هاه؟

328
00:27:22,856 --> 00:27:24,479
الى أين تتوجه؟

329
00:27:24,509 --> 00:27:27,558
"سافانا"-

330
00:27:27,592 --> 00:27:29,179
...أنا ذاهب الى

331
00:27:29,209 --> 00:27:31,400
ما ذلك بحق الجحيم؟

332
00:27:31,430 --> 00:27:34,232
.شيء ما على السكة

333
00:27:34,266 --> 00:27:36,133
!اللعنة

334
00:27:37,602 --> 00:27:39,270
!علينا التوقف

335
00:28:10,971 --> 00:28:16,173
.إلدرتش"، لقد تجاوزت حداً لم ينبغي عليك تجاوزه"

336
00:28:16,176 --> 00:28:20,411
أجل، هل ظننت أني رجل يمكن العبث معه؟

337
00:28:20,513 --> 00:28:24,450
من تكون أنت لتعطي الأوامر؟
.إلدرتش" لم يعقد الأنفاقية معك"

338
00:28:24,484 --> 00:28:28,525
.عزيزتي، لا يجدر بك التكلم إن لم يوجه أحد لك الكلام

339
00:28:28,555 --> 00:28:30,723
.ها هو ثانيةً

340
00:28:30,757 --> 00:28:34,760
.هي تستطيع وستقول ما يجول بخاطرها

341
00:28:34,794 --> 00:28:37,929
.لقد أهنتني في المزايدة

342
00:28:37,964 --> 00:28:40,065
"لقد كلفتنا "كتاب الشعلة

343
00:28:40,099 --> 00:28:44,234
.لكن جريمتك المميتة كانت خيانة السيد

344
00:28:44,270 --> 00:28:46,805
"أرجوك، أنه "ستراكين

345
00:28:46,840 --> 00:28:52,108
فريق الأمن خاصتي يستطيع أن يحضر الكتاب
قبل أن يستطيع ترجمة عنوان الصفحة الأولى

346
00:28:52,044 --> 00:28:54,546
..لكن، فقط، فقط

347
00:28:54,581 --> 00:28:57,349
!إذا ما قمت أنت والسيد بإظهار الأحترام لي

348
00:28:57,383 --> 00:29:00,685
.كيف تجرؤ-
!بل كيف تجرؤ أنت-

349
00:29:00,719 --> 00:29:04,054
..بدون نفوذ "إلدرتش" بدون قدراته

350
00:29:04,089 --> 00:29:07,992
.بدون ما يقوم بفعله-
.أرى من يتخذ القرارات هنا-

351
00:29:09,673 --> 00:29:12,197
.نريد الأبيض حينما نحتاجه

352
00:29:12,231 --> 00:29:14,965
.إذا ما ساعدتنا سنساعدك لكن بالتساوي

353
00:29:15,000 --> 00:29:18,069
،كان هذا ما سمعته، المساومة

354
00:29:18,103 --> 00:29:20,271
..ماذا تعتقد

355
00:29:20,306 --> 00:29:24,442
سيدي؟

356
00:29:32,584 --> 00:29:36,453
.أخيراً أرى أني قد حزت أنتباهك

357
00:29:40,959 --> 00:29:43,260
..تلك الشروط الجديدة

358
00:29:43,294 --> 00:29:47,429
.الأبيض من أجل الخلود لا تخرق أو تؤثر على أتفاقنا

