﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,502
..."في الموسم الماضي، من مسلسل "البـــرق

2
00:00:02,549 --> 00:00:04,316
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:04,318 --> 00:00:06,651
لم أكن المصاب الوحيد

4
00:00:06,653 --> 00:00:09,354
عكفنا في التنقيب
عن بشر آخرين ذوي قدراتٍ

5
00:00:09,356 --> 00:00:10,488
من أمثالك

6
00:00:10,490 --> 00:00:11,690
(لا تخف، (سيسكو

7
00:00:11,692 --> 00:00:13,024
كنتَ مُصابًا أيضًا

8
00:00:13,026 --> 00:00:14,893
فيما مضى، قبلتِ الزواج مني

9
00:00:14,895 --> 00:00:16,027
أجل

10
00:00:16,029 --> 00:00:17,362
ما قولك أن نفعل ذلك؟

11
00:00:17,364 --> 00:00:19,965
هاريسون ويلز) هو البـــرق المضاد)

12
00:00:19,967 --> 00:00:21,733
!قتلتَ أمي

13
00:00:21,735 --> 00:00:23,268
لِمَ؟

14
00:00:23,270 --> 00:00:24,703
نحن عدوّان، نِدّان، خِصْمان

15
00:00:24,705 --> 00:00:26,004
مضادان لكلانا الآخر

16
00:00:26,006 --> 00:00:27,472
اعترف للشرطة بما ارتكبته وحسب

17
00:00:27,474 --> 00:00:29,074
!حَرِّر أبي من السجن

18
00:00:29,076 --> 00:00:31,209
كان بمقدورك العودة وإنقاذ أمّك

19
00:00:31,211 --> 00:00:33,378
ثقب دوديّ، يفتح البوابة

20
00:00:33,380 --> 00:00:36,081
في داخل الزمن نفسه

21
00:00:36,083 --> 00:00:39,317
(لطالما أظْفر، يا (برق

22
00:00:39,319 --> 00:00:40,752
!(إيدي)

23
00:00:40,754 --> 00:00:42,387
(إيدي) هو جدّه الأعلى، إنْ يمت (إيدي)

24
00:00:42,389 --> 00:00:43,722
فلن يولد قطّ

25
00:00:43,724 --> 00:00:45,857
سيُمْحى أثره من الوجود

26
00:00:47,361 --> 00:00:48,860
،التفرّد الجَذبويّ لن يتوقف

27
00:00:48,862 --> 00:00:50,095
حتى بعد اندثار كوكب الأرض

28
00:00:50,097 --> 00:00:51,663
يتعيّن علينا تعطيل نواة الحركة

29
00:00:51,665 --> 00:00:52,897
!من المستحيل إيقافها

30
00:00:52,899 --> 00:00:54,599
عليّ أن أحاول

31
00:01:16,023 --> 00:01:19,057
!إنه آتٍ إلى هنا -
!أجل، كي يُقضى عليه -

32
00:01:28,301 --> 00:01:30,702
أقسم في يوم من تلك الأيام
! سأزهق روحك

33
00:01:41,715 --> 00:01:43,348
تأخرتُ مجددًا، أليس كذلك؟

34
00:01:43,350 --> 00:01:45,183
في الوقت المحدد تمامًا

35
00:01:45,185 --> 00:01:48,486
!مَرْحى

36
00:01:55,328 --> 00:01:56,928
اثنان سقطا في الوقت ذاته؟

37
00:01:56,930 --> 00:01:58,797
!لعبة مزدوجة من بطل خارق، يا عزيزي

38
00:01:58,799 --> 00:02:01,566
لم أفعلها وحدي -
(لستَ وحيدًا أبدًا، (باري -

39
00:02:01,568 --> 00:02:03,301
(ولا أنتِ أيضًا، سيدة (رايموند

40
00:02:05,138 --> 00:02:07,138
شكرًا لعدم فعلك ذلك

41
00:02:07,140 --> 00:02:08,440
عندما كنتُ بداخلك

42
00:02:08,442 --> 00:02:10,208
حدثت مرة واحدة، انسْ الأمر

43
00:02:10,210 --> 00:02:12,544
<i>(سنارت) و(روي)</i>

44
00:02:12,546 --> 00:02:16,281
ستتسبب في إقصاء شرطيّ مثلي عن وظيفته

45
00:02:16,283 --> 00:02:17,582
أحاول المساعدة وحسب

46
00:02:17,584 --> 00:02:19,517
(تقوم بأكثر من مساعدة، (باري

47
00:02:19,519 --> 00:02:22,654
تعطي سُكّان هذه المدينة الأمل

48
00:02:22,656 --> 00:02:24,355
(أنت البطل، يا (باري

49
00:02:24,357 --> 00:02:27,058
تهاني للجميع

50
00:02:27,060 --> 00:02:29,861
نصر مُؤزَّر

51
00:02:29,863 --> 00:02:32,263
نقطة تحوّل، إنْ تشء القول

52
00:02:32,265 --> 00:02:37,869
سيد (ألان)، أعتقد أنه لا يوجد
ثمة شيء تبقى كي أعلِّمه لك

53
00:02:37,871 --> 00:02:41,072
...أعتقد

54
00:02:41,074 --> 00:02:45,243
أنك مستعد للقيام بكل هذا لوحدك

55
00:03:02,195 --> 00:03:03,561
<i>(أدعى (باري ألان</i>

56
00:03:03,563 --> 00:03:06,397
<i>وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة</i>

57
00:03:06,399 --> 00:03:08,199
<i>عندما كنتُ طفلاً، رأيتُ أمي وهي تُقتل</i>

58
00:03:08,201 --> 00:03:10,301
<i>من قِبل شيء مستحيل</i>

59
00:03:10,303 --> 00:03:13,004
<i>زُجّ بأبي في السجن بتهمة قتلها</i>

60
00:03:13,006 --> 00:03:15,039
<i>،بعدها صنعت مني الحادثة المستحيل</i>

61
00:03:15,041 --> 00:03:17,108
<i>(وأصبحت (البـــرق</i>

62
00:03:17,110 --> 00:03:18,710
<i>استخدمت قواي للبحث عن الرجل</i>

63
00:03:18,712 --> 00:03:20,945
<i>المتسبب في مقتل أمي</i>

64
00:03:20,947 --> 00:03:24,182
<i>خِلتُ أخيرًا أني سأقتصّ لعائلتي</i>

65
00:03:24,184 --> 00:03:25,850
<i>لكنني أخفقت</i>

66
00:03:25,852 --> 00:03:28,386
<i>انقضت ستة أشهر
"منذ حدوث "التفرّد الجَذبويّ</i>

67
00:03:28,388 --> 00:03:31,422
<i>أعمل بطريقتي الخاصة الآن
عقدتُ العزم أنه من الأفضل </i>

68
00:03:31,424 --> 00:03:33,625
<i>أن أبقي الأناس الذين أحبهم بمَأمنٍ</i>

69
00:03:33,627 --> 00:03:36,528
<i>هناك شيء واحد فقط أستطيع فعله الآن</i>

70
00:03:36,530 --> 00:03:37,896
<i>الركض</i>

71
00:03:38,375 --> 00:03:40,375
"البـــرق"
ترجمة : شــريف وهبة و رشــيد الجزائري

