﻿1
00:00:01,548 --> 00:00:03,512
..."في الموسم الماضي، من مسلسل "البـــرق

2
00:00:03,549 --> 00:00:05,316
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:05,318 --> 00:00:07,650
لم أكن المصاب الوحيد

4
00:00:07,652 --> 00:00:10,353
عكفنا في التنقيب
عن بشر آخرين ذوي قدراتٍ

5
00:00:10,355 --> 00:00:11,486
من أمثالك

6
00:00:11,488 --> 00:00:12,688
(لا تخف، (سيسكو

7
00:00:12,690 --> 00:00:14,022
كنتَ مُصابًا أيضًا

8
00:00:14,024 --> 00:00:15,891
فيما مضى، قبلتِ الزواج مني

9
00:00:15,893 --> 00:00:17,024
أجل

10
00:00:17,026 --> 00:00:18,359
ما قولك أن نفعل ذلك؟

11
00:00:18,361 --> 00:00:20,962
هاريسون ويلز) هو البـــرق المضاد)

12
00:00:20,964 --> 00:00:22,729
!قتلتَ أمي

13
00:00:22,731 --> 00:00:24,264
لِمَ؟

14
00:00:24,266 --> 00:00:25,699
نحن عدوّان، نِدّان، خِصْمان

15
00:00:25,701 --> 00:00:26,999
مضادان لكلانا الآخر

16
00:00:27,001 --> 00:00:28,467
اعترف للشرطة بما ارتكبته وحسب

17
00:00:28,469 --> 00:00:30,069
!حَرِّر أبي من السجن

18
00:00:30,071 --> 00:00:32,203
كان بمقدورك العودة وإنقاذ أمّك

19
00:00:32,205 --> 00:00:34,372
ثقب دوديّ، يفتح البوابة

20
00:00:34,374 --> 00:00:37,074
في داخل الزمن نفسه

21
00:00:37,076 --> 00:00:40,310
(لطالما أظْفر، يا (برق

22
00:00:40,312 --> 00:00:41,744
!(إيدي)

23
00:00:41,746 --> 00:00:43,379
(إيدي) هو جدّه الأعلى، إنْ يمت (إيدي)

24
00:00:43,381 --> 00:00:44,714
فلن يولد قطّ

25
00:00:44,716 --> 00:00:46,848
سيُمْحى أثره من الوجود

26
00:00:48,352 --> 00:00:49,851
،التفرّد الجَذبويّ لن يتوقف

27
00:00:49,853 --> 00:00:51,086
حتى بعد اندثار كوكب الأرض

28
00:00:51,088 --> 00:00:52,653
يتعيّن علينا تعطيل نواة الحركة

29
00:00:52,655 --> 00:00:53,887
!من المستحيل إيقافها

30
00:00:53,889 --> 00:00:55,589
عليّ أن أحاول

31
00:01:17,008 --> 00:01:20,042
!إنه آتٍ إلى هنا -
!أجل، كي يُقضى عليه -

32
00:01:29,284 --> 00:01:31,684
أقسم في يوم من تلك الأيام
! سأزهق روحك

33
00:01:42,695 --> 00:01:44,328
تأخرتُ مجددًا، أليس كذلك؟

34
00:01:44,330 --> 00:01:46,163
في الوقت المحدد تمامًا

35
00:01:46,165 --> 00:01:49,465
!مَرْحى

36
00:01:56,305 --> 00:01:57,905
اثنان سقطا في الوقت ذاته؟

37
00:01:57,907 --> 00:01:59,774
!لعبة مزدوجة من بطل خارق، يا عزيزي

38
00:01:59,776 --> 00:02:02,542
لم أفعلها وحدي -
(لستَ وحيدًا أبدًا، (باري -

39
00:02:02,544 --> 00:02:04,277
(ولا أنتِ أيضًا، سيدة (رايموند

40
00:02:06,114 --> 00:02:08,113
شكرًا لعدم فعلك ذلك

41
00:02:08,115 --> 00:02:09,415
عندما كنتُ بداخلك

42
00:02:09,417 --> 00:02:11,183
حدثت مرة واحدة، انسْ الأمر

43
00:02:11,185 --> 00:02:13,518
<i>(سنارت) و(روي)</i>

44
00:02:13,520 --> 00:02:17,254
ستتسبب في إقصاء شرطيّ مثلي عن وظيفته

45
00:02:17,256 --> 00:02:18,555
أحاول المساعدة وحسب

46
00:02:18,557 --> 00:02:20,490
(تقوم بأكثر من مساعدة، (باري

47
00:02:20,492 --> 00:02:23,626
تعطي سُكّان هذه المدينة الأمل

48
00:02:23,628 --> 00:02:25,327
(أنت البطل، يا (باري

49
00:02:25,329 --> 00:02:28,029
تهاني للجميع

50
00:02:28,031 --> 00:02:30,832
نصر مُؤزَّر

51
00:02:30,834 --> 00:02:33,233
نقطة تحوّل، إنْ تشء القول

52
00:02:33,235 --> 00:02:38,838
سيد (ألان)، أعتقد أنه لا يوجد
ثمة شيء تبقى كي أعلِّمه لك

53
00:02:38,840 --> 00:02:42,040
...أعتقد

54
00:02:42,042 --> 00:02:46,211
أنك مستعد للقيام بكل هذا لوحدك

55
00:03:03,159 --> 00:03:04,525
<i>(أدعى (باري ألان</i>

56
00:03:04,527 --> 00:03:07,360
<i>وأنا أسرع آدمي على قيد الحياة</i>

57
00:03:07,362 --> 00:03:09,162
<i>عندما كنتُ طفلاً، رأيتُ أمي وهي تُقتل</i>

58
00:03:09,164 --> 00:03:11,264
<i>من قِبل شيء مستحيل</i>

59
00:03:11,266 --> 00:03:13,966
<i>زُجّ بأبي في السجن بتهمة قتلها</i>

60
00:03:13,968 --> 00:03:16,001
<i>،بعدها صنعت مني الحادثة المستحيل</i>

61
00:03:16,003 --> 00:03:18,069
<i>(وأصبحت (البـــرق</i>

62
00:03:18,071 --> 00:03:19,671
<i>استخدمت قواي للبحث عن الرجل</i>

63
00:03:19,673 --> 00:03:21,905
<i>المتسبب في مقتل أمي</i>

64
00:03:21,907 --> 00:03:25,142
<i>خِلتُ أخيرًا أني سأقتصّ لعائلتي</i>

65
00:03:25,144 --> 00:03:26,809
<i>لكنني أخفقت</i>

66
00:03:26,811 --> 00:03:29,345
<i>انقضت ستة أشهر
"منذ حدوث "التفرّد الجَذبويّ</i>

67
00:03:29,347 --> 00:03:32,380
<i>أعمل بطريقتي الخاصة الآن
عقدتُ العزم أنه من الأفضل </i>

68
00:03:32,382 --> 00:03:34,583
<i>أن أبقي الأناس الذين أحبهم بمَأمنٍ</i>

69
00:03:34,585 --> 00:03:37,485
<i>هناك شيء واحد فقط أستطيع فعله الآن</i>

70
00:03:37,487 --> 00:03:38,853
<i>الركض</i>

71
00:03:39,332 --> 00:03:41,332
"البـــرق"
ترجمة : شــريف وهبة و رشــيد الجزائري

