1
00:00:01,048 --> 00:00:02,547
<i>"بالموسم السابق من (البرق)"</i>

2
00:00:02,549 --> 00:00:04,316
ماذا يحدث لي؟

3
00:00:04,318 --> 00:00:06,651
لم أكن المتأثر الوحيد، أليس كذلك؟

4
00:00:06,653 --> 00:00:09,354
لقد كنا في خضم البحث عن
بشر خارقين آخرين مثلك

5
00:00:10,490 --> 00:00:11,690
لا تخف يا (سيسكو)

6
00:00:11,692 --> 00:00:13,024
لقد تأثرت أنت أيضًا

7
00:00:13,026 --> 00:00:14,893
يومًا ما، قبلتِ الزواج بي

8
00:00:14,895 --> 00:00:16,027
أجل، قبلت

9
00:00:16,029 --> 00:00:17,362
ما رأيك بأن نتزوج إذًا

10
00:00:17,364 --> 00:00:19,965
(هاريسون ويلز) هو البرق المعاكس

11
00:00:19,967 --> 00:00:21,733
!أنت قتلت أمي

12
00:00:21,735 --> 00:00:23,268
لماذا؟

13
00:00:23,270 --> 00:00:24,703
إننا عدوين، ندين، ضدين

14
00:00:24,705 --> 00:00:26,004
معاكسٌ كلٌ منا للآخر

15
00:00:26,006 --> 00:00:27,472
فقط اعترف للشرطة بجريمتك

16
00:00:27,474 --> 00:00:29,074
!واخرج أبي من السجن

17
00:00:29,076 --> 00:00:31,209
يمكنك العودة وإنقاذ أمك

18
00:00:31,211 --> 00:00:33,378
ثقبًا دودي، خالقًا بوابة في قلب الزمن

19
00:00:36,083 --> 00:00:39,317
!دائمًا ما أنتصر أيها البرق

20
00:00:39,319 --> 00:00:40,752
!(إيدي)

21
00:00:40,754 --> 00:00:42,387
إن (إيدي) هو جده الأكبر
إن مات فلن يولد قط

22
00:00:43,724 --> 00:00:45,857
إنه يُمحى من الوجود

23
00:00:47,361 --> 00:00:48,860
اتساع التفرد لن يتوقف
ولا حتى بعدما يبتلع الأرض

24
00:00:50,097 --> 00:00:51,663
علينا إحداث اضطراب بحركته

25
00:00:51,665 --> 00:00:52,897
!لا يمكن إيقافه

26
00:00:52,899 --> 00:00:54,599
علي المحاولة

27
00:01:16,023 --> 00:01:19,057
!إنه يعود -
!أجل، ليموت -

28
00:01:28,301 --> 00:01:30,702
!أقسم أني سأقتلك يومًا

29
00:01:41,715 --> 00:01:43,348
لقد تأخرت مجددًا، صحيح؟

30
00:01:43,350 --> 00:01:45,183
بل جئت بالوقت المناسب

31
00:01:55,328 --> 00:01:56,928
أطحنا باثنين مرةٍ واحدة

32
00:01:56,930 --> 00:01:58,797
!فريق أبطا مزدوج، يا عزيزي

33
00:01:58,799 --> 00:02:01,566
لم أفعلها وحدي -
أنت لست وحيدًا أبدًا يا (باري) -

34
00:02:01,568 --> 00:02:03,301
ولا أنت يا سيدة (رايموند)

35
00:02:05,138 --> 00:02:07,138
أشكرك لعدم فعلك هذا
أثناء اتحادنا

36
00:02:08,442 --> 00:02:10,208
لقد حدث هذا مرة فحسب
تجاوز الأمر

37
00:02:10,210 --> 00:02:12,544
(سنارت) و(روري)

38
00:02:12,546 --> 00:02:16,281
هكذا ستجعل شرطيًا مثلي عاطلًا

39
00:02:16,283 --> 00:02:17,582
فقط أحاول المساعدة

40
00:02:17,584 --> 00:02:19,517
تلك أكثر من مساعدة يا (باري)