72
00:03:47,007 --> 00:03:48,473
كيف تسير الأمور؟

73
00:03:48,475 --> 00:03:50,909
مرحبًا، على ما يرام

74
00:03:50,911 --> 00:03:52,143
كيف حالك؟

75
00:03:52,145 --> 00:03:54,045
بخيرٍ

76
00:03:54,047 --> 00:03:57,048
(إذن، الضحية اسمه (آل روثشتاين

77
00:03:57,050 --> 00:03:58,483
إنه لحَّام هنا في مصنع الطاقة النووية

78
00:03:58,485 --> 00:04:01,286
زميل عمل وجده هذا الصباح

79
00:04:01,288 --> 00:04:03,855
إذن، ماذا في جُعْبتك؟

80
00:04:03,857 --> 00:04:06,357
(حَبَرات (بقع دم صغيرة
 على وجهه وبياض عينيه

81
00:04:06,359 --> 00:04:08,826
...وهذه الكَدمة حول عنقه

82
00:04:08,828 --> 00:04:10,762
إذن فقد خُنِقَ

83
00:04:10,764 --> 00:04:13,431
من قِبل شخص ذو بأس شديد وضخم للغاية

84
00:04:13,433 --> 00:04:15,233
أو من قِبل شيء ما؟

85
00:04:15,235 --> 00:04:16,501
(لم يكن هذا (غروود

86
00:04:16,503 --> 00:04:18,903
حمدًا لله

87
00:04:18,905 --> 00:04:20,471
،اسمع

88
00:04:20,473 --> 00:04:22,574
،سأُعلمك بالأمر

89
00:04:22,576 --> 00:04:24,375
عندما أكتشف المزيد

90
00:04:24,377 --> 00:04:26,578
(إذن هو أمر مُتعلّق باحتفالية (برق

91
00:04:26,580 --> 00:04:28,546
آمل أنك تعتزم التخطيط لظهورك

92
00:04:28,548 --> 00:04:31,049
أنا... لم أقرر بعد

93
00:04:31,051 --> 00:04:32,817
بير)، نَبأ إلى مسامعي أن المحافظ يحاول)

94
00:04:32,819 --> 00:04:34,118
إعطاءك مفتاح المدينة

95
00:04:34,120 --> 00:04:35,286
أجل، لا أريد جائزة

96
00:04:35,288 --> 00:04:36,821
بل تحب نَيْل الجوائز

97
00:04:36,823 --> 00:04:39,157
مثل كل التذكارات العلمية التي
حصلت عليها في المدرسة الثانوية

98
00:04:39,159 --> 00:04:40,992
تلك التذكارات استحققتها

99
00:04:40,994 --> 00:04:44,562
سأُعْلمك بالأمر، عندما أتوصّل لشيء، حسنًا؟

100
00:04:44,564 --> 00:04:45,964
حسنًا

101
00:04:58,778 --> 00:04:59,978
<i>احتفالية (برق) على وشك البدء هنا</i>

102
00:04:59,980 --> 00:05:01,412
<i>جَمْع حاشد مميّز من قلب المدينة</i>

103
00:05:01,414 --> 00:05:04,415
<i>(لتكريم الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال</i>

104
00:05:04,417 --> 00:05:07,652
<i>مضت ستة أشهر منذ
(أنقذ (برق) مدينة (سنترال</i>

105
00:05:07,654 --> 00:05:10,989
<i>من ثقب أسود مخيف بزغ في السماء</i>

106
00:05:10,991 --> 00:05:13,591
جو)، أين وصلنا في جريمة قتل)
مصنع الطاقة النووية؟

107
00:05:13,593 --> 00:05:16,494
باري) مازال يحلل الأدلة)
لكن وقع شيء ما غريب بالقطع

108
00:05:16,496 --> 00:05:17,662
أجل -
لهذا تركتك -

109
00:05:17,664 --> 00:05:19,330
 تشكّل فريق صائدي ذوي القدرات

110
00:05:19,332 --> 00:05:21,399
بالحديث عنه، أين مستشارك العلميّ؟

111
00:05:22,936 --> 00:05:24,602
!رامي البيسبول ذو اللحية

112
00:05:27,274 --> 00:05:31,042
إنها هيئة متميّزة جدًا... سيدي

113
00:05:31,044 --> 00:05:33,678
فيمَ كل هذا سيد (رامون)؟ -
هل تقصد وجود هذا هنا؟ -

114
00:05:33,680 --> 00:05:34,879
هذا شيء ضئيل أعكف في العمل عليه

115
00:05:34,881 --> 00:05:36,247
(أخترع شيئًا من أجل (جو

116
00:05:36,249 --> 00:05:39,183
وفريق المهمات لاصطياد الرجال ذوي القدرات

117
00:05:39,185 --> 00:05:40,718
"أظنّ أنني سأسميه "الحذاء المعيق

118
00:05:40,720 --> 00:05:43,121
تفضل الإيصالات

119
00:05:46,326 --> 00:05:48,092
أيها القائد، ثمّة شيء آخر

120
00:05:48,094 --> 00:05:50,862
(لن تحصل على شارة، سيد (رامون

121
00:05:53,133 --> 00:05:55,466
إنه شحيح جدًا بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

122
00:05:55,468 --> 00:05:57,802
اجل، الشرطيّون مرحون بطريقتهم

123
00:05:57,804 --> 00:06:00,071
إذن تظن أن باستطاعتك
جعل هذا الشيء يعمل؟

124
00:06:00,073 --> 00:06:02,140
لا تجبرني على اقتفاء آثارهم
في الطرقات وسروالي مُتدلّ

125
00:06:02,142 --> 00:06:03,975
أجل، حالما أنتهي من آلة
،" الحذاء "المعيق

126
00:06:03,977 --> 00:06:06,978
قسم مكافحة الجريمة والوقاية سيحصل
على ما يحتاجه للإيقاع برجل ذي قدراتٍ

127
00:06:06,980 --> 00:06:08,646
(لا سيَّما الآن (باري
عقد العزم على المُضيّ

128
00:06:08,648 --> 00:06:11,616
(مثل (لون وولف ماكويد
ومحاربة الجريمة بنفسه

129
00:06:11,618 --> 00:06:13,318
أعلم ذلك، صحيح؟ هل تحدثتَ إليه؟

130
00:06:13,320 --> 00:06:14,952
(ليس حقًّا، لم أسمع حتى من (كاتلين

131
00:06:14,954 --> 00:06:16,454
منذ أن شرعت في العمل
"في مختبرات "ميركوري

132
00:06:16,456 --> 00:06:18,923
مرحبًا، (سيسكو)، مرحبًا أبي -
مرحبًأ، يا عزيزتي -

133
00:06:18,925 --> 00:06:20,858
(كنتُ أتساءل إنْ تحدثتُ إلى (باري
 بشان الاجتماع الحاشد

134
00:06:20,860 --> 00:06:22,360
كنا نتحدث للتوّ

135
00:06:22,362 --> 00:06:24,062
آسف، لكني لا أصدق

136
00:06:24,064 --> 00:06:26,364
أننا سنعطي (برق) مفتاح المدينة

137
00:06:26,366 --> 00:06:28,032
على الرغم من أنه تِقنيًّا
(بما أنني عضو في فريق (برق

138
00:06:28,034 --> 00:06:29,200
ينبغي أن نحصل جميعًا على مفاتيح

139
00:06:29,202 --> 00:06:30,668
(تعرفين (باري

140
00:06:30,670 --> 00:06:32,570
كلما حاولتِ إقناعه للقيام بشيء

141
00:06:32,572 --> 00:06:33,738
كلما تضاءلت رغبته في القيام به

142
00:06:33,740 --> 00:06:35,506
أجل، لكن يجب عليه الذهاب

143
00:06:35,508 --> 00:06:37,375
شخص ما لابد وأن يحاول إقناعه

144
00:06:37,377 --> 00:06:38,643
ربما صديقه الأثير

145
00:06:38,645 --> 00:06:41,446
جو)، صدّقني لقد حاولت)

146
00:06:41,448 --> 00:06:43,281
كنتُ أعنيها بقولي

147
00:06:44,718 --> 00:06:45,717
إلى اللقاء، يا عزيزتي

148
00:06:45,719 --> 00:06:47,719
أجل -
حسنًا -

149
00:07:04,835 --> 00:07:06,835
<b>"تحذير"
عمل ترميم
"لا تدخل منطقة العمل ما لم تكن مُخوَّلاً بذلك</b>