72
00:03:47,962 --> 00:03:49,428
كيف تسير الأمور؟

73
00:03:49,430 --> 00:03:51,863
مرحبًا، على ما يرام

74
00:03:51,865 --> 00:03:53,097
كيف حالك؟

75
00:03:53,099 --> 00:03:54,999
بخيرٍ

76
00:03:55,001 --> 00:03:58,001
(إذن، الضحية اسمه (آل روثشتاين

77
00:03:58,003 --> 00:03:59,436
إنه لحَّام هنا في مصنع الطاقة النووية

78
00:03:59,438 --> 00:04:02,238
زميل عمل وجده هذا الصباح

79
00:04:02,240 --> 00:04:04,807
إذن، ماذا في جُعْبتك؟

80
00:04:04,809 --> 00:04:07,308
(حَبَرات (بقع دم صغيرة
 على وجهه وبياض عينيه

81
00:04:07,310 --> 00:04:09,777
...وهذه الكَدمة حول عنقه

82
00:04:09,779 --> 00:04:11,712
إذن فقد خُنِقَ

83
00:04:11,714 --> 00:04:14,381
من قِبل شخص ذو بأس شديد وضخم للغاية

84
00:04:14,383 --> 00:04:16,183
أو من قِبل شيء ما؟

85
00:04:16,185 --> 00:04:17,450
(لم يكن هذا (غروود

86
00:04:17,452 --> 00:04:19,852
حمدًا لله

87
00:04:19,854 --> 00:04:21,420
،اسمع

88
00:04:21,422 --> 00:04:23,522
،سأُعلمك بالأمر

89
00:04:23,524 --> 00:04:25,323
عندما أكتشف المزيد

90
00:04:25,325 --> 00:04:27,525
(إذن هو أمر مُتعلّق باحتفالية (برق

91
00:04:27,527 --> 00:04:29,493
آمل أنك تعتزم التخطيط لظهورك

92
00:04:29,495 --> 00:04:31,995
أنا... لم أقرر بعد

93
00:04:31,997 --> 00:04:33,763
بير)، نَبأ إلى مسامعي أن المحافظ يحاول)

94
00:04:33,765 --> 00:04:35,064
إعطاءك مفتاح المدينة

95
00:04:35,066 --> 00:04:36,232
أجل، لا أريد جائزة

96
00:04:36,234 --> 00:04:37,766
بل تحب نَيْل الجوائز

97
00:04:37,768 --> 00:04:40,102
مثل كل التذكارات العلمية التي
حصلت عليها في المدرسة الثانوية

98
00:04:40,104 --> 00:04:41,936
تلك التذكارات استحققتها

99
00:04:41,938 --> 00:04:45,506
سأُعْلمك بالأمر، عندما أتوصّل لشيء، حسنًا؟

100
00:04:45,508 --> 00:04:46,907
حسنًا

101
00:04:59,719 --> 00:05:00,919
<i>احتفالية (برق) على وشك البدء هنا</i>

102
00:05:00,921 --> 00:05:02,352
<i>جَمْع حاشد مميّز من قلب المدينة</i>

103
00:05:02,354 --> 00:05:05,355
<i>(لتكريم الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال</i>

104
00:05:05,357 --> 00:05:08,591
<i>مضت ستة أشهر منذ
(أنقذ (برق) مدينة (سنترال</i>

105
00:05:08,593 --> 00:05:11,927
<i>من ثقب أسود مخيف بزغ في السماء</i>

106
00:05:11,929 --> 00:05:14,529
جو)، أين وصلنا في جريمة قتل)
مصنع الطاقة النووية؟

107
00:05:14,531 --> 00:05:17,431
باري) مازال يحلل الأدلة)
لكن وقع شيء ما غريب بالقطع

108
00:05:17,433 --> 00:05:18,599
أجل -
لهذا تركتك -

109
00:05:18,601 --> 00:05:20,267
 تشكّل فريق صائدي ذوي القدرات

110
00:05:20,269 --> 00:05:22,335
بالحديث عنه، أين مستشارك العلميّ؟

111
00:05:23,872 --> 00:05:25,538
!رامي البيسبول ذو اللحية

112
00:05:28,209 --> 00:05:31,976
إنها هيئة متميّزة جدًا... سيدي

113
00:05:31,978 --> 00:05:34,612
فيمَ كل هذا سيد (رامون)؟ -
هل تقصد وجود هذا هنا؟ -

114
00:05:34,614 --> 00:05:35,813
هذا شيء ضئيل أعكف في العمل عليه

115
00:05:35,815 --> 00:05:37,180
(أخترع شيئًا من أجل (جو

116
00:05:37,182 --> 00:05:40,116
وفريق المهمات لاصطياد الرجال ذوي القدرات

117
00:05:40,118 --> 00:05:41,651
"أظنّ أنني سأسميه "الحذاء المعيق

118
00:05:41,653 --> 00:05:44,053
تفضل الإيصالات

119
00:05:47,257 --> 00:05:49,023
أيها القائد، ثمّة شيء آخر

120
00:05:49,025 --> 00:05:51,792
(لن تحصل على شارة، سيد (رامون

121
00:05:54,063 --> 00:05:56,396
إنه شحيح جدًا بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

122
00:05:56,398 --> 00:05:58,731
اجل، الشرطيّون مرحون بطريقتهم

123
00:05:58,733 --> 00:06:01,000
إذن تظن أن باستطاعتك
جعل هذا الشيء يعمل؟

124
00:06:01,002 --> 00:06:03,068
لا تجبرني على اقتفاء آثارهم
في الطرقات وسروالي مُتدلّ

125
00:06:03,070 --> 00:06:04,903
أجل، حالما أنتهي من آلة
،" الحذاء "المعيق

126
00:06:04,905 --> 00:06:07,905
قسم مكافحة الجريمة والوقاية سيحصل
على ما يحتاجه للإيقاع برجل ذي قدراتٍ

127
00:06:07,907 --> 00:06:09,573
(لا سيَّما الآن (باري
عقد العزم على المُضيّ

128
00:06:09,575 --> 00:06:12,542
(مثل (لون وولف ماكويد
ومحاربة الجريمة بنفسه

129
00:06:12,544 --> 00:06:14,244
أعلم ذلك، صحيح؟ هل تحدثتَ إليه؟

130
00:06:14,246 --> 00:06:15,878
(ليس حقًّا، لم أسمع حتى من (كاتلين

131
00:06:15,880 --> 00:06:17,379
منذ أن شرعت في العمل
"في مختبرات "ميركوري

132
00:06:17,381 --> 00:06:19,848
مرحبًا، (سيسكو)، مرحبًا أبي -
مرحبًأ، يا عزيزتي -

133
00:06:19,850 --> 00:06:21,783
(كنتُ أتساءل إنْ تحدثتُ إلى (باري
 بشان الاجتماع الحاشد

134
00:06:21,785 --> 00:06:23,284
كنا نتحدث للتوّ

135
00:06:23,286 --> 00:06:24,986
آسف، لكني لا أصدق

136
00:06:24,988 --> 00:06:27,287
أننا سنعطي (برق) مفتاح المدينة

137
00:06:27,289 --> 00:06:28,955
على الرغم من أنه تِقنيًّا
(بما أنني عضو في فريق (برق

138
00:06:28,957 --> 00:06:30,123
ينبغي أن نحصل جميعًا على مفاتيح

139
00:06:30,125 --> 00:06:31,591
(تعرفين (باري

140
00:06:31,593 --> 00:06:33,492
كلما حاولتِ إقناعه للقيام بشيء

141
00:06:33,494 --> 00:06:34,660
كلما تضاءلت رغبته في القيام به

142
00:06:34,662 --> 00:06:36,428
أجل، لكن يجب عليه الذهاب

143
00:06:36,430 --> 00:06:38,296
شخص ما لابد وأن يحاول إقناعه

144
00:06:38,298 --> 00:06:39,564
ربما صديقه الأثير

145
00:06:39,566 --> 00:06:42,366
جو)، صدّقني لقد حاولت)

146
00:06:42,368 --> 00:06:44,201
كنتُ أعنيها بقولي

147
00:06:45,638 --> 00:06:46,637
إلى اللقاء، يا عزيزتي

148
00:06:46,639 --> 00:06:48,638
أجل -
حسنًا -

149
00:07:05,751 --> 00:07:07,750
<b>"تحذير"
عمل ترميم
"لا تدخل منطقة العمل ما لم تكن مُخوَّلاً بذلك</b>