359
00:29:47,465 --> 00:29:50,601
استخدم ثروتي بالقدر الذي تشاؤه

360
00:29:50,635 --> 00:29:52,603
لكن لا تقم أبدأً

361
00:29:52,637 --> 00:29:54,804
.بأستصغاري

362
00:29:54,839 --> 00:29:59,073
.عهود أتفاقيتنا تظل كما كانت بلا تغيير

363
00:30:02,580 --> 00:30:05,115
!كــلا

364
00:30:05,149 --> 00:30:07,951
!كــلا

365
00:30:41,151 --> 00:30:45,487
.لديها رفيق جديد يا "إلدرتش" الآن

366
00:30:45,521 --> 00:30:49,624
.الإخلاص شيء جميل

367
00:30:57,867 --> 00:31:00,269
ما الذي حصل للتو؟

368
00:31:00,303 --> 00:31:02,671
.لقد أنحرفنا عن مسارنا

369
00:31:02,705 --> 00:31:05,808
!لا أشعر برقبتي

370
00:31:07,476 --> 00:31:09,911
!احضر خنجرك

371
00:31:27,963 --> 00:31:31,232
!هيا

372
00:31:31,266 --> 00:31:33,367
ماذا عن أبي؟

373
00:31:33,401 --> 00:31:36,337
.سيجدنا لا يمكننا الأنتظار

374
00:31:52,487 --> 00:31:54,588
.هيا

375
00:32:10,242 --> 00:32:12,138
!زاكــ

376
00:32:45,171 --> 00:32:47,406
!زاكــ

377
00:32:47,440 --> 00:32:50,642
!نـورا

378
00:32:59,619 --> 00:33:02,621
!زاكـ

379
00:33:42,194 --> 00:33:44,328
.حاذر من المسار الثالث

380
00:33:44,363 --> 00:33:47,098
.هيا، المحطة تُغلق

381
00:33:57,308 --> 00:34:00,543
.اذهب خلفي

382
00:34:02,647 --> 00:34:05,415
حينما أقول "اهرب" تهرب

383
00:34:05,449 --> 00:34:08,652
تهرع الى المحطة وتنتظرني أو أباك

384
00:34:08,686 --> 00:34:10,788
فهمت؟

385
00:34:13,711 --> 00:34:15,503
..زاكـ

386
00:34:18,096 --> 00:34:19,763
!هـيـا

387
00:34:19,798 --> 00:34:23,967
أنا مستعد، ما الذي تنتظرينه؟

388
00:34:40,584 --> 00:34:45,087
!اهــرب

389
00:34:45,122 --> 00:34:48,425
!زاكــ

390
00:35:03,206 --> 00:35:05,173
!تــوقــف

391
00:35:09,379 --> 00:35:12,914
!كلا! أرجوك

392
00:35:12,949 --> 00:35:16,885
!دعيها ترحل

393
00:35:16,919 --> 00:35:19,722
!أرجوك

394
00:35:19,756 --> 00:35:23,225
!توقف

395
00:35:53,923 --> 00:35:55,823
.زاكـ

396
00:35:57,388 --> 00:35:59,594
.دعني أراك

397
00:36:16,812 --> 00:36:19,446
أمي؟

398
00:36:37,698 --> 00:36:40,000
.زاكـ

399
00:36:54,715 --> 00:36:57,651
!زاك

400
00:37:31,206 --> 00:37:33,707
.ها نحن ذا

401
00:37:33,741 --> 00:37:36,047
.ها نحن قد وصلنا

402
00:37:36,077 --> 00:37:38,745
.خذ وقتك

403
00:37:38,779 --> 00:37:41,949
.حسناً، يا بروفيسور كل شيء على ما يرام

404
00:37:41,983 --> 00:37:44,985
!ها هي تلك

405
00:37:45,019 --> 00:37:47,687
.وطنٌ حُر

406
00:37:47,721 --> 00:37:50,257
.حسناً

407
00:37:52,994 --> 00:37:54,962
!مهلاً أيها المرابي

408
00:37:57,398 --> 00:37:59,532
!جربني أيها الفتى الضخم

409
00:37:59,567 --> 00:38:01,486
أنت محظوظ أني لا أطلق عليك

410
00:38:01,516 --> 00:38:03,307
.لجعلي أمر من خلال أنابيب المجاري

411
00:38:03,337 --> 00:38:06,472
.تراجع يا رجل أرحل فحسب

412
00:38:06,506 --> 00:38:10,707
أنا أتحدث الى السيد "ستراكين" لقد عقدت إتفاقاً يا رجل