150
00:07:26,159 --> 00:07:27,592
كما تعلم، إنْ لم تقرر أبدًا

151
00:07:27,594 --> 00:07:29,494
( أن تكون (البـــرق

152
00:07:29,496 --> 00:07:32,096
فإنّ لديك مستقبل باهر
 في العمل كمُتعهد بناء

153
00:07:32,098 --> 00:07:34,031
شكرًا

154
00:07:34,033 --> 00:07:36,134
أجل، أحاول وضع كل شيء كما كان

155
00:07:36,136 --> 00:07:40,104
...تمامًا كما كان عليه مُسبقًا

156
00:07:40,106 --> 00:07:42,106
كما تعلمين

157
00:07:46,179 --> 00:07:47,945
يبدو أن عديدًا
من الأعمال التجارية المحليّة

158
00:07:47,947 --> 00:07:50,515
قد أعيد بناؤها في ليلةٍ

159
00:07:50,517 --> 00:07:53,251
خُفية

160
00:07:53,253 --> 00:07:56,421
كنتُ أفكر بشأن كتابة مقال
بشأن ذلك للصحيفة

161
00:07:56,423 --> 00:07:58,189
لا تفعلي، أرجوكِ

162
00:07:58,191 --> 00:08:00,091
اسمع، القوم سمعوا بالقصص

163
00:08:00,093 --> 00:08:01,793
قرؤوا المقالات

164
00:08:01,795 --> 00:08:04,829
ربما حتى رأوا المِسْحة الحمراء
وهي تتجاوزهم

165
00:08:04,831 --> 00:08:07,698
(لكنهم لم يروا البـــرق أبدًا، (باري

166
00:08:07,700 --> 00:08:09,333
إذن لهذا أنتِ هنا؟

167
00:08:09,335 --> 00:08:11,836
أتيتِ لمحادثتي في أمر
حضور الاجتماع الحاشد؟

168
00:08:11,838 --> 00:08:14,038
لأنني... لن أذهب

169
00:08:14,040 --> 00:08:16,441
القوم فقط يريدون توجيه الشكر للرجل
 (الذي أنقذ مدينة (سنترال

170
00:08:16,443 --> 00:08:19,277
لا يمكنهم ذلك، لأنني لستُ ذلك الشخص

171
00:08:19,279 --> 00:08:21,646
يجدر بكِ معرفة ذلك
 أفضل من أيّ شخص آخر

172
00:08:26,619 --> 00:08:30,087
مدينة (سنترال) تضع
(أملها على (البـــرق

173
00:08:31,925 --> 00:08:34,192
وأنا أيضًا

174
00:08:37,491 --> 00:08:39,491
<b>غدًا احتفالية البــرق" أظهر تقديرك
للرجل "الذي أنقذ المدينة </b>

175
00:09:24,744 --> 00:09:26,444
!مذهل

176
00:09:26,446 --> 00:09:27,845
"لقد احتوى "التفرّد الجّذبويّ

177
00:09:27,847 --> 00:09:30,681
!بإضافته لاندفاعه الزاويّ
* الاندفاع الزاوي: قيمة قوة الحركة الدائرية*

178
00:09:30,683 --> 00:09:32,650
باري)، إنه متوازن)

179
00:09:32,652 --> 00:09:34,352
!استمر في القيام بما تفعله

180
00:09:34,354 --> 00:09:36,787
لستُ واثقًا إلى متى يمكنني فعل ذلك

181
00:09:36,789 --> 00:09:38,990
<i>سيسكو)! ماذا الآن؟)</i>

182
00:09:38,992 --> 00:09:41,959
علينا دمج أُفُق المادة الداخلية والخارجية

183
00:09:41,961 --> 00:09:43,561
وكيف نفعل ذلك؟

184
00:09:43,563 --> 00:09:46,464
بفصل مركزها

185
00:09:46,466 --> 00:09:50,701
كمية الطاقة المنبعثة من الصَّدع
 ينبغي أن تقوم بالحيلة

186
00:09:53,206 --> 00:09:55,506
(إنه أملنا الوحيد، (رونالد

187
00:09:55,508 --> 00:09:57,975
روني)، لا! الأمر بالغ الخطورة)

188
00:09:57,977 --> 00:10:01,178
ماذا إنْ عجزتَ عن الإفلات من التدفٌّق؟

189
00:10:01,180 --> 00:10:04,248
كات)، يتعيّن علينا المحاولة)

190
00:10:38,585 --> 00:10:41,619
...روني)... أيها البروفيسور)

191
00:10:44,290 --> 00:10:46,223
!لا

192
00:11:19,325 --> 00:11:22,159
...(رونالد)... (رونالد)

193
00:11:34,907 --> 00:11:36,607
أنا في غاية الأسف

194
00:11:56,632 --> 00:12:00,632
<b>"(احتفالية (برق"</b>

195
00:12:06,856 --> 00:12:09,290
هل نتوقع متاعب؟

196
00:12:09,292 --> 00:12:11,258
الشرطيّون دائمًا يتوقعون متاعب

197
00:12:11,260 --> 00:12:15,362
في هذه المدينة، أتوقع وحوشًا
خارقة طائرة خبيثة

198
00:12:15,364 --> 00:12:17,331
ذلك توقع سليم

199
00:12:20,770 --> 00:12:23,804
حسنًا، سأتوقع متاعب

200
00:12:31,681 --> 00:12:35,149
(عِمْتم صباحًا، يا سكان مدينة (سنترال

201
00:12:35,151 --> 00:12:38,586
منذ عام مضى، تبدّل عالمنا

202
00:12:38,588 --> 00:12:42,990
...أضحت مدينتنا نقطة هدفًا

203
00:12:42,992 --> 00:12:45,793
لأشياء غريبة للغاية

204
00:12:45,795 --> 00:12:48,262
:ابتُلينا بسلالة جديدة من المجرمين

205
00:12:48,264 --> 00:12:51,499
رجال ونساء لم يتحدَّوا فقط قوانيننا

206
00:12:51,501 --> 00:12:54,702
بل الفيزياء والمنطق

207
00:12:54,704 --> 00:12:57,938
لكن حصلنا على شيء آخر، أيضًا

208
00:12:57,940 --> 00:13:00,875
!(حصلنا على (البــرق

209
00:13:06,516 --> 00:13:08,482
جِراحنا غائرة

210
00:13:08,484 --> 00:13:10,484
وأعلم أن السواد الأعظم منكم خائفين

211
00:13:10,486 --> 00:13:13,154
مما تحمله تهديدات الغد في طيّاتها

212
00:13:13,156 --> 00:13:15,756
لكن (البــرق) لا يحمينا فقط

213
00:13:15,758 --> 00:13:18,759
إنه يُنعش الأمل حيثما فقدناه

214
00:13:18,761 --> 00:13:22,163
لهذا لي عظيم الشرف أن أقدم المفتاح

215
00:13:22,165 --> 00:13:26,534
(للرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال) : (البــرق

216
00:13:55,097 --> 00:13:57,031
(برق)، (برق)

217
00:14:17,220 --> 00:14:19,019
(أبواب مدينة (سنترال

218
00:14:19,021 --> 00:14:21,989
ستظل دائمًا مفتوحة
(على مِصْراعيها من أجلك، يا (برق

219
00:14:24,860 --> 00:14:25,826
!احذر

220
00:14:32,435 --> 00:14:34,268
أأنت بخير؟

221
00:14:38,975 --> 00:14:40,608
سأتكفّل بالأمر، حسنًا؟

222
00:14:43,012 --> 00:14:46,180
(الرجل الذي أنقذ المدينة (سنترال

223
00:14:46,182 --> 00:14:48,382
أكره إفساد لحظتك الممتعة

224
00:15:11,807 --> 00:15:13,674
<i>!(سيسكو)</i>

225
00:15:13,676 --> 00:15:15,142
<i>!(سيسكو)</i>

226
00:15:15,144 --> 00:15:17,778
! "الحذاء المعيق" -
!حسنًا -

227
00:15:22,918 --> 00:15:24,618
!جاهز للإطلاق! هيّا

228
00:15:28,557 --> 00:15:29,857
!قُضيَ عليه

229
00:15:39,468 --> 00:15:42,269
سيسكو)، قلتَ أن هذا الشيء سيجعله يخرُّ)