150
00:07:27,070 --> 00:07:28,503
كما تعلم، إنْ لم تقرر أبدًا

151
00:07:28,505 --> 00:07:30,405
( أن تكون (البـــرق

152
00:07:30,407 --> 00:07:33,006
فإنّ لديك مستقبل باهر
 في العمل كمُتعهد بناء

153
00:07:33,008 --> 00:07:34,941
شكرًا

154
00:07:34,943 --> 00:07:37,043
أجل، أحاول وضع كل شيء كما كان

155
00:07:37,045 --> 00:07:41,013
...تمامًا كما كان عليه مُسبقًا

156
00:07:41,015 --> 00:07:43,014
كما تعلمين

157
00:07:47,086 --> 00:07:48,852
يبدو أن عديدًا
من الأعمال التجارية المحليّة

158
00:07:48,854 --> 00:07:51,422
قد أعيد بناؤها في ليلةٍ

159
00:07:51,424 --> 00:07:54,157
خُفية

160
00:07:54,159 --> 00:07:57,326
كنتُ أفكر بشأن كتابة مقال
بشأن ذلك للصحيفة

161
00:07:57,328 --> 00:07:59,094
لا تفعلي، أرجوكِ

162
00:07:59,096 --> 00:08:00,996
اسمع، القوم سمعوا بالقصص

163
00:08:00,998 --> 00:08:02,697
قرؤوا المقالات

164
00:08:02,699 --> 00:08:05,733
ربما حتى رأوا المِسْحة الحمراء
وهي تتجاوزهم

165
00:08:05,735 --> 00:08:08,601
(لكنهم لم يروا البـــرق أبدًا، (باري

166
00:08:08,603 --> 00:08:10,236
إذن لهذا أنتِ هنا؟

167
00:08:10,238 --> 00:08:12,738
أتيتِ لمحادثتي في أمر
حضور الاجتماع الحاشد؟

168
00:08:12,740 --> 00:08:14,940
لأنني... لن أذهب

169
00:08:14,942 --> 00:08:17,342
القوم فقط يريدون توجيه الشكر للرجل
 (الذي أنقذ مدينة (سنترال

170
00:08:17,344 --> 00:08:20,178
لا يمكنهم ذلك، لأنني لستُ ذلك الشخص

171
00:08:20,180 --> 00:08:22,546
يجدر بكِ معرفة ذلك
 أفضل من أيّ شخص آخر

172
00:08:27,518 --> 00:08:30,986
مدينة (سنترال) تضع
(أملها على (البـــرق

173
00:08:32,823 --> 00:08:35,090
وأنا أيضًا

174
00:08:38,388 --> 00:08:40,388
<b>غدًا احتفالية البــرق" أظهر تقديرك
للرجل "الذي أنقذ المدينة </b>

175
00:09:25,632 --> 00:09:27,331
!مذهل

176
00:09:27,333 --> 00:09:28,732
"لقد احتوى "التفرّد الجّذبويّ

177
00:09:28,734 --> 00:09:31,568
!بإضافته لاندفاعه الزاويّ
* الاندفاع الزاوي: قيمة قوة الحركة الدائرية*

178
00:09:31,570 --> 00:09:33,536
باري)، إنه متوازن)

179
00:09:33,538 --> 00:09:35,238
!استمر في القيام بما تفعله

180
00:09:35,240 --> 00:09:37,672
لستُ واثقًا إلى متى يمكنني فعل ذلك

181
00:09:37,674 --> 00:09:39,875
<i>سيسكو)! ماذا الآن؟)</i>

182
00:09:39,877 --> 00:09:42,843
علينا دمج أُفُق المادة الداخلية والخارجية

183
00:09:42,845 --> 00:09:44,445
وكيف نفعل ذلك؟

184
00:09:44,447 --> 00:09:47,347
بفصل مركزها

185
00:09:47,349 --> 00:09:51,584
كمية الطاقة المنبعثة من الصَّدع
 ينبغي أن تقوم بالحيلة

186
00:09:54,088 --> 00:09:56,388
(إنه أملنا الوحيد، (رونالد

187
00:09:56,390 --> 00:09:58,856
روني)، لا! الأمر بالغ الخطورة)

188
00:09:58,858 --> 00:10:02,059
ماذا إنْ عجزتَ عن الإفلات من التدفٌّق؟

189
00:10:02,061 --> 00:10:05,128
كات)، يتعيّن علينا المحاولة)

190
00:10:39,458 --> 00:10:42,491
...روني)... أيها البروفيسور)

191
00:10:45,162 --> 00:10:47,095
!لا

192
00:11:20,190 --> 00:11:23,023
...(رونالد)... (رونالد)

193
00:11:35,769 --> 00:11:37,468
أنا في غاية الأسف

194
00:11:57,489 --> 00:12:01,489
<b>"(احتفالية (برق"</b>

195
00:12:07,711 --> 00:12:10,145
هل نتوقع متاعب؟

196
00:12:10,147 --> 00:12:12,113
الشرطيّون دائمًا يتوقعون متاعب

197
00:12:12,115 --> 00:12:16,216
في هذه المدينة، أتوقع وحوشًا
خارقة طائرة خبيثة

198
00:12:16,218 --> 00:12:18,184
ذلك توقع سليم

199
00:12:21,623 --> 00:12:24,656
حسنًا، سأتوقع متاعب

200
00:12:32,531 --> 00:12:35,999
(عِمْتم صباحًا، يا سكان مدينة (سنترال

201
00:12:36,001 --> 00:12:39,435
منذ عام مضى، تبدّل عالمنا

202
00:12:39,437 --> 00:12:43,838
...أضحت مدينتنا نقطة هدفًا

203
00:12:43,840 --> 00:12:46,641
لأشياء غريبة للغاية

204
00:12:46,643 --> 00:12:49,109
:ابتُلينا بسلالة جديدة من المجرمين

205
00:12:49,111 --> 00:12:52,346
رجال ونساء لم يتحدَّوا فقط قوانيننا

206
00:12:52,348 --> 00:12:55,548
بل الفيزياء والمنطق

207
00:12:55,550 --> 00:12:58,783
لكن حصلنا على شيء آخر، أيضًا

208
00:12:58,785 --> 00:13:01,720
!(حصلنا على (البــرق

209
00:13:07,360 --> 00:13:09,325
جِراحنا غائرة

210
00:13:09,327 --> 00:13:11,327
وأعلم أن السواد الأعظم منكم خائفين

211
00:13:11,329 --> 00:13:13,996
مما تحمله تهديدات الغد في طيّاتها

212
00:13:13,998 --> 00:13:16,598
لكن (البــرق) لا يحمينا فقط

213
00:13:16,600 --> 00:13:19,600
إنه يُنعش الأمل حيثما فقدناه

214
00:13:19,602 --> 00:13:23,003
لهذا لي عظيم الشرف أن أقدم المفتاح

215
00:13:23,005 --> 00:13:27,374
(للرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال) : (البــرق

216
00:13:55,931 --> 00:13:57,864
(برق)، (برق)

217
00:14:18,049 --> 00:14:19,848
(أبواب مدينة (سنترال

218
00:14:19,850 --> 00:14:22,817
ستظل دائمًا مفتوحة
(على مِصْراعيها من أجلك، يا (برق

219
00:14:25,688 --> 00:14:26,654
!احذر

220
00:14:33,261 --> 00:14:35,094
أأنت بخير؟

221
00:14:39,800 --> 00:14:41,433
سأتكفّل بالأمر، حسنًا؟

222
00:14:43,836 --> 00:14:47,004
(الرجل الذي أنقذ المدينة (سنترال

223
00:14:47,006 --> 00:14:49,205
أكره إفساد لحظتك الممتعة

224
00:15:12,626 --> 00:15:14,492
<i>!(سيسكو)</i>

225
00:15:14,494 --> 00:15:15,960
<i>!(سيسكو)</i>

226
00:15:15,962 --> 00:15:18,595
! "الحذاء المعيق" -
!حسنًا -

227
00:15:23,734 --> 00:15:25,434
!جاهز للإطلاق! هيّا

228
00:15:29,372 --> 00:15:30,672
!قُضيَ عليه

229
00:15:40,281 --> 00:15:43,081
سيسكو)، قلتَ أن هذا الشيء سيجعله يخرُّ)