41
00:02:19,519 --> 00:02:22,654
إنك تهب أهل المدينة الأمل

42
00:02:22,656 --> 00:02:24,355
أنت البطل يا (باري)

43
00:02:24,357 --> 00:02:27,058
هنيئًا للجميع

44
00:02:27,060 --> 00:02:29,861
نصرٌ ساحق

45
00:02:29,863 --> 00:02:32,263
وهو لعلامة بارزة
إحقاقًا للحق

46
00:02:32,265 --> 00:02:37,869
سيد (ألين)، أعتقد أنه لم يعد
لدي ما أعلمك إياه

47
00:02:37,871 --> 00:02:41,072
أعتقد أنك مستعد لتفعل
كل هذا وحدك

48
00:03:02,195 --> 00:03:03,561
أُدعى (باري ألين)

49
00:03:03,563 --> 00:03:06,397
وأنا أسرع  من على قيد الحياة

50
00:03:06,399 --> 00:03:08,816
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

51
00:03:08,816 --> 00:03:10,301
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)
في صغري، لقت أمي مصرعها
على يد المستحيل

52
00:03:10,303 --> 00:03:10,985
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها
"عاجل: للسيد (بارثولوميو هنري ألين)

53
00:03:10,985 --> 00:03:13,004
وذهب والدي للسجن بتهمة
الشروع في قتلها

54
00:03:13,006 --> 00:03:15,039
بعدها، نتيجة لحادثة أصبحت المستحيل
ومن ثم أصبحت البرق

55
00:03:17,110 --> 00:03:18,710
استخدمت قواي لأجد الرجل
المسئول عن مقتل أمي

56
00:03:20,947 --> 00:03:24,182
ظننت أني أخيرًا سأحقق
العدل لأسرتي، لكني فشلت

57
00:03:25,852 --> 00:03:28,386
مضت ستة أشهر على حدوث التفرد

58
00:03:28,388 --> 00:03:31,422
وأنا أعمل وحدي الآن
لقد قررت أن هذا أفضل

59
00:03:31,424 --> 00:03:33,625
هكذا أبقي من أكترث لأمرهم بأمان

60
00:03:33,627 --> 00:03:36,528
ثمة شيء وحيد أفعله الآن

61
00:03:36,530 --> 00:03:37,896
الركض

62
00:03:38,053 --> 00:03:40,639
<b>{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)"</b>

63
00:03:47,007 --> 00:03:48,473
كيف تسير الأمور؟

64
00:03:48,475 --> 00:03:50,909
مرحبًا، على ما يرام

65
00:03:50,911 --> 00:03:52,143
كيف حالك؟

66
00:03:52,145 --> 00:03:54,045
بخير

67
00:03:54,047 --> 00:03:57,048
بالنسبة للضحية
إنه يدعى (آل روثستين)

68
00:03:57,050 --> 00:03:58,483
إنه عامل لحام بالمفاعل

69
00:03:58,485 --> 00:04:01,286
زميل له بالعمل وجده هنا صباح اليوم

70
00:04:01,288 --> 00:04:03,855
إذًا ماذا لديك؟

71
00:04:03,857 --> 00:04:06,357
جلطات الدماء تحت جلد وجهه
وبياض عينيه

72
00:04:06,359 --> 00:04:08,826
...وتلك الكدمات على عنقه

73
00:04:08,828 --> 00:04:10,762
إذًا فقد تعرض للخنق -
أجل -

74
00:04:10,764 --> 00:04:13,431
من قبل شخص غاية في القوة والكبر

75
00:04:13,433 --> 00:04:15,233
أو شيء؟

76
00:04:15,235 --> 00:04:16,501
هذا لم ييكن (جرود)