230
00:15:42,271 --> 00:15:44,538
هو لن يخرّ

231
00:15:49,412 --> 00:15:52,346
لقد تطاول

232
00:15:52,348 --> 00:15:54,148
!اركض! اركض

233
00:15:57,186 --> 00:16:00,187
ماذا عساك تفعل؟ -
سألقي وأنت تطلق النار -

234
00:16:17,006 --> 00:16:19,039
(ذاك (آل روثشتاين

235
00:16:19,041 --> 00:16:21,842
الجثة التي عثروا عليها
في مصنع الطاقة النووية

236
00:16:21,844 --> 00:16:23,977
!إنه حيّ

237
00:16:34,719 --> 00:16:36,206
وِفقًا لمكتب قاضي التحقيقات

238
00:16:36,221 --> 00:16:37,587
 جثة (آل روثشتاين) كانت
في المشرحة طوال الليل

239
00:16:37,589 --> 00:16:39,756
"لذا نستنتج أنه "هجوم الموتى السائرين

240
00:16:39,758 --> 00:16:41,658
روثشتاين) لديه أخ توأم؟)

241
00:16:42,394 --> 00:16:43,893
كلا، ابن فقط

242
00:16:43,895 --> 00:16:46,195
واسمع هذا، الليلة التي
انفجر فيها المُسَرِّع

243
00:16:46,197 --> 00:16:49,098
روثشتاين) كان يقضي)
 "شهر العسل، في "هاواي

244
00:16:49,100 --> 00:16:51,534
إذن نحن نبحث عن شخص قويّ جدًا

245
00:16:51,536 --> 00:16:53,770
بمقدوره التطاول في البنيان
  مرتين عن حجمه وتصادف

246
00:16:53,772 --> 00:16:55,672
أنه يشبه تمامًا القتيل؟

247
00:16:55,674 --> 00:16:57,907
كنت سأحسب هذا الرجل
ذو القدرات بارعًا

248
00:16:57,909 --> 00:17:01,210
إنْ كل شيء يتعلّق بشأنه
لم يُلقِ الرعب في أعماقي

249
00:17:01,212 --> 00:17:02,779
أذاك ما حلّ بك؟

250
00:17:02,781 --> 00:17:05,581
بدوتَ مُرتعبًا للغاية لدقيقةٍ

251
00:17:05,583 --> 00:17:07,550
أرى في الواقع

252
00:17:07,552 --> 00:17:09,319
الشخص الذي يمكنني سؤاله بشأن ذلك الآن

253
00:17:09,321 --> 00:17:11,988
سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟ مرحبًا

254
00:17:11,990 --> 00:17:14,958
إذن، المستشفى المجاورة
من اجتماع (برق) الحاشد

255
00:17:14,960 --> 00:17:17,994
آلات الأشعة السينية والتصوير
المقطعيّ المحوْسب تعطّلت على الفور

256
00:17:17,996 --> 00:17:19,395
أكان ذلك بسببك؟

257
00:17:19,397 --> 00:17:23,633
لم أكن لأفعل  شيئًا يتسبب في ذلك

258
00:17:23,635 --> 00:17:27,770
إني واثق بنسبة 92 بالمائة

259
00:17:27,772 --> 00:17:31,174
سأذهب لأجعل ذلك يصل
إلى نسبة 100 بالمائة، أستميحكما عُذرًا

260
00:17:31,176 --> 00:17:32,909
أأنتِ بخيرٍ؟

261
00:17:32,911 --> 00:17:36,446
علينا التحدث؟ -
حسنًا -

262
00:17:39,150 --> 00:17:41,617
باري) لا يستطيع القيام بهذا وحده بعد الآن)

263
00:17:41,619 --> 00:17:43,386
تلك خطته

264
00:17:43,388 --> 00:17:44,721
ولا أعرف كيفية مناقشة هذا الأمر لقبوله

265
00:17:44,723 --> 00:17:45,855
عند هذه النقطة، أحاول وحسب

266
00:17:45,857 --> 00:17:47,223
ألا أبعده

267
00:17:47,225 --> 00:17:49,058
ربما (باري) كان مُكلَّلا بالنجاح
 إلى أبعد الحدود

268
00:17:49,060 --> 00:17:51,327
في إبعادك وإبعادي وإبعاد الآخرين

269
00:17:51,329 --> 00:17:53,196
لأننا نواصل السماح له بذلك

270
00:17:53,198 --> 00:17:54,831
دعنا لا نسمح له بذلك

271
00:17:54,833 --> 00:17:56,933
ماذا تقترحين؟

272
00:17:56,935 --> 00:18:01,504
حسنًا، "إنْ ظللتَ
 تتحصل على "لا" كإجابةٍ

273
00:18:01,506 --> 00:18:03,406
"فلتكف عن طرح الأسئلة

274
00:18:03,408 --> 00:18:05,108
أنا مَن يقول ذلك، أتقتبسين مني وإليّ؟

275
00:18:05,110 --> 00:18:07,643
وماذا أقول؟ أنت رجل حاذق للغاية

276
00:18:16,187 --> 00:18:20,123
إذن هذا ما تبدو عليه
مختبرات "ميركوري" من الداخل

277
00:18:20,125 --> 00:18:22,458
الأمن هنا أفضل بكثير مما
"كان عليه في مختبرات "ستار

278
00:18:22,460 --> 00:18:23,826
والقوم الذين كانوا يدخلون ويخرجون

279
00:18:23,828 --> 00:18:26,062
من القشرة الدماغية طوال الوقت

280
00:18:26,064 --> 00:18:28,164
(مرحبًا، (سيسكو -
يا لـ (ساريك) الفاتنة -

281
00:18:28,166 --> 00:18:30,033
أهذا مُضفِّر البروتونات 6 كيه؟

282
00:18:30,035 --> 00:18:31,701
أجل، هو كذلك

283
00:18:31,703 --> 00:18:34,370
الطبيب (ماكغي) أصرت على اقتناء
 جميع أحدث التقنيات

284
00:18:34,372 --> 00:18:36,272
!يا للروعة

285
00:18:36,274 --> 00:18:38,841
تستحقين ذلك

286
00:18:38,843 --> 00:18:42,078
رأيتكِ في الاجتماع الحاشد اليوم

287
00:18:42,080 --> 00:18:45,348
وأخمّن أنكِ رأيتِ ما حدث

288
00:18:45,350 --> 00:18:47,216
سيسكو)، لا أستطيع العودة)

289
00:18:47,218 --> 00:18:49,852
:حسنًا، تفقّدي هذا
وجدنا هذا على ضحية

290
00:18:49,854 --> 00:18:51,387
في مصنع للطاقة النووية

291
00:18:51,389 --> 00:18:53,656
لكن الشارة لا تشير إلى أيّ شيء على الإطلاق

292
00:18:53,658 --> 00:18:55,558
مما يُعدّ أمرًا غريبًا للغاية

293
00:18:55,560 --> 00:18:58,361
الغريب أيضًا أنه في ذات الوقت
الذي نضج فيه الرجال ذوي القدرات

294
00:18:58,363 --> 00:19:01,330
كل آلات الأشعة السينية في داخل
مدى نصف ميل تعطلت عن العمل

295
00:19:01,332 --> 00:19:04,233
(سيسكو) -
...فقط... إنْ باستطاعتك فقط -

296
00:19:04,235 --> 00:19:06,636
رؤية إنْ الشارة عُبِثَ بها
أو شيء من هذا القبيل

297
00:19:06,638 --> 00:19:07,904
...أعني، إنْ كانت مكسورة أو

298
00:19:07,906 --> 00:19:10,239
وما شاكل ذلك

299
00:19:10,241 --> 00:19:12,341
سيساعد ذلك حقًّا

300
00:19:16,387 --> 00:19:18,387
مَخْفر شرطة"
" (مدينة (سنترال

301
00:19:18,426 --> 00:19:20,426
"برق) يتداعى)"