413
00:38:10,737 --> 00:38:12,544
.أنا هنا لأتأكد من قيامك به

414
00:38:12,579 --> 00:38:14,613
من هذا الشخص على أي حال؟

415
00:38:14,647 --> 00:38:17,244
.زبون قديم

416
00:38:17,274 --> 00:38:20,252
لن أعطي الكتاب لك

417
00:38:20,287 --> 00:38:23,055
.أو للقدماء أو لأي أحد

418
00:38:23,090 --> 00:38:29,958
سأسري نحو الباخرة وأما أن تطلق عليّ أو سيقوم
..السيد "فيت" بالأطلاق عليك

419
00:38:29,963 --> 00:38:33,466
.أو أقتلكما كلاكما

420
00:38:33,500 --> 00:38:36,834
!ذلك الشخص

421
00:38:39,638 --> 00:38:42,474
سيد "كوينلن" لن تقطع كل تلك المسافة

422
00:38:42,508 --> 00:38:44,942
.لتقوم بصفقة لصالح القدماء

423
00:38:44,977 --> 00:38:47,879
أعلم من تكون؟-
أحقاً؟-

424
00:38:47,913 --> 00:38:51,430
أعلم ما تريده، أنه ليس هذا الكتاب

425
00:38:51,820 --> 00:38:54,419
.المُرابي العجوز الذي يقوم بعقد الصفقات ذاته

426
00:38:54,453 --> 00:38:57,855
.حاذر يا "كوينلن" سينتهي بك الأمر تحتاز ساعة مكسورة

427
00:38:59,458 --> 00:39:03,961
.القدماء سيدمرون الكتاب على أن تُكشف الأسرار التي بداخله