230
00:15:43,083 --> 00:15:45,350
هو لن يخرّ

231
00:15:50,223 --> 00:15:53,156
لقد تطاول

232
00:15:53,158 --> 00:15:54,958
!اركض! اركض

233
00:15:57,995 --> 00:16:00,996
ماذا عساك تفعل؟ -
سألقي وأنت تطلق النار -

234
00:16:17,812 --> 00:16:19,844
(ذاك (آل روثشتاين

235
00:16:19,846 --> 00:16:22,647
الجثة التي عثروا عليها
في مصنع الطاقة النووية

236
00:16:22,649 --> 00:16:24,781
!إنه حيّ

237
00:16:35,521 --> 00:16:37,008
وِفقًا لمكتب قاضي التحقيقات

238
00:16:37,023 --> 00:16:38,388
 جثة (آل روثشتاين) كانت
في المشرحة طوال الليل

239
00:16:38,390 --> 00:16:40,557
"لذا نستنتج أنه "هجوم الموتى السائرين

240
00:16:40,559 --> 00:16:42,459
روثشتاين) لديه أخ توأم؟)

241
00:16:43,194 --> 00:16:44,693
كلا، ابن فقط

242
00:16:44,695 --> 00:16:46,995
واسمع هذا، الليلة التي
انفجر فيها المُسَرِّع

243
00:16:46,997 --> 00:16:49,897
روثشتاين) كان يقضي)
 "شهر العسل، في "هاواي

244
00:16:49,899 --> 00:16:52,333
إذن نحن نبحث عن شخص قويّ جدًا

245
00:16:52,335 --> 00:16:54,568
بمقدوره التطاول في البنيان
  مرتين عن حجمه وتصادف

246
00:16:54,570 --> 00:16:56,470
أنه يشبه تمامًا القتيل؟

247
00:16:56,472 --> 00:16:58,704
كنت سأحسب هذا الرجل
ذو القدرات بارعًا

248
00:16:58,706 --> 00:17:02,007
إنْ كل شيء يتعلّق بشأنه
لم يُلقِ الرعب في أعماقي

249
00:17:02,009 --> 00:17:03,575
أذاك ما حلّ بك؟

250
00:17:03,577 --> 00:17:06,377
بدوتَ مُرتعبًا للغاية لدقيقةٍ

251
00:17:06,379 --> 00:17:08,345
أرى في الواقع

252
00:17:08,347 --> 00:17:10,114
الشخص الذي يمكنني سؤاله بشأن ذلك الآن

253
00:17:10,116 --> 00:17:12,783
سأعاود الاتصال بك، حسنًا؟ مرحبًا

254
00:17:12,785 --> 00:17:15,752
إذن، المستشفى المجاورة
من اجتماع (برق) الحاشد

255
00:17:15,754 --> 00:17:18,787
آلات الأشعة السينية والتصوير
المقطعيّ المحوْسب تعطّلت على الفور

256
00:17:18,789 --> 00:17:20,188
أكان ذلك بسببك؟

257
00:17:20,190 --> 00:17:24,425
لم أكن لأفعل  شيئًا يتسبب في ذلك

258
00:17:24,427 --> 00:17:28,561
إني واثق بنسبة 92 بالمائة

259
00:17:28,563 --> 00:17:31,965
سأذهب لأجعل ذلك يصل
إلى نسبة 100 بالمائة، أستميحكما عُذرًا

260
00:17:31,967 --> 00:17:33,699
أأنتِ بخيرٍ؟

261
00:17:33,701 --> 00:17:37,236
علينا التحدث؟ -
حسنًا -

262
00:17:39,939 --> 00:17:42,406
باري) لا يستطيع القيام بهذا وحده بعد الآن)

263
00:17:42,408 --> 00:17:44,174
تلك خطته

264
00:17:44,176 --> 00:17:45,509
ولا أعرف كيفية مناقشة هذا الأمر لقبوله

265
00:17:45,511 --> 00:17:46,643
عند هذه النقطة، أحاول وحسب

266
00:17:46,645 --> 00:17:48,011
ألا أبعده

267
00:17:48,013 --> 00:17:49,845
ربما (باري) كان مُكلَّلا بالنجاح
 إلى أبعد الحدود

268
00:17:49,847 --> 00:17:52,114
في إبعادك وإبعادي وإبعاد الآخرين

269
00:17:52,116 --> 00:17:53,982
لأننا نواصل السماح له بذلك

270
00:17:53,984 --> 00:17:55,617
دعنا لا نسمح له بذلك

271
00:17:55,619 --> 00:17:57,719
ماذا تقترحين؟

272
00:17:57,721 --> 00:18:02,289
حسنًا، "إنْ ظللتَ
 تتحصل على "لا" كإجابةٍ

273
00:18:02,291 --> 00:18:04,190
"فلتكف عن طرح الأسئلة

274
00:18:04,192 --> 00:18:05,892
أنا مَن يقول ذلك، أتقتبسين مني وإليّ؟

275
00:18:05,894 --> 00:18:08,426
وماذا أقول؟ أنت رجل حاذق للغاية

276
00:18:16,969 --> 00:18:20,904
إذن هذا ما تبدو عليه
مختبرات "ميركوري" من الداخل

277
00:18:20,906 --> 00:18:23,238
الأمن هنا أفضل بكثير مما
"كان عليه في مختبرات "ستار

278
00:18:23,240 --> 00:18:24,606
والقوم الذين كانوا يدخلون ويخرجون

279
00:18:24,608 --> 00:18:26,842
من القشرة الدماغية طوال الوقت

280
00:18:26,844 --> 00:18:28,943
(مرحبًا، (سيسكو -
يا لـ (ساريك) الفاتنة -

281
00:18:28,945 --> 00:18:30,812
أهذا مُضفِّر البروتونات 6 كيه؟

282
00:18:30,814 --> 00:18:32,480
أجل، هو كذلك

283
00:18:32,482 --> 00:18:35,148
الطبيب (ماكغي) أصرت على اقتناء
 جميع أحدث التقنيات

284
00:18:35,150 --> 00:18:37,050
!يا للروعة

285
00:18:37,052 --> 00:18:39,618
تستحقين ذلك

286
00:18:39,620 --> 00:18:42,855
رأيتكِ في الاجتماع الحاشد اليوم

287
00:18:42,857 --> 00:18:46,124
وأخمّن أنكِ رأيتِ ما حدث

288
00:18:46,126 --> 00:18:47,992
سيسكو)، لا أستطيع العودة)

289
00:18:47,994 --> 00:18:50,627
:حسنًا، تفقّدي هذا
وجدنا هذا على ضحية

290
00:18:50,629 --> 00:18:52,162
في مصنع للطاقة النووية

291
00:18:52,164 --> 00:18:54,430
لكن الشارة لا تشير إلى أيّ شيء على الإطلاق

292
00:18:54,432 --> 00:18:56,332
مما يُعدّ أمرًا غريبًا للغاية

293
00:18:56,334 --> 00:18:59,134
الغريب أيضًا أنه في ذات الوقت
الذي نضج فيه الرجال ذوي القدرات

294
00:18:59,136 --> 00:19:02,103
كل آلات الأشعة السينية في داخل
مدى نصف ميل تعطلت عن العمل

295
00:19:02,105 --> 00:19:05,005
(سيسكو) -
...فقط... إنْ باستطاعتك فقط -

296
00:19:05,007 --> 00:19:07,408
رؤية إنْ الشارة عُبِثَ بها
أو شيء من هذا القبيل

297
00:19:07,410 --> 00:19:08,675
...أعني، إنْ كانت مكسورة أو

298
00:19:08,677 --> 00:19:11,010
وما شاكل ذلك

299
00:19:11,012 --> 00:19:13,112
سيساعد ذلك حقًّا

300
00:19:17,157 --> 00:19:19,156
مَخْفر شرطة"
" (مدينة (سنترال

301
00:19:19,195 --> 00:19:21,195
"برق) يتداعى)"