302
00:19:23,788 --> 00:19:25,254
(سيد (ألان

303
00:19:25,256 --> 00:19:26,756
<i>باري ألان)؟)</i>

304
00:19:26,758 --> 00:19:29,092
أجل -
(أنا (غريغ تورك -

305
00:19:29,094 --> 00:19:31,994
"أنا محامٍ في مؤسسة "ويترسبي وستون

306
00:19:31,996 --> 00:19:34,063
لا أُجْري عادة زيارات منزلية
 لكني عكفتُ على محاولة

307
00:19:34,065 --> 00:19:35,698
الاتصال بك لأشهرٍ عديدةٍ

308
00:19:35,700 --> 00:19:37,867
أجل، أجل
آسف بشأن ذلك

309
00:19:37,869 --> 00:19:39,302
...كنتُ فقط

310
00:19:39,304 --> 00:19:41,270
كنتُ غارقًا حتى أذنيّ في عمل الشرطة

311
00:19:41,272 --> 00:19:43,606
"نريد التحدث بشأن مختبرات "ستار

312
00:19:43,608 --> 00:19:46,275
(كما تعلم، (هاريسون ويلز
ترك لك المُنشاة

313
00:19:46,277 --> 00:19:47,543
كجزء من الممتلكات
التي يقفها الشخص أثناء حياته

314
00:19:47,545 --> 00:19:51,347
أجل، لم أطلب منه فعل ذلك

315
00:19:51,349 --> 00:19:53,416
لكنني كنتُ أحافظ على المكان

316
00:19:53,418 --> 00:19:55,118
سيستغرق الأمر أكثر
من مجرد تنظيف الأرضيات

317
00:19:55,120 --> 00:19:57,353
للاحتفاظ به، أخشى ذلك

318
00:19:57,355 --> 00:19:59,255
المنشأة والممتلكات الأصلية مُدْرَج أن تؤول

319
00:19:59,257 --> 00:20:03,793
إلى إدارة جمع الأملاك
 ...في نهاية هذا الأسبوع ما لم

320
00:20:05,430 --> 00:20:07,930
تشاهد هذا

321
00:20:07,992 --> 00:20:09,258
ما هذا؟

322
00:20:09,267 --> 00:20:11,934
(رسالة الفيديو التي صاغها الدكتور (ويلز

323
00:20:13,905 --> 00:20:15,204
ماذا يحتوي؟ هل رأيت ما بداخله؟

324
00:20:15,206 --> 00:20:17,206
لا، لقد كان دقيقاً

325
00:20:17,208 --> 00:20:19,442
يجب أن تتم مشاهدته من قبلك وحسب

326
00:20:19,444 --> 00:20:22,612
سيرسل الجهاز لي إخطارا
بعد أن تشاهده

327
00:20:22,614 --> 00:20:25,181
وعند هذه النقطة، سوف يكون
كل شيء جاهزا للتنفيذ

328
00:20:25,183 --> 00:20:26,749
لن أشاهد هذا

329
00:20:26,751 --> 00:20:28,985
(حسناً، هذا راجع لك، سيد (ألان

330
00:20:28,987 --> 00:20:31,954
أنا هنا فقط لتمثيل
(الوصية الأخيرة لـ(هاريسون ويلز

331
00:20:31,956 --> 00:20:34,123
يوم  سعيد

332
00:21:06,991 --> 00:21:08,157
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

333
00:21:08,159 --> 00:21:10,793
 نعمل -
إذا (كاتلين) كانت على حق -

334
00:21:10,795 --> 00:21:13,663
نعم، جميع البشر لديهم
كميات صغيرة من الإشعاع

335
00:21:13,665 --> 00:21:17,366
بسبب الاتصال مع الهواتف وأفران
الميكروويف و أجهزة التلفزيون، وهلم جرًا

336
00:21:17,368 --> 00:21:19,602
أجسادنا هي موصلات طبيعية

337
00:21:19,604 --> 00:21:23,339
أعتقد أن صاحبنا يشفط كل
الإشعاع حوله ويستخدمه لصالحه

338
00:21:23,341 --> 00:21:26,509
 هذا السبب في أن الآلات الأشعة السينية
في المستشفى توقفت يوم الالاجتماع الحاشد

339
00:21:26,511 --> 00:21:29,745
 إذا كنا نريد العثور عليه
فعلينا البحث عن أماكن دون إشعاع

340
00:21:29,747 --> 00:21:32,815
حسناً يا رفاق، لا أريد
أي واحد منكم هنا الآن

341
00:21:32,817 --> 00:21:35,651
أيها القوي، تحتاج شركاءك
تحتاج أصدقائك

342
00:21:35,653 --> 00:21:38,221
باري)، الجميع في هذه الغرفة)
يهتم لأمرك

343
00:21:38,223 --> 00:21:40,089
ولكننا نهتم أيضا لهذه المدينة

344
00:21:40,091 --> 00:21:41,357
 جميعا نريد أن نحدث فرقا

345
00:21:41,359 --> 00:21:42,725
وهذا يعني قتال ذوي القدرات

346
00:21:42,727 --> 00:21:44,760
وهذا يعني العمل مع البــرق

347
00:21:44,762 --> 00:21:46,429
لا يمكنك أن تحرمنا من ذلك

348
00:21:46,431 --> 00:21:48,097
ليس بعد الآن -
 أمسكته -

349
00:21:48,099 --> 00:21:51,167
هنالك منطقة مهجورة بالقرب من
محطة لاستصلاح النفايات الخطرة

350
00:21:51,169 --> 00:21:53,369
كان ينبغي أن تفوح بالإشعاعات
وهي الآن عند مستوى الصفر

351
00:21:53,371 --> 00:21:57,240
"هناك ستجد "محطم الذرات

352
00:21:59,143 --> 00:22:01,577
لأنه يمتص الطاقة الذرية

353
00:22:01,579 --> 00:22:04,714
وهو... حسناً، يحطمها

354
00:22:04,716 --> 00:22:08,217
تعال هنا

355
00:22:08,219 --> 00:22:10,086
هذا اسم رائع، مرحبا بك في الفريق

356
00:22:10,088 --> 00:22:12,688
 شكراً لك -
 عظيم، رفاق، شكراً لكم -

357
00:22:12,690 --> 00:22:14,290
أيمكنكم الذهاب الآن، حسناً؟

358
00:22:14,292 --> 00:22:19,228
(باري)، عليك السماح لـ(سيسكو) و(شتاين)
بأن يجدوا طريقة لإيقاف هذا الرجل

359
00:22:19,230 --> 00:22:21,364
لا، ليس علي ذلك

360
00:22:27,839 --> 00:22:29,905
ترك (باري) نظام بالاتصالات وراءه

361
00:22:29,907 --> 00:22:32,508
لا يمكننا التحدث معه

362
00:22:32,510 --> 00:22:34,944
إنه لوحده

363
00:23:02,736 --> 00:23:05,337
حسناً، هذه كرة طائشة

364
00:23:05,339 --> 00:23:08,440
اعتقدت أني يجب أن آتي للبحث عنك

365
00:23:08,442 --> 00:23:10,509
لن أسمح لك بأذية أي شخص آخر

366
00:23:10,511 --> 00:23:13,245
أنا هنا لأوذيك أنت وحسب يا رفيق  -
حقاً -

367
00:23:13,296 --> 00:23:16,331
لماذا قتلت (ألبرت روثستين)؟
ولماذا تبدو تماماً مثله؟