77
00:04:16,503 --> 00:04:18,903
حمدً لله

78
00:04:18,905 --> 00:04:20,471
انظر، سأعلمك
حال اكتشتف المزيد

79
00:04:24,377 --> 00:04:26,578
إذًا بخصوص يوم البرق ذاك

80
00:04:26,580 --> 00:04:28,546
كنت آمل أن تذهب

81
00:04:28,548 --> 00:04:31,049
أنا لم أقرر بعد

82
00:04:31,051 --> 00:04:32,817
(بار)، سمعت أن العمدة يحاول
اعطاءك مفتاح المدينة

83
00:04:34,120 --> 00:04:35,286
أجل، لكني لست بحاجة لجائزة

84
00:04:35,288 --> 00:04:36,821
لكنك تحب الجوائز

85
00:04:36,823 --> 00:04:39,157
مثل تلك الجوائز العلمية
التي فزت بها في الثانوية؟

86
00:04:39,159 --> 00:04:40,992
تلك استحققتها

87
00:04:40,994 --> 00:04:44,562
سأعلمك بما أصل إليه، حسنًا؟

88
00:04:44,564 --> 00:04:45,964
حسنًا

89
00:04:58,778 --> 00:04:59,978
لقد اقترب يوم البرق

90
00:04:59,980 --> 00:05:01,412
سباق خاص بوسط المدينة
لتشريف الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)

91
00:05:04,417 --> 00:05:07,652
لقد مضت ستة أشهر على
انقاذ البرق لمدينة (سنترال)

92
00:05:07,654 --> 00:05:10,989
من ذاك الثقب الأسود الذي ظهر بالسماء

93
00:05:10,991 --> 00:05:13,591
(جو)، إلام وصلنا في أمر
جريمة القتل بالمفاعل النووي؟

94
00:05:13,593 --> 00:05:15,093
لازال (باري) يحلل الأدلة
لكن بكل تأكيد ثمة شيء غريب

95
00:05:16,496 --> 00:05:17,662
أجل، لهذا أعطيك الإذن لاستخدام
القوات المضادة للبشر الخارقين

96
00:05:19,332 --> 00:05:21,399
بالمناسبة، أين مستشارك العلمي؟

97
00:05:22,936 --> 00:05:24,602
!اخشوا ذا اللحية

98
00:05:27,274 --> 00:05:31,042
إنه مميزة بحق يا سيدي

99
00:05:31,044 --> 00:05:33,678
ما كل هذا يا سيد (رامون)؟ -
أتقصد هذا؟ -

100
00:05:33,680 --> 00:05:34,879
إنه شيء أعمل عليه
شيء لـ(جو)

101
00:05:36,249 --> 00:05:39,183
وللقوات للإطاحة بالبشر الخارقين

102
00:05:39,185 --> 00:05:40,718
أظنني سأسميه الغالق

103
00:05:40,720 --> 00:05:43,121
هاك الإيصالات

104
00:05:46,326 --> 00:05:48,092
وشيء آخر يا كابتن

105
00:05:48,094 --> 00:05:50,862
لا لن تحصل على شارة يا سيد (رامون)

106
00:05:53,133 --> 00:05:55,466
إنه حذر للغاية بشأن تلك الشارات، أليس كذلك؟

107
00:05:55,468 --> 00:05:57,802
أجل، أفراد الشرطة حساسون لهذا الأمر

108
00:05:57,804 --> 00:06:00,071
أتظن حقًا أن بوسعك
تشغيل هذا؟

109
00:06:00,073 --> 00:06:02,140
لا أريدك أن تسبب لي الإحراج

110
00:06:02,142 --> 00:06:03,975
أجل، ما أن أنهي الغالق

111
00:06:03,977 --> 00:06:06,978
فسيكون لدى شرطة مدينة (سنترال)
كل ما تحتاجه للإطاحة بالبشر الخارقين

112
00:06:06,980 --> 00:06:08,646
خاصةُ بعدما قرر (باري) العمل
وحيدًا في محاربة الجريمة