302
00:19:24,556 --> 00:19:26,022
(سيد (ألان

303
00:19:26,024 --> 00:19:27,524
<i>باري ألان)؟)</i>

304
00:19:27,526 --> 00:19:29,859
أجل -
(أنا (غريغ تورك -

305
00:19:29,861 --> 00:19:32,761
"أنا محامٍ في مؤسسة "ويترسبي وستون

306
00:19:32,763 --> 00:19:34,829
لا أُجْري عادة زيارات منزلية
 لكني عكفتُ على محاولة

307
00:19:34,831 --> 00:19:36,464
الاتصال بك لأشهرٍ عديدةٍ

308
00:19:36,466 --> 00:19:38,632
أجل، أجل
آسف بشأن ذلك

309
00:19:38,634 --> 00:19:40,067
...كنتُ فقط

310
00:19:40,069 --> 00:19:42,035
كنتُ غارقًا حتى أذنيّ في عمل الشرطة

311
00:19:42,037 --> 00:19:44,370
"نريد التحدث بشأن مختبرات "ستار

312
00:19:44,372 --> 00:19:47,039
(كما تعلم، (هاريسون ويلز
ترك لك المُنشاة

313
00:19:47,041 --> 00:19:48,307
كجزء من الممتلكات
التي يقفها الشخص أثناء حياته

314
00:19:48,309 --> 00:19:52,110
أجل، لم أطلب منه فعل ذلك

315
00:19:52,112 --> 00:19:54,178
لكنني كنتُ أحافظ على المكان

316
00:19:54,180 --> 00:19:55,880
سيستغرق الأمر أكثر
من مجرد تنظيف الأرضيات

317
00:19:55,882 --> 00:19:58,115
للاحتفاظ به، أخشى ذلك

318
00:19:58,117 --> 00:20:00,016
المنشأة والممتلكات الأصلية مُدْرَج أن تؤول

319
00:20:00,018 --> 00:20:04,553
إلى إدارة جمع الأملاك
 ...في نهاية هذا الأسبوع ما لم

320
00:20:06,190 --> 00:20:08,689
تشاهد هذا

321
00:20:08,751 --> 00:20:10,017
ما هذا؟

322
00:20:10,026 --> 00:20:12,693
(رسالة الفيديو التي صاغها الدكتور (ويلز

323
00:20:14,663 --> 00:20:15,962
ماذا يحتوي؟ هل رأيت ما بداخله؟

324
00:20:15,964 --> 00:20:17,964
لا، لقد كان دقيقاً

325
00:20:17,966 --> 00:20:20,199
يجب أن تتم مشاهدته من قبلك وحسب

326
00:20:20,201 --> 00:20:23,369
سيرسل الجهاز لي إخطارا
بعد أن تشاهده

327
00:20:23,371 --> 00:20:25,937
وعند هذه النقطة، سوف يكون
كل شيء جاهزا للتنفيذ

328
00:20:25,939 --> 00:20:27,505
لن أشاهد هذا

329
00:20:27,507 --> 00:20:29,740
(حسناً، هذا راجع لك، سيد (ألان

330
00:20:29,742 --> 00:20:32,709
أنا هنا فقط لتمثيل
(الوصية الأخيرة لـ(هاريسون ويلز

331
00:20:32,711 --> 00:20:34,877
يوم  سعيد

332
00:21:07,739 --> 00:21:08,904
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

333
00:21:08,906 --> 00:21:11,540
 نعمل -
إذا (كاتلين) كانت على حق -

334
00:21:11,542 --> 00:21:14,409
نعم، جميع البشر لديهم
كميات صغيرة من الإشعاع

335
00:21:14,411 --> 00:21:18,112
بسبب الاتصال مع الهواتف وأفران
الميكروويف و أجهزة التلفزيون، وهلم جرًا

336
00:21:18,114 --> 00:21:20,347
أجسادنا هي موصلات طبيعية

337
00:21:20,349 --> 00:21:24,083
أعتقد أن صاحبنا يشفط كل
الإشعاع حوله ويستخدمه لصالحه

338
00:21:24,085 --> 00:21:27,253
 هذا السبب في أن الآلات الأشعة السينية
في المستشفى توقفت يوم الالاجتماع الحاشد

339
00:21:27,255 --> 00:21:30,488
 إذا كنا نريد العثور عليه
فعلينا البحث عن أماكن دون إشعاع

340
00:21:30,490 --> 00:21:33,558
حسناً يا رفاق، لا أريد
أي واحد منكم هنا الآن

341
00:21:33,559 --> 00:21:36,393
أيها القوي، تحتاج شركاءك
تحتاج أصدقائك

342
00:21:36,395 --> 00:21:38,962
باري)، الجميع في هذه الغرفة)
يهتم لأمرك

343
00:21:38,964 --> 00:21:40,830
ولكننا نهتم أيضا لهذه المدينة

344
00:21:40,832 --> 00:21:42,098
 جميعا نريد أن نحدث فرقا

345
00:21:42,100 --> 00:21:43,466
وهذا يعني قتال ذوي القدرات

346
00:21:43,468 --> 00:21:45,500
وهذا يعني العمل مع البــرق

347
00:21:45,502 --> 00:21:47,169
لا يمكنك أن تحرمنا من ذلك

348
00:21:47,171 --> 00:21:48,836
ليس بعد الآن -
 أمسكته -

349
00:21:48,838 --> 00:21:51,906
هنالك منطقة مهجورة بالقرب من
محطة لاستصلاح النفايات الخطرة

350
00:21:51,908 --> 00:21:54,107
كان ينبغي أن تفوح بالإشعاعات
وهي الآن عند مستوى الصفر

351
00:21:54,109 --> 00:21:57,978
"هناك ستجد "محطم الذرات

352
00:21:59,880 --> 00:22:02,314
لأنه يمتص الطاقة الذرية

353
00:22:02,316 --> 00:22:05,450
وهو... حسناً، يحطمها

354
00:22:05,452 --> 00:22:08,952
تعال هنا

355
00:22:08,954 --> 00:22:10,821
هذا اسم رائع، مرحبا بك في الفريق

356
00:22:10,823 --> 00:22:13,423
 شكراً لك -
 عظيم، رفاق، شكراً لكم -

357
00:22:13,425 --> 00:22:15,024
أيمكنكم الذهاب الآن، حسناً؟

358
00:22:15,026 --> 00:22:19,961
(باري)، عليك السماح لـ(سيسكو) و(شتاين)
بأن يجدوا طريقة لإيقاف هذا الرجل

359
00:22:19,963 --> 00:22:22,097
لا، ليس علي ذلك

360
00:22:28,571 --> 00:22:30,636
ترك (باري) نظام بالاتصالات وراءه

361
00:22:30,638 --> 00:22:33,239
لا يمكننا التحدث معه

362
00:22:33,241 --> 00:22:35,674
إنه لوحده

363
00:23:03,461 --> 00:23:06,061
حسناً، هذه كرة طائشة

364
00:23:06,063 --> 00:23:09,163
اعتقدت أني يجب أن آتي للبحث عنك

365
00:23:09,165 --> 00:23:11,232
لن أسمح لك بأذية أي شخص آخر

366
00:23:11,234 --> 00:23:13,967
أنا هنا لأوذيك أنت وحسب يا رفيق  -
حقاً -

367
00:23:14,018 --> 00:23:17,053
لماذا قتلت (ألبرت روثستين)؟
ولماذا تبدو تماماً مثله؟