368
00:23:16,333 --> 00:23:18,233
لن تصدقني لو أخبرتك

369
00:23:18,235 --> 00:23:21,936
 حاول -
 أنا على وشك ذلك -

370
00:23:21,938 --> 00:23:24,505
أليس هناك حقاً أي وسيلة
لمعرفة ما يجري هناك؟

371
00:23:24,507 --> 00:23:27,675
أنا أبحث عن الكاميرات الأمنية

372
00:23:27,677 --> 00:23:29,043
مرحى

373
00:23:46,930 --> 00:23:48,763
دوري

374
00:23:51,635 --> 00:23:53,568
 أبي -
 ربما يمكنني أن أصل إلى هناك -

375
00:23:53,570 --> 00:23:55,870
لا، لا تستطيع، وماذا
ستفعل عندما تصل هناك؟

376
00:23:55,872 --> 00:23:56,871
حذاء الإعاقة لم ينفع معه

377
00:23:56,873 --> 00:23:58,606
إنذار

378
00:23:58,608 --> 00:24:00,241
 صدقني، نحن قلقون جميعا -
 لا، نظام الإنذار -

379
00:24:00,243 --> 00:24:02,543
لقد قرصنت كاميرات المراقبة، صحيح؟

380
00:24:02,545 --> 00:24:04,779
صحيح

381
00:24:04,781 --> 00:24:07,415
"هيا، اشعر بالضجيج"

382
00:24:11,621 --> 00:24:13,388
لقد قال انك بطل مشهور

383
00:24:13,390 --> 00:24:16,357
لكنك لا تبدو جديراً
به أو بهذه المدينة

384
00:24:21,431 --> 00:24:25,199
بروفيسور (شتاين)، أنت عبقري

385
00:24:25,201 --> 00:24:27,735
أعتقد أن هذا بالفعل قد تم ترسيخه

386
00:24:46,089 --> 00:24:47,555
لا، شكراً لك

387
00:24:47,557 --> 00:24:49,657
تقول (أبريس) أن المعكرونة
بالجبن هي المفضلة لديك

388
00:24:49,659 --> 00:24:52,093
 لست جائعا

389
00:24:52,095 --> 00:24:54,095
(لقد مرت ستة أشهر، (باري

390
00:24:54,097 --> 00:24:55,997
 يجب أن تتناول الطعام، بني

391
00:24:55,999 --> 00:24:59,567
إنها خطوة جيدة
كونك غاضباً كل وقت

392
00:24:59,569 --> 00:25:01,035
أفهم ذلك

393
00:25:01,037 --> 00:25:03,871
أنت تفتقد أمك وأباك، وتريد
أن تثبت لهما أنك قوي

394
00:25:03,873 --> 00:25:06,374
الغضب يجعل الأمر أكثر سهولة

395
00:25:06,376 --> 00:25:10,878
الشيء الأصعب أن
تسمح لنفسك بأن تشعر

396
00:25:10,880 --> 00:25:14,982
فلا بأس أن تكون حزينا
(يمكنك أن تكون حزينا، (باري

397
00:25:14,984 --> 00:25:20,888
والداك سيتفهمان إذا
لم تكن قوياً كل وقت

398
00:25:20,890 --> 00:25:23,024
وهذا هو السبب في أنني هنا

399
00:25:27,263 --> 00:25:29,630
لا باس يا بني، أن هنا

400
00:25:51,654 --> 00:25:53,788
أنت بخير، أنا هنا

401
00:25:58,261 --> 00:26:00,328
أين الجميع؟

402
00:26:00,330 --> 00:26:03,464
فكرت أنك لن ترغب بجمهور
عندما تستعيد وعيك

403
00:26:03,466 --> 00:26:06,401
نعم، شكراً

404
00:26:08,004 --> 00:26:10,905
أبريس) على حق)

405
00:26:10,907 --> 00:26:12,573
أنت لن تفعل هذا بعد الآن

406
00:26:12,575 --> 00:26:18,679
في الأشهر الستة الماضية منحتك مساحتك
الخاصة للعمل لجعل كل هذا، يعود إلينا

407
00:26:18,681 --> 00:26:22,750
لكن أثبت اليوم أنك بدلاً من
ذلك كنت ستتسبب في مقتلك

408
00:26:24,687 --> 00:26:27,722
ذلك أفضل من ترك أصدقائي يُقتَلون

409
00:26:27,724 --> 00:26:30,958
تريد مني أن أخبرك انه لم يكن خطأك؟

410
00:26:30,960 --> 00:26:34,395
لا يمكنني، لقد كان كذلك، احزر ماذا؟

411
00:26:34,397 --> 00:26:37,598
لم تكن الشخص الوحيد الذي
اتخذ قرارات ذلك اليوم

412
00:26:37,600 --> 00:26:40,368
جميعنا كان هناك أيضا

413
00:26:40,370 --> 00:26:43,037
(إدي) و(روني)

414
00:26:43,039 --> 00:26:45,807
(اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز

415
00:26:45,809 --> 00:26:48,276
... ووقف هذا الـ

416
00:26:48,278 --> 00:26:51,179
 التفردية -
 التفردية الجاذبية -

417
00:26:51,181 --> 00:26:54,182
(وهذا يعق على عاتقنا جميعاً، (باري

418
00:26:54,184 --> 00:26:58,286
لذا توقف عن إلقاء اللوم عليك

419
00:26:58,288 --> 00:27:02,323
 علينا التعايش معه، والاستمرار

420
00:27:04,427 --> 00:27:07,862
ماذا أفعل الآن؟

421
00:27:07,864 --> 00:27:14,936
حسناً، أعرف أنك كنت تعيد
 بناء مدينة (سنترال) ليلاً

422
00:27:14,938 --> 00:27:17,805
انه مجرد طوب وطلاء

423
00:27:17,807 --> 00:27:23,544
ربما ينبغي أن تبدأ بمحاولة إعادة
بناء الأشياء التي تهم حقاً

424
00:27:38,127 --> 00:27:39,760
ماذا تفعل هنا؟

425
00:27:39,762 --> 00:27:43,064
عذرا، كان علي أن
أتصل أو شيء من هذا

426
00:27:43,066 --> 00:27:46,834
أنا فقط أردت أن أراك

427
00:27:46,836 --> 00:27:48,336
لقد كانت فترة طويلة

428
00:27:48,338 --> 00:27:54,008
نعم، قال سيسكو أنه رآك
في الاحتفال بيوم البــرق

429
00:27:54,010 --> 00:27:56,210
فوجئت

430
00:27:56,212 --> 00:28:01,949
أنت، أفضل من أي شخص تعلمين
أنني لم أكن بطل ذلك اليوم

431
00:28:01,951 --> 00:28:06,053
بالطبع كنت كذلك -
لا -

432
00:28:08,091 --> 00:28:09,991
كايت)، (روني) توفي في محاولة إنقاذي)

433
00:28:09,993 --> 00:28:14,595
كان علي أن أنقذه أنا آسف جداً

434
00:28:14,597 --> 00:28:17,965
باري، أعلم أنك فعلت كل ما أمكن

435
00:28:17,967 --> 00:28:21,168
لم يكن خطأك

436
00:28:21,170 --> 00:28:24,138
(أنا لا ألومك على موت (روني

437
00:28:24,140 --> 00:28:27,308
أنا ألوم نفسي

438
00:28:27,310 --> 00:28:29,143
لماذا؟

439
00:28:30,914 --> 00:28:34,782
عندما تحول (روني) أول مرة
طلب مني مغادرة المدينة

440
00:28:34,784 --> 00:28:40,488
والذهاب إلى مكان حيث يمكن
أن نحظى بحياة طبيعية

441
00:28:40,490 --> 00:28:43,291
وقلت لا

442
00:28:43,293 --> 00:28:50,665
لم أستطع أن أترك ورائي مختبرات
ستار)، والدكتور (ويلز)، و..أنت)

443
00:28:50,667 --> 00:28:55,069
لو كنت قد ذهبت معه لكان
روني) لا يزال على قيد الحياة)

444
00:28:55,071 --> 00:28:59,540
(بقائي في مختبرات (ستار
جعلني أفكر في ذلك يومياً