113
00:06:11,618 --> 00:06:13,318
أعلم
أتحدثت له؟

114
00:06:13,320 --> 00:06:14,952
لا في الواقع
أنا حتى لم أتواصل مع (كاتلين)

115
00:06:14,954 --> 00:06:16,454
مذ بدأت بالعمل بمعامل (ميركوري)

116
00:06:16,456 --> 00:06:18,923
مرحبًا يا (سيسكو)، أبي -
مرحبًا يا عزيزتي -

117
00:06:18,925 --> 00:06:20,858
كنت أتساءل إن كنت
حدثت (باري) عن السباق

118
00:06:20,860 --> 00:06:22,360
كنا نتحدث عن هذا للتو

119
00:06:22,362 --> 00:06:24,062
آسف، لكني لا أصدق انهم سيعطون
البرق محتاح المدينة

120
00:06:26,366 --> 00:06:28,032
لأنه تقنيًا، يجب أن يمنح
فريق البرق بأكمله مفاتيح

121
00:06:29,202 --> 00:06:30,668
أنت تعرف (باري)

122
00:06:30,670 --> 00:06:32,570
كلما حاولنا إقناعه بشيء
كلما زاد نفوره منه

123
00:06:33,740 --> 00:06:35,506
أجل، لكن يجدر به الذهاب

124
00:06:35,508 --> 00:06:37,375
على أحدهم أن يحاول التحدث معه

125
00:06:37,377 --> 00:06:38,643
ربما صديقه الأعز

126
00:06:38,645 --> 00:06:41,446
(جو)، صدقني، لقد حاولت

127
00:06:41,448 --> 00:06:43,281
لقد عنيتها هي

128
00:06:44,718 --> 00:06:45,717
وداعًا يا عزيزتي

129
00:06:45,719 --> 00:06:47,719
أجل -
حسنًا -

130
00:07:26,159 --> 00:07:27,592
أتعلم، إن قررت يومًا
أنك لا تريد أن تكون البرق

131
00:07:29,496 --> 00:07:32,096
فلديك مستقبل باه كمقاول

132
00:07:32,098 --> 00:07:34,031
شكرًا لك

133
00:07:34,033 --> 00:07:36,134
أجل، أنا فقط أحاول إعادة
...كل شيء لما كان عليه قبل الـ

134
00:07:40,106 --> 00:07:42,106
أنت تعلمين

135
00:07:46,179 --> 00:07:47,945
يبدو أن الكثير من المحلات
يتم إعادة بناؤها ليلًأ

136
00:07:50,517 --> 00:07:53,251
سرًا

137
00:07:53,253 --> 00:07:56,421
كنت أفكر في كتابة مقال
عن الأمر للجريدة

138
00:07:56,423 --> 00:07:58,189
لا تفعلي، رجاءً

139
00:07:58,191 --> 00:08:00,091
انظر، لقد سمع الناس الروايات

140
00:08:00,093 --> 00:08:01,793
وقرأوا المقالات

141
00:08:01,795 --> 00:08:04,829
وربما رأوا كذلك ذاك الوميض
الأحمر يمر بجوارهم

142
00:08:04,831 --> 00:08:07,698
لكنهم لم يرو البرق قط يا (باري)

143
00:08:07,700 --> 00:08:09,333
ألهذا أنتِ هنا؟

144
00:08:09,335 --> 00:08:11,836
أجئتِ لإقناعي بحضور السباق؟

145
00:08:11,838 --> 00:08:14,038
لأنني لن أحضر

146
00:08:14,040 --> 00:08:16,441
الناس يريدون شكر الرجل
الذي أنقذ مدينة (سنترال)