368
00:23:17,055 --> 00:23:18,954
لن تصدقني لو أخبرتك

369
00:23:18,956 --> 00:23:22,657
 حاول -
 أنا على وشك ذلك -

370
00:23:22,659 --> 00:23:25,225
أليس هناك حقاً أي وسيلة
لمعرفة ما يجري هناك؟

371
00:23:25,227 --> 00:23:28,395
أنا أبحث عن الكاميرات الأمنية

372
00:23:28,397 --> 00:23:29,762
مرحى

373
00:23:47,646 --> 00:23:49,478
دوري

374
00:23:52,350 --> 00:23:54,282
 أبي -
 ربما يمكنني أن أصل إلى هناك -

375
00:23:54,284 --> 00:23:56,584
لا، لا تستطيع، وماذا
ستفعل عندما تصل هناك؟

376
00:23:56,586 --> 00:23:57,585
حذاء الإعاقة لم ينفع معه

377
00:23:57,587 --> 00:23:59,319
إنذار

378
00:23:59,321 --> 00:24:00,954
 صدقني، نحن قلقون جميعا -
 لا، نظام الإنذار -

379
00:24:00,956 --> 00:24:03,256
لقد قرصنت كاميرات المراقبة، صحيح؟

380
00:24:03,258 --> 00:24:05,491
صحيح

381
00:24:05,493 --> 00:24:08,127
"هيا، اشعر بالضجيج"

382
00:24:12,332 --> 00:24:14,098
لقد قال انك بطل مشهور

383
00:24:14,100 --> 00:24:17,067
لكنك لا تبدو جديراً
به أو بهذه المدينة

384
00:24:22,140 --> 00:24:25,907
بروفيسور (شتاين)، أنت عبقري

385
00:24:25,909 --> 00:24:28,443
أعتقد أن هذا بالفعل قد تم ترسيخه

386
00:24:46,793 --> 00:24:48,259
لا، شكراً لك

387
00:24:48,261 --> 00:24:50,360
تقول (أبريس) أن المعكرونة
بالجبن هي المفضلة لديك

388
00:24:50,362 --> 00:24:52,796
 لست جائعا

389
00:24:52,798 --> 00:24:54,797
(لقد مرت ستة أشهر، (باري

390
00:24:54,799 --> 00:24:56,699
 يجب أن تتناول الطعام، بني

391
00:24:56,701 --> 00:25:00,268
إنها خطوة جيدة
كونك غاضباً كل وقت

392
00:25:00,270 --> 00:25:01,736
أفهم ذلك

393
00:25:01,738 --> 00:25:04,571
أنت تفتقد أمك وأباك، وتريد
أن تثبت لهما أنك قوي

394
00:25:04,573 --> 00:25:07,074
الغضب يجعل الأمر أكثر سهولة

395
00:25:07,076 --> 00:25:11,577
الشيء الأصعب أن
تسمح لنفسك بأن تشعر

396
00:25:11,579 --> 00:25:15,680
فلا بأس أن تكون حزينا
(يمكنك أن تكون حزينا، (باري

397
00:25:15,682 --> 00:25:21,585
والداك سيتفهمان إذا
لم تكن قوياً كل وقت

398
00:25:21,587 --> 00:25:23,721
وهذا هو السبب في أنني هنا

399
00:25:27,959 --> 00:25:30,325
لا باس يا بني، أن هنا

400
00:25:52,345 --> 00:25:54,478
أنت بخير، أنا هنا

401
00:25:58,951 --> 00:26:01,017
أين الجميع؟

402
00:26:01,019 --> 00:26:04,152
فكرت أنك لن ترغب بجمهور
عندما تستعيد وعيك

403
00:26:04,154 --> 00:26:07,089
نعم، شكراً

404
00:26:08,692 --> 00:26:11,592
أبريس) على حق)

405
00:26:11,594 --> 00:26:13,260
أنت لن تفعل هذا بعد الآن

406
00:26:13,262 --> 00:26:19,364
في الأشهر الستة الماضية منحتك مساحتك
الخاصة للعمل لجعل كل هذا، يعود إلينا

407
00:26:19,366 --> 00:26:23,435
لكن أثبت اليوم أنك بدلاً من
ذلك كنت ستتسبب في مقتلك

408
00:26:25,371 --> 00:26:28,406
ذلك أفضل من ترك أصدقائي يُقتَلون

409
00:26:28,408 --> 00:26:31,641
تريد مني أن أخبرك انه لم يكن خطأك؟

410
00:26:31,643 --> 00:26:35,077
لا يمكنني، لقد كان كذلك، احزر ماذا؟

411
00:26:35,079 --> 00:26:38,280
لم تكن الشخص الوحيد الذي
اتخذ قرارات ذلك اليوم

412
00:26:38,282 --> 00:26:41,049
جميعنا كان هناك أيضا

413
00:26:41,051 --> 00:26:43,718
(إدي) و(روني)

414
00:26:43,720 --> 00:26:46,487
(اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز

415
00:26:46,489 --> 00:26:48,956
... ووقف هذا الـ

416
00:26:48,958 --> 00:26:51,858
 التفردية -
 التفردية الجاذبية -

417
00:26:51,860 --> 00:26:54,860
(وهذا يعق على عاتقنا جميعاً، (باري

418
00:26:54,862 --> 00:26:58,964
لذا توقف عن إلقاء اللوم عليك

419
00:26:58,966 --> 00:27:03,000
 علينا التعايش معه، والاستمرار

420
00:27:05,103 --> 00:27:08,538
ماذا أفعل الآن؟

421
00:27:08,540 --> 00:27:15,610
حسناً، أعرف أنك كنت تعيد
 بناء مدينة (سنترال) ليلاً

422
00:27:15,612 --> 00:27:18,479
انه مجرد طوب وطلاء

423
00:27:18,481 --> 00:27:24,217
ربما ينبغي أن تبدأ بمحاولة إعادة
بناء الأشياء التي تهم حقاً

424
00:27:38,797 --> 00:27:40,429
ماذا تفعل هنا؟

425
00:27:40,431 --> 00:27:43,733
عذرا، كان علي أن
أتصل أو شيء من هذا

426
00:27:43,735 --> 00:27:47,502
أنا فقط أردت أن أراك

427
00:27:47,504 --> 00:27:49,004
لقد كانت فترة طويلة

428
00:27:49,006 --> 00:27:54,674
نعم، قال سيسكو أنه رآك
في الاحتفال بيوم البــرق

429
00:27:54,676 --> 00:27:56,876
فوجئت

430
00:27:56,878 --> 00:28:02,614
أنت، أفضل من أي شخص تعلمين
أنني لم أكن بطل ذلك اليوم

431
00:28:02,616 --> 00:28:06,717
بالطبع كنت كذلك -
لا -

432
00:28:08,755 --> 00:28:10,654
كايت)، (روني) توفي في محاولة إنقاذي)

433
00:28:10,656 --> 00:28:15,257
كان علي أن أنقذه أنا آسف جداً

434
00:28:15,259 --> 00:28:18,627
باري، أعلم أنك فعلت كل ما أمكن

435
00:28:18,629 --> 00:28:21,829
لم يكن خطأك

436
00:28:21,831 --> 00:28:24,798
(أنا لا ألومك على موت (روني

437
00:28:24,800 --> 00:28:27,968
أنا ألوم نفسي

438
00:28:27,970 --> 00:28:29,802
لماذا؟

439
00:28:31,573 --> 00:28:35,440
عندما تحول (روني) أول مرة
طلب مني مغادرة المدينة

440
00:28:35,442 --> 00:28:41,145
والذهاب إلى مكان حيث يمكن
أن نحظى بحياة طبيعية

441
00:28:41,147 --> 00:28:43,948
وقلت لا

442
00:28:43,950 --> 00:28:51,320
لم أستطع أن أترك ورائي مختبرات
ستار)، والدكتور (ويلز)، و..أنت)

443
00:28:51,322 --> 00:28:55,723
لو كنت قد ذهبت معه لكان
روني) لا يزال على قيد الحياة)

444
00:28:55,725 --> 00:29:00,193
(بقائي في مختبرات (ستار
جعلني أفكر في ذلك يومياً