445
00:29:01,377 --> 00:29:02,810
هنا

446
00:29:02,812 --> 00:29:05,713
أوه، تحمل منديلاً الآن؟

447
00:29:05,715 --> 00:29:07,682
كم عمرك، 80؟

448
00:29:11,754 --> 00:29:14,755
 ما هذا؟ -
 آه، هذا -

449
00:29:14,757 --> 00:29:18,459
على ما يبدو، في حالة وفاته

450
00:29:18,461 --> 00:29:21,662
ترك (ويلز) وصية ما

451
00:29:23,600 --> 00:29:25,199
وأنت لم تشاهدها حتى الآن؟

452
00:29:25,201 --> 00:29:31,372
لا، قد كنت خائفا جدا

453
00:29:32,275 --> 00:29:34,976
ماذا لو شاهدنا معا؟

454
00:29:36,946 --> 00:29:38,279
حسناً

455
00:29:45,989 --> 00:29:48,155
(مرحبا، (باري

456
00:29:48,157 --> 00:29:50,157
إذا كنت تشاهد هذا

457
00:29:50,159 --> 00:29:53,394
فهذا يعني أن شيئا
ما قد حدث لي

458
00:29:53,396 --> 00:29:58,933
أنا ميت وكانت السنوات الـ15
الأخيرة من أجل لا شيء

459
00:29:58,935 --> 00:30:01,502
مشكله، 15 سنة

460
00:30:01,504 --> 00:30:05,706
 عندما أدرك أنه في كل تلك
السنوات مساعدتي على تربيتك

461
00:30:05,708 --> 00:30:08,142
(لم نكن أبدا حقاً كأعداء، (باري

462
00:30:08,144 --> 00:30:10,111
أنا لست الشيء الذي تكرهه

463
00:30:10,113 --> 00:30:14,749
وهكذا، أريد أن أعطيك
أكثر شيء تريده

464
00:30:14,751 --> 00:30:16,550
 لن يهم

465
00:30:16,552 --> 00:30:20,421
 لن تكون سعيدا حقاً
باري ألان)، ثق بي)

466
00:30:20,423 --> 00:30:22,023
أنا أعرفك

467
00:30:22,025 --> 00:30:23,624
الآن

468
00:30:23,626 --> 00:30:25,660
امح كل ما قلته حتى هذه اللحظة

469
00:30:25,662 --> 00:30:29,196
أعط الرسالة التالية إلى الشرطة

470
00:30:29,198 --> 00:30:31,599
(اسمي (هاريسون ويلز

471
00:30:31,601 --> 00:30:33,334
 سليم العقل والجسم

472
00:30:33,336 --> 00:30:35,536
 بحرية أعترف
(بقتل (نورا ألان

473
00:30:35,538 --> 00:30:37,772
في منزلها، في ليلة 18 مارس

474
00:30:37,774 --> 00:30:39,473
في عام 2000

475
00:30:39,475 --> 00:30:41,142
 هاجمت (نورا ألان) في غرفة الطعام

476
00:30:41,144 --> 00:30:42,743
 أوه، يا إلهي -
طعنتها في الصدر -

477
00:30:42,745 --> 00:30:44,845
 بسكين جزار كبير -
 اعترف -

478
00:30:44,847 --> 00:30:46,914
من الدرج اليسار قرب
الحوض في المطبخ

479
00:30:46,916 --> 00:30:48,983
هذا هو عليه

480
00:30:50,586 --> 00:30:53,754
هذا ما كنت بحاجة إليه لتحرير والدي

481
00:30:58,761 --> 00:31:00,361
 جو) نعم، مهلا)

482
00:31:00,363 --> 00:31:04,031
هل تستطيع مقابلتي مع
الجميع في مختبرات (ستار) ؟

483
00:31:04,033 --> 00:31:05,499
نعم، حسناً، شكراً

484
00:31:05,501 --> 00:31:08,302
نعم ، وداعا

485
00:31:09,338 --> 00:31:11,205
أنا سأقود

486
00:31:11,207 --> 00:31:12,873
حسناً

487
00:31:16,522 --> 00:31:18,322
هل تعتقدين الفيديو كافياً؟

488
00:31:21,509 --> 00:31:23,943
حسناً، بالتأكيد

489
00:31:23,945 --> 00:31:26,379
  ما هو أنها تقول؟ -
 انتظري -

490
00:31:26,381 --> 00:31:28,281
أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

491
00:31:28,283 --> 00:31:31,384
ليس محسوما بعد لكن المدعية
العامة تقول أنها تبدو جيدة

492
00:31:33,187 --> 00:31:34,921
نعم، أنا هنا

493
00:31:37,959 --> 00:31:39,725
هل الخبر سار؟

494
00:31:39,727 --> 00:31:42,194
 أعتقد ذلك -
 هنري) سيعود للبيت؟) -

495
00:31:47,068 --> 00:31:49,068
حسناً، حسناً

496
00:31:49,070 --> 00:31:52,638
هذا يترك لنا "محطم الذرات" للتعامل معه

497
00:31:52,640 --> 00:31:55,474
آخر مرة واجهته لم تسر
الأمور على ما يرام

498
00:31:55,476 --> 00:31:58,010
لا، لم تكن ذلك

499
00:31:58,012 --> 00:32:00,813
 واضح أني لا أستطيع بنفسي

500
00:32:00,815 --> 00:32:03,416
ولكن كيف لنا إيقافه؟

501
00:32:03,418 --> 00:32:07,453
حسناً، منذ أن ظهرت
علامة نضوب الإشعاع

502
00:32:07,455 --> 00:32:09,288
لم أكن قادرة على
التوقف عن التفكير

503
00:32:09,290 --> 00:32:12,391
(شكراً لك، (سيسكو -
 (العفو، (كاتلين -

504
00:32:12,393 --> 00:32:15,027
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع كثيرا

505
00:32:15,029 --> 00:32:17,997
أقترح أن نعطيه إياه

506
00:32:29,210 --> 00:32:30,943
وقت العرض

507
00:32:37,251 --> 00:32:39,919
ما جديدك؟

508
00:32:39,921 --> 00:32:41,020
أرى أنك حصلت على رسالتي

509
00:32:41,022 --> 00:32:42,054
كان هذا الضوء الطعم المثالي

510
00:32:42,056 --> 00:32:43,789
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

511
00:32:43,791 --> 00:32:47,093
 لا أدري، أعتقد أنني رأيت ذلك
في كتاب فكاهي في مكان ما

512
00:32:47,095 --> 00:32:49,095
هل تريد  النيل مني؟

513
00:32:49,097 --> 00:32:51,163
سيكون عليك أن تمسك بي

514
00:32:54,936 --> 00:32:57,336
الخطة تعمل يا رفيق
روثستين) يتبعك)

515
00:32:57,338 --> 00:32:59,839
يجب أن أقول، أنه رشيق
جدا لرجل في حجمه

516
00:32:59,841 --> 00:33:01,474
اركض (باري)، اركض

517
00:33:01,476 --> 00:33:03,175
هيا

518
00:33:25,933 --> 00:33:27,733
لم تعتقد أنه يمكنني
أن قبض عليك، هاه؟

519
00:33:29,604 --> 00:33:33,072
لا، كنت أعرف أنك تستطيع

520
00:33:33,074 --> 00:33:34,607
(الآن، (سيسكو

521
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
إن كمية الإشعاع
ستغرق تلك الغرفة

522
00:33:44,752 --> 00:33:46,886
محطم الذرات لن يكون
قادراً على امتصاصها كاملة

523
00:34:13,614 --> 00:34:15,114
  تم تطهير الإشعاع

524
00:34:15,116 --> 00:34:16,949
من الآمن لك أن تدخل

525
00:34:35,203 --> 00:34:37,369
أنا آسف

526
00:34:37,371 --> 00:34:40,739
لم أستطع أن اسمح
لك بإيذاء شخص آخر

527
00:34:40,741 --> 00:34:43,375
لماذا؟

528
00:34:43,377 --> 00:34:44,577
لماذا تريد قتلي؟

529
00:34:49,050 --> 00:34:53,586
وعدني بان يأخذني لموطني

530
00:34:53,588 --> 00:34:57,089
إذا قتلتك

531
00:34:57,091 --> 00:34:59,125
من؟

532
00:34:59,127 --> 00:35:00,326
من وعدك بذلك؟

533
00:35:06,467 --> 00:35:07,933
(زووم)