428
00:39:03,996 --> 00:39:09,345
.وحينما يفعلون سيدمرون العنصر الذي يجذب السيد

429
00:39:10,402 --> 00:39:12,603
لكن طالما الكتاب موجود

430
00:39:12,638 --> 00:39:16,507
!أنه يمثل طعماً! أتريد السيد؟

431
00:39:16,542 --> 00:39:18,809
.سيسعى وراء كل ما يحتازه

432
00:39:18,844 --> 00:39:21,178
.هذا ما أظمنه لك

433
00:39:27,318 --> 00:39:29,453
نورا؟ زاكـ؟

434
00:39:29,487 --> 00:39:33,658
نورا؟

435
00:39:33,692 --> 00:39:37,061
أين "زاك"؟ أين هو؟

436
00:39:39,898 --> 00:39:42,867
.لقد أخذته-
أحولته؟-

437
00:39:42,901 --> 00:39:45,669
.كلا

438
00:39:45,703 --> 00:39:49,406
.أخذته بعيداً معها

439
00:39:50,426 --> 00:39:51,828
..نورا

440
00:39:52,877 --> 00:39:57,247
!إياك! إياك والأقتراب

441
00:40:01,419 --> 00:40:03,720
.يمكننا تدبر هذا

442
00:40:03,754 --> 00:40:06,223
.يمكنني صنع شيء ما

443
00:40:08,326 --> 00:40:11,295
.دائماً ما كنت متأخراً

444
00:40:13,465 --> 00:40:16,433
 ما ألبث أسمع صوته يتردد فيّ

445
00:40:16,468 --> 00:40:19,503
.أنه يتغلل في أعماق جسدي

446
00:40:19,537 --> 00:40:22,739
،لا أريد منه سماع كلامك

447
00:40:22,773 --> 00:40:25,942
.لا أريده أن يراك من خلال عيناي

448
00:40:25,977 --> 00:40:30,947
!نـــورا-
،كنت لأسعى خلفك-

449
00:40:32,950 --> 00:40:35,852
"كنت لأسعى خلفك وخلف "زاك

450
00:40:35,886 --> 00:40:38,955
!أرجوكِ لا تتركيني

451
00:40:43,160 --> 00:40:45,518
.أنتهى الأمر

452
00:41:52,695 --> 00:41:56,396
لا أعلم عن هذا يا بروفيسور؟

453
00:42:03,240 --> 00:42:04,871
حسناً؟

454
00:42:05,798 --> 00:42:10,840
في مكان ما هنا يقبع المدخل لأصل السيد

455
00:42:10,845 --> 00:42:13,847
.وآمل أن يكون هلاكه فيها أيضاً

456
00:42:13,881 --> 00:42:16,917
يمكنك تدبره صحيح؟

457
00:42:16,951 --> 00:42:19,252
.في الوقت المحدد

458
00:42:19,286 --> 00:42:21,354
في الوقت المحدد؟

459
00:42:21,388 --> 00:42:24,524
لدينا كتاب مسروق في باخرة مسروقة

460
00:42:24,558 --> 00:42:27,559
نبحر في نهر ولا نعلم الى أين وجهتنا

461
00:42:27,594 --> 00:42:31,731
عصابة مكسيكية ونصف "ستريغوي" برفقتنا

462
00:42:31,765 --> 00:42:34,200
.القدماء والسيد يسعون خلفنا

463
00:42:34,234 --> 00:42:37,502
.أنا متأكد أن لدينا وقتٌ كثير يا بروفيسور

464
00:42:39,672 --> 00:42:42,775
منذ وقت طويل، وهبت حياتي

465
00:42:42,809 --> 00:42:46,045
.لدحر أولئك الوحوش

466
00:42:46,079 --> 00:42:49,481
.ومنذ ذلك الحين خسرت كل عزيز عندي

467
00:42:49,515 --> 00:42:51,183
مُساقٌ الى حافة الجنون

468
00:42:51,218 --> 00:42:54,753
.في سعيي خلف المعرفة والأنتقام

469
00:42:54,787 --> 00:42:58,256
.الآن، خطوة واحدةٌ فقط تبقت عن النصر

470
00:42:58,290 --> 00:43:01,692
لِم أشعر بالذعر بدل أن أشعر بالأبتهاج؟

471
00:43:01,727 --> 00:43:08,163
ما الخطة الغدارة التي يخبئها السيد للجنس البشري؟

472
00:43:09,154 --> 00:43:13,703
.أصبحنا قوماً تعتلينا الثقة المبالغة كفصائل

473
00:43:13,739 --> 00:43:16,474
..لقد آمنا بجهل في الهيمنة

474
00:43:16,508 --> 00:43:18,709
..فوق كل الآخرين

475
00:43:18,744 --> 00:43:20,745
..فوق كل بقية الفصائل

476
00:43:20,779 --> 00:43:23,614
.فوق كوكبنا عينه

477
00:43:31,356 --> 00:43:35,359
هل سنعاني جراء طمعنا وأنانيتنا؟

478
00:43:42,967 --> 00:43:47,171
أو سنتخطى ذلك وننجو؟

479
00:43:50,367 --> 00:43:56,777
.قبل أمد قصير، حقيقتنا الحالية كانت تفوق تصورنا

480
00:43:56,747 --> 00:44:00,383
والآن لدينا فرصة وحيدة متبقية

481
00:44:00,418 --> 00:44:03,486
.لنعيد عالمنا

482
00:44:05,790 --> 00:44:08,091
..كي نهزم السيد

483
00:44:08,126 --> 00:44:13,528
..يجب أن نكون بالقساوة والوحشية والضراوة التي يمتلكها

484
00:44:17,201 --> 00:44:22,636
.بدون أن نصبح وحوشاً بمفردنا

485
00:44:34,508 --> 00:44:42,819
<font color="#0b80f4" face="Tahoma">|| تم الترجمة بواسطة: || د.أحمد الزُبيدي</font>

486
00:44:42,843 --> 00:44:53,943
<font color="#f2d00d">{\an5}في النهاية أرجو أن تكون ترجمتي قد نالت على رضاكم
وأستحسانكم شكراً لكل من صبر وألتمس لي عذراً
تــحـــياتـــي ألــــقاكــم في أعمال أخرى بإذن الله</font>