445
00:29:02,030 --> 00:29:03,463
هنا

446
00:29:03,465 --> 00:29:06,365
أوه، تحمل منديلاً الآن؟

447
00:29:06,367 --> 00:29:08,334
كم عمرك، 80؟

448
00:29:12,405 --> 00:29:15,405
 ما هذا؟ -
 آه، هذا -

449
00:29:15,407 --> 00:29:19,109
على ما يبدو، في حالة وفاته

450
00:29:19,111 --> 00:29:22,311
ترك (ويلز) وصية ما

451
00:29:24,249 --> 00:29:25,847
وأنت لم تشاهدها حتى الآن؟

452
00:29:25,849 --> 00:29:32,019
لا، قد كنت خائفا جدا

453
00:29:32,922 --> 00:29:35,622
ماذا لو شاهدنا معا؟

454
00:29:37,592 --> 00:29:38,925
حسناً

455
00:29:46,633 --> 00:29:48,799
(مرحبا، (باري

456
00:29:48,801 --> 00:29:50,800
إذا كنت تشاهد هذا

457
00:29:50,802 --> 00:29:54,037
فهذا يعني أن شيئا
ما قد حدث لي

458
00:29:54,039 --> 00:29:59,574
أنا ميت وكانت السنوات الـ15
الأخيرة من أجل لا شيء

459
00:29:59,576 --> 00:30:02,143
مشكله، 15 سنة

460
00:30:02,145 --> 00:30:06,346
 عندما أدرك أنه في كل تلك
السنوات مساعدتي على تربيتك

461
00:30:06,348 --> 00:30:08,782
(لم نكن أبدا حقاً كأعداء، (باري

462
00:30:08,784 --> 00:30:10,750
أنا لست الشيء الذي تكرهه

463
00:30:10,752 --> 00:30:15,387
وهكذا، أريد أن أعطيك
أكثر شيء تريده

464
00:30:15,389 --> 00:30:17,188
 لن يهم

465
00:30:17,190 --> 00:30:21,058
 لن تكون سعيدا حقاً
باري ألان)، ثق بي)

466
00:30:21,060 --> 00:30:22,660
أنا أعرفك

467
00:30:22,662 --> 00:30:24,261
الآن

468
00:30:24,263 --> 00:30:26,296
امح كل ما قلته حتى هذه اللحظة

469
00:30:26,298 --> 00:30:29,831
أعط الرسالة التالية إلى الشرطة

470
00:30:29,833 --> 00:30:32,234
(اسمي (هاريسون ويلز

471
00:30:32,236 --> 00:30:33,969
 سليم العقل والجسم

472
00:30:33,971 --> 00:30:36,170
 بحرية أعترف
(بقتل (نورا ألان

473
00:30:36,172 --> 00:30:38,406
في منزلها، في ليلة 18 مارس

474
00:30:38,408 --> 00:30:40,106
في عام 2000

475
00:30:40,108 --> 00:30:41,775
 هاجمت (نورا ألان) في غرفة الطعام

476
00:30:41,777 --> 00:30:43,376
 أوه، يا إلهي -
طعنتها في الصدر -

477
00:30:43,378 --> 00:30:45,477
 بسكين جزار كبير -
 اعترف -

478
00:30:45,479 --> 00:30:47,546
من الدرج اليسار قرب
الحوض في المطبخ

479
00:30:47,548 --> 00:30:49,615
هذا هو عليه

480
00:30:51,217 --> 00:30:54,385
هذا ما كنت بحاجة إليه لتحرير والدي

481
00:30:59,391 --> 00:31:00,990
 جو) نعم، مهلا)

482
00:31:00,992 --> 00:31:04,660
هل تستطيع مقابلتي مع
الجميع في مختبرات (ستار) ؟

483
00:31:04,662 --> 00:31:06,127
نعم، حسناً، شكراً

484
00:31:06,129 --> 00:31:08,930
نعم ، وداعا

485
00:31:09,965 --> 00:31:11,832
أنا سأقود

486
00:31:11,834 --> 00:31:13,500
حسناً

487
00:31:17,148 --> 00:31:18,948
هل تعتقدين الفيديو كافياً؟

488
00:31:22,134 --> 00:31:24,568
حسناً، بالتأكيد

489
00:31:24,570 --> 00:31:27,003
  ما هو أنها تقول؟ -
 انتظري -

490
00:31:27,005 --> 00:31:28,905
أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

491
00:31:28,907 --> 00:31:32,007
ليس محسوما بعد لكن المدعية
العامة تقول أنها تبدو جيدة

492
00:31:33,810 --> 00:31:35,543
نعم، أنا هنا

493
00:31:38,581 --> 00:31:40,346
هل الخبر سار؟

494
00:31:40,348 --> 00:31:42,815
 أعتقد ذلك -
 هنري) سيعود للبيت؟) -

495
00:31:47,688 --> 00:31:49,688
حسناً، حسناً

496
00:31:49,690 --> 00:31:53,257
هذا يترك لنا "محطم الذرات" للتعامل معه

497
00:31:53,259 --> 00:31:56,092
آخر مرة واجهته لم تسر
الأمور على ما يرام

498
00:31:56,094 --> 00:31:58,628
لا، لم تكن ذلك

499
00:31:58,630 --> 00:32:01,430
 واضح أني لا أستطيع بنفسي

500
00:32:01,432 --> 00:32:04,033
ولكن كيف لنا إيقافه؟

501
00:32:04,035 --> 00:32:08,069
حسناً، منذ أن ظهرت
علامة نضوب الإشعاع

502
00:32:08,071 --> 00:32:09,903
لم أكن قادرة على
التوقف عن التفكير

503
00:32:09,905 --> 00:32:13,006
(شكراً لك، (سيسكو -
 (العفو، (كاتلين -

504
00:32:13,008 --> 00:32:15,641
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع كثيرا

505
00:32:15,643 --> 00:32:18,611
أقترح أن نعطيه إياه

506
00:32:29,822 --> 00:32:31,554
وقت العرض

507
00:32:37,861 --> 00:32:40,528
ما جديدك؟

508
00:32:40,530 --> 00:32:41,629
أرى أنك حصلت على رسالتي

509
00:32:41,631 --> 00:32:42,663
كان هذا الضوء الطعم المثالي

510
00:32:42,665 --> 00:32:44,398
ما الذي جعلك تفكر في ذلك؟

511
00:32:44,400 --> 00:32:47,701
 لا أدري، أعتقد أنني رأيت ذلك
في كتاب فكاهي في مكان ما

512
00:32:47,703 --> 00:32:49,703
هل تريد  النيل مني؟

513
00:32:49,705 --> 00:32:51,770
سيكون عليك أن تمسك بي

514
00:32:55,542 --> 00:32:57,942
الخطة تعمل يا رفيق
روثستين) يتبعك)

515
00:32:57,944 --> 00:33:00,444
يجب أن أقول، أنه رشيق
جدا لرجل في حجمه

516
00:33:00,446 --> 00:33:02,079
اركض (باري)، اركض

517
00:33:02,081 --> 00:33:03,780
هيا

518
00:33:26,533 --> 00:33:28,333
لم تعتقد أنه يمكنني
أن قبض عليك، هاه؟

519
00:33:30,203 --> 00:33:33,671
لا، كنت أعرف أنك تستطيع

520
00:33:33,673 --> 00:33:35,205
(الآن، (سيسكو

521
00:33:43,347 --> 00:33:45,346
إن كمية الإشعاع
ستغرق تلك الغرفة

522
00:33:45,348 --> 00:33:47,482
محطم الذرات لن يكون
قادراً على امتصاصها كاملة

523
00:34:14,205 --> 00:34:15,704
  تم تطهير الإشعاع

524
00:34:15,706 --> 00:34:17,539
من الآمن لك أن تدخل

525
00:34:35,789 --> 00:34:37,955
أنا آسف

526
00:34:37,957 --> 00:34:41,324
لم أستطع أن اسمح
لك بإيذاء شخص آخر

527
00:34:41,326 --> 00:34:43,960
لماذا؟

528
00:34:43,962 --> 00:34:45,161
لماذا تريد قتلي؟

529
00:34:49,634 --> 00:34:54,169
وعدني بان يأخذني لموطني

530
00:34:54,171 --> 00:34:57,671
إذا قتلتك

531
00:34:57,673 --> 00:34:59,707
من؟

532
00:34:59,709 --> 00:35:00,907
من وعدك بذلك؟

533
00:35:07,047 --> 00:35:08,513
(زووم)