534
00:35:58,016 --> 00:35:59,550
لنرحل  من هنا

535
00:35:59,640 --> 00:36:02,207
سأسابقك

536
00:36:02,209 --> 00:36:05,610
ستخسر

537
00:36:09,016 --> 00:36:11,650
مرحبا بك في بيتك

538
00:36:59,499 --> 00:37:01,700
تجمعوا رجاءً

539
00:37:04,705 --> 00:37:06,705
بالنظر إلى كل واحد منكم

540
00:37:06,707 --> 00:37:11,242
والتفكير فيما أحرزناه

541
00:37:11,244 --> 00:37:15,213
وتذكر
الذين لم يعودوا معنا

542
00:37:15,215 --> 00:37:20,452
أتذكر كلمة عبرية
نستخدمها في خطب التخرج

543
00:37:20,454 --> 00:37:27,125
"كاديما" وهو تعني "إلى الأمام"

544
00:37:27,127 --> 00:37:29,327
إلى الأمام

545
00:37:29,329 --> 00:37:31,563
إلى الأمام

546
00:37:31,565 --> 00:37:32,497
إلى الأمام

547
00:37:32,499 --> 00:37:35,033
 إلى الأمام -
 إلى الأمام -

548
00:37:35,035 --> 00:37:36,501
الأمام

549
00:37:36,503 --> 00:37:37,936
 إلى الأمام -
 إلى الأمام -

550
00:37:46,012 --> 00:37:48,913
  حسناً قلت -
 شكراً -

551
00:37:50,183 --> 00:37:51,783
 أأنت بخير؟ -
 آه، نعم -

552
00:37:53,754 --> 00:37:58,256
السخافات التي تلج رأسك بعد
بقائك بعيدا لمدة 14 عاما

553
00:37:58,258 --> 00:38:01,626
أراهن على ذلك، حسناً، انظر

554
00:38:01,628 --> 00:38:04,129
كنت أفكر، ماذا لو، في الصباح

555
00:38:04,131 --> 00:38:06,297
نحاول معاً البحث عن شقة لنا

556
00:38:06,299 --> 00:38:11,569
كانت (أبريس) في الواقع تجري بعض البحوث
لترى كيف يمكنك استعادة رخصتك الطبية

557
00:38:11,571 --> 00:38:13,805
حتى يمكن البدء في
ممارسة المهنة مرة أخرى

558
00:38:13,807 --> 00:38:16,274
أو، إذا أردت، يمكنك أن تأتي لتعمل
(معنا في مختبرات (ستار

559
00:38:16,276 --> 00:38:18,576
 لا أدري

560
00:38:18,578 --> 00:38:21,079
 ما المشكلة؟ هل أنت بخير؟ -
 نعم، هذه حفلة -

561
00:38:21,081 --> 00:38:23,515
هيا، يمكن أن نتحدث عن كل هذا غداً

562
00:38:23,517 --> 00:38:30,088
 الحديث عن ماذا؟ -
 (باري) -

563
00:38:30,090 --> 00:38:34,626
أنت لا تخطط أن تبقى؟

564
00:38:34,628 --> 00:38:37,629
حسناً

565
00:38:37,631 --> 00:38:39,931
حسناً، هل تعتقد أن

566
00:38:42,102 --> 00:38:46,004
هل يمكنك أن تكون ما صرت عليه

567
00:38:47,441 --> 00:38:49,541
معي هنا؟

568
00:38:55,015 --> 00:38:58,316
أنت العائلة الوحيدة التي تبقت لي

569
00:39:01,588 --> 00:39:04,289
حسناً، هذا ليس صحيحا حقاً، أليس كذلك؟

570
00:39:04,291 --> 00:39:07,258
أليس لديك عائلة أخرى في هذه الغرفة؟

571
00:39:07,260 --> 00:39:10,929
(إنهم بحاجة لمساعدتك للغاية، (باري

572
00:39:10,931 --> 00:39:14,432
عندما تحتاجني، سأكون هنا

573
00:39:14,434 --> 00:39:17,869
ولكن الآن، مدينة (سنترال) ليست بحاجة
(أن تكون ابن (هنري ألان

574
00:39:17,871 --> 00:39:22,540
أنها تحتاج منك أن تكون البــرق

575
00:39:24,845 --> 00:39:26,845
ابني

576
00:39:28,849 --> 00:39:31,049
الخارق

577
00:39:37,858 --> 00:39:40,492
عل أن أذهب

578
00:39:42,295 --> 00:39:48,967
أحتاج منك أن تخبرني
أنه لا باس بذلك

579
00:39:49,669 --> 00:39:51,369
نعم

580
00:40:17,097 --> 00:40:19,297
 أهلاً -
 مرحبا -

581
00:40:21,101 --> 00:40:22,800
هل والدك بخير؟

582
00:40:22,802 --> 00:40:27,906
نعم، لقد تركته في المحطة

583
00:40:27,908 --> 00:40:30,074
أأنت بخير؟

584
00:40:30,076 --> 00:40:32,577
لا أدري

585
00:40:32,579 --> 00:40:35,113
فقط أشعر وكأنه في كل
مرة أفوز، لا أزال أخسر

586
00:40:35,115 --> 00:40:36,481
حسناً

587
00:40:41,254 --> 00:40:43,354
ليس سيئا

588
00:40:43,356 --> 00:40:46,891
لا، أنها ليست سيئة

589
00:40:46,893 --> 00:40:51,696
أنها باردة جدا -
أنها باردة حقيقية، هيا -

590
00:40:51,698 --> 00:40:53,598
أهلا -
 مرحبا -

591
00:40:53,600 --> 00:40:56,367
خمن ماذا؟

592
00:40:56,369 --> 00:41:00,204
أضفت ترقية على زيك

593
00:41:01,908 --> 00:41:05,677
أنها مثل الصورة من صحيفة المستقبل
التي أظهرتها (غيديون) لنا

594
00:41:05,679 --> 00:41:07,845
كنت أفكر، كما تعلمون

595
00:41:07,847 --> 00:41:09,781
ليس علينا أن نخشى المستقبل
بعد الآن، أليس كذلك؟

596
00:41:09,783 --> 00:41:12,750
لا، وسيكون هنا أسرع مما نعتقد

597
00:41:12,752 --> 00:41:16,688
حسناً، انظر، أنا أحب ذلك البــرق
يبدو جذابا مع اللون الأبيض

598
00:41:16,690 --> 00:41:19,357
 ومختبرات (ستار) الآن
أكثر أمانا من أي وقت مضى

599
00:41:19,359 --> 00:41:21,726
زيادة الأمن والمراقبة

600
00:41:21,728 --> 00:41:24,562
 إعادة تشفير، جدار ناري مزدوج
مجموعات قفل إلكترونية

601
00:41:24,564 --> 00:41:26,764
لا شيء يمكنه الدخول
إلى هنا دون أن نعلم

602
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
حتى لا يتمكن الغرباء
من الدخول والخروج كما يشاءون

603
00:41:29,002 --> 00:41:31,536
بالضبط

604
00:41:31,538 --> 00:41:32,971
حقاً؟ -
 اثبت مكانك -

605
00:41:32,973 --> 00:41:34,539
من أنت؟

606
00:41:34,541 --> 00:41:38,476
أنت لا تعرفني
(لكني أعرفك، (باري ألان

607
00:41:38,478 --> 00:41:40,578
خطوة إضافية ستكون آخر خطاك

608
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
إن رجلاً طرح عليك سؤالاً

609
00:41:42,182 --> 00:41:45,950
من بحق الجحيم تكون؟

610
00:41:45,952 --> 00:41:47,919
(اسمي (جاي جاريك

611
00:41:47,921 --> 00:41:50,088
والعالم الذي تعيشون فيه في خطر