534
00:35:58,586 --> 00:36:00,120
لنرحل  من هنا

535
00:36:00,210 --> 00:36:02,776
سأسابقك

536
00:36:02,778 --> 00:36:06,178
ستخسر

537
00:36:09,584 --> 00:36:12,217
مرحبا بك في بيتك

538
00:37:00,057 --> 00:37:02,257
تجمعوا رجاءً

539
00:37:05,262 --> 00:37:07,261
بالنظر إلى كل واحد منكم

540
00:37:07,263 --> 00:37:11,797
والتفكير فيما أحرزناه

541
00:37:11,799 --> 00:37:15,767
وتذكر
الذين لم يعودوا معنا

542
00:37:15,769 --> 00:37:21,005
أتذكر كلمة عبرية
نستخدمها في خطب التخرج

543
00:37:21,007 --> 00:37:27,677
"كاديما" وهو تعني "إلى الأمام"

544
00:37:27,679 --> 00:37:29,879
إلى الأمام

545
00:37:29,881 --> 00:37:32,114
إلى الأمام

546
00:37:32,116 --> 00:37:33,048
إلى الأمام

547
00:37:33,050 --> 00:37:35,583
 إلى الأمام -
 إلى الأمام -

548
00:37:35,585 --> 00:37:37,051
الأمام

549
00:37:37,053 --> 00:37:38,486
 إلى الأمام -
 إلى الأمام -

550
00:37:46,560 --> 00:37:49,461
  حسناً قلت -
 شكراً -

551
00:37:50,730 --> 00:37:52,330
 أأنت بخير؟ -
 آه، نعم -

552
00:37:54,301 --> 00:37:58,802
السخافات التي تلج رأسك بعد
بقائك بعيدا لمدة 14 عاما

553
00:37:58,804 --> 00:38:02,171
أراهن على ذلك، حسناً، انظر

554
00:38:02,173 --> 00:38:04,674
كنت أفكر، ماذا لو، في الصباح

555
00:38:04,676 --> 00:38:06,841
نحاول معاً البحث عن شقة لنا

556
00:38:06,843 --> 00:38:12,112
كانت (أبريس) في الواقع تجري بعض البحوث
لترى كيف يمكنك استعادة رخصتك الطبية

557
00:38:12,114 --> 00:38:14,348
حتى يمكن البدء في
ممارسة المهنة مرة أخرى

558
00:38:14,350 --> 00:38:16,816
أو، إذا أردت، يمكنك أن تأتي لتعمل
(معنا في مختبرات (ستار

559
00:38:16,818 --> 00:38:19,118
 لا أدري

560
00:38:19,120 --> 00:38:21,620
 ما المشكلة؟ هل أنت بخير؟ -
 نعم، هذه حفلة -

561
00:38:21,622 --> 00:38:24,056
هيا، يمكن أن نتحدث عن كل هذا غداً

562
00:38:24,058 --> 00:38:30,627
 الحديث عن ماذا؟ -
 (باري) -

563
00:38:30,629 --> 00:38:35,165
أنت لا تخطط أن تبقى؟

564
00:38:35,167 --> 00:38:38,167
حسناً

565
00:38:38,169 --> 00:38:40,469
حسناً، هل تعتقد أن

566
00:38:42,639 --> 00:38:46,540
هل يمكنك أن تكون ما صرت عليه

567
00:38:47,977 --> 00:38:50,077
معي هنا؟

568
00:38:55,550 --> 00:38:58,850
أنت العائلة الوحيدة التي تبقت لي

569
00:39:02,121 --> 00:39:04,822
حسناً، هذا ليس صحيحا حقاً، أليس كذلك؟

570
00:39:04,824 --> 00:39:07,790
أليس لديك عائلة أخرى في هذه الغرفة؟

571
00:39:07,792 --> 00:39:11,460
(إنهم بحاجة لمساعدتك للغاية، (باري

572
00:39:11,462 --> 00:39:14,963
عندما تحتاجني، سأكون هنا

573
00:39:14,965 --> 00:39:18,399
ولكن الآن، مدينة (سنترال) ليست بحاجة
(أن تكون ابن (هنري ألان

574
00:39:18,401 --> 00:39:23,069
أنها تحتاج منك أن تكون البــرق

575
00:39:25,374 --> 00:39:27,373
ابني

576
00:39:29,377 --> 00:39:31,576
الخارق

577
00:39:38,384 --> 00:39:41,017
عل أن أذهب

578
00:39:42,820 --> 00:39:49,491
أحتاج منك أن تخبرني
أنه لا باس بذلك

579
00:39:50,193 --> 00:39:51,892
نعم

580
00:40:17,615 --> 00:40:19,815
 أهلاً -
 مرحبا -

581
00:40:21,618 --> 00:40:23,317
هل والدك بخير؟

582
00:40:23,319 --> 00:40:28,422
نعم، لقد تركته في المحطة

583
00:40:28,424 --> 00:40:30,590
أأنت بخير؟

584
00:40:30,592 --> 00:40:33,092
لا أدري

585
00:40:33,094 --> 00:40:35,628
فقط أشعر وكأنه في كل
مرة أفوز، لا أزال أخسر

586
00:40:35,630 --> 00:40:36,995
حسناً

587
00:40:41,767 --> 00:40:43,867
ليس سيئا

588
00:40:43,869 --> 00:40:47,403
لا، أنها ليست سيئة

589
00:40:47,405 --> 00:40:52,207
أنها باردة جدا -
أنها باردة حقيقية، هيا -

590
00:40:52,209 --> 00:40:54,109
أهلا -
 مرحبا -

591
00:40:54,111 --> 00:40:56,877
خمن ماذا؟

592
00:40:56,879 --> 00:41:00,714
أضفت ترقية على زيك

593
00:41:02,417 --> 00:41:06,185
أنها مثل الصورة من صحيفة المستقبل
التي أظهرتها (غيديون) لنا

594
00:41:06,187 --> 00:41:08,353
كنت أفكر، كما تعلمون

595
00:41:08,355 --> 00:41:10,289
ليس علينا أن نخشى المستقبل
بعد الآن، أليس كذلك؟

596
00:41:10,291 --> 00:41:13,257
لا، وسيكون هنا أسرع مما نعتقد

597
00:41:13,259 --> 00:41:17,194
حسناً، انظر، أنا أحب ذلك البــرق
يبدو جذابا مع اللون الأبيض

598
00:41:17,196 --> 00:41:19,863
 ومختبرات (ستار) الآن
أكثر أمانا من أي وقت مضى

599
00:41:19,865 --> 00:41:22,231
زيادة الأمن والمراقبة

600
00:41:22,233 --> 00:41:25,067
 إعادة تشفير، جدار ناري مزدوج
مجموعات قفل إلكترونية

601
00:41:25,069 --> 00:41:27,268
لا شيء يمكنه الدخول
إلى هنا دون أن نعلم

602
00:41:27,270 --> 00:41:29,504
حتى لا يتمكن الغرباء
من الدخول والخروج كما يشاءون

603
00:41:29,506 --> 00:41:32,039
بالضبط

604
00:41:32,041 --> 00:41:33,474
حقاً؟ -
 اثبت مكانك -

605
00:41:33,476 --> 00:41:35,042
من أنت؟

606
00:41:35,044 --> 00:41:38,978
أنت لا تعرفني
(لكني أعرفك، (باري ألان

607
00:41:38,980 --> 00:41:41,079
خطوة إضافية ستكون آخر خطاك

608
00:41:41,081 --> 00:41:42,681
إن رجلاً طرح عليك سؤالاً

609
00:41:42,683 --> 00:41:46,450
من بحق الجحيم تكون؟

610
00:41:46,452 --> 00:41:48,419
(اسمي (جاي جاريك

611
00:41:48,421 --> 00:41:50,588
والعالم الذي تعيشون فيه في خطر