147
00:08:16,443 --> 00:08:19,277
حسنًا، لا يمكنهم هذا
لأنه ليس أنا

148
00:08:19,279 --> 00:08:21,646
وأنت أدرى بهذا من الجميع

149
00:08:26,619 --> 00:08:30,087
مدينة (سنترال) تؤمن بالبرق

150
00:08:31,925 --> 00:08:34,192
وكذلك أنا

151
00:09:24,744 --> 00:09:26,444
!مذهل

152
00:09:26,446 --> 00:09:27,845
لقد احتوى التفد
!بالإضافة لكمه الزاوي

153
00:09:30,683 --> 00:09:32,650
إنه يستقر يا (باري)

154
00:09:32,652 --> 00:09:34,352
!استمر في فعل ما تفعل

155
00:09:34,354 --> 00:09:36,787
لا أدرى حتام أستطيع فعل هذا

156
00:09:36,789 --> 00:09:38,990
!(سيسكو)
والآن ماذا؟

157
00:09:38,992 --> 00:09:41,959
علينا دمج الوجهين الداخلي والخارجي

158
00:09:41,961 --> 00:09:43,561
كيف نفعل هذا؟

159
00:09:43,563 --> 00:09:46,464
بالانقسام بمنتصفه

160
00:09:46,466 --> 00:09:50,701
كمية الطاقة الناتجة من الانقسام
ستفي بالغرض

161
00:09:53,206 --> 00:09:55,506
هذا أملنا الوحيد يا (رونالد)

162
00:09:55,508 --> 00:09:57,975
!(روني)، لا
هذا خطير للغاية

163
00:09:57,977 --> 00:10:01,178
ماذا لو لم تتمكن من
الهرب من الجاذبية؟

164
00:10:01,180 --> 00:10:04,248
(كات)، علينا المحاولة

165
00:10:38,585 --> 00:10:41,619
...(روني)... يا أستاذ

166
00:10:44,290 --> 00:10:46,223
!كلا

167
00:11:19,325 --> 00:11:22,159
...(رونالد)... (رونالد)

168
00:11:34,907 --> 00:11:36,607
أنا حقًا آسف

169
00:12:06,856 --> 00:12:09,290
أنتوقع حدوث مشكلة؟

170
00:12:09,292 --> 00:12:11,258
يتوقع الشرطيون دائمًا المشاكل

171
00:12:11,260 --> 00:12:15,362
في هذه المدينة، أتوقع
قدوم وحوش طائرة شريرة

172
00:12:15,364 --> 00:12:17,331
هذا توقعٌ مرجح للغاية

173
00:12:20,770 --> 00:12:23,804
سنكون جاهزين له

174
00:12:31,681 --> 00:12:35,149
!صباح الخير يا أهل مدينة (سنترال)

175
00:12:35,151 --> 00:12:38,586
قبل عام، تغير عالمنا

176
00:12:38,588 --> 00:12:42,990
أضحت مدينتنا ساحة اختبار
لبعض الأشياء الغريبة حقًا

177
00:12:45,795 --> 00:12:48,262
لدينا فصيلة جديدة من المجرمين
رجال ونسا لم يخرقوا القانون فحسب

178
00:12:51,501 --> 00:12:54,702
بل وخرقوا حدود المنطق والفيزياء كذلك

179
00:12:54,704 --> 00:12:57,938
لكن لدينا شيء آخر أيضًا

180
00:12:57,940 --> 00:13:00,875
!لدينا البرق

181
00:13:06,516 --> 00:13:08,482
جراحنا عميقة، وأعلم
أن العديد منكم خائفين

182
00:13:10,486 --> 00:13:13,154
من التهديدات التي يحملها الغد

183
00:13:13,156 --> 00:13:15,756
لكن البرق لا يحمينا فحسب
بل يعيد لنا الأمل أينما فقدناه

184
00:13:18,761 --> 00:13:22,163
لهذا يشرفني منح المفتاح للرجل الذي
أنقذ مدينة (سنترال)، البرق

185
00:13:55,097 --> 00:13:57,031
البرق، البرق

186
00:14:17,220 --> 00:14:19,019
أبواب مدينة (سنترال)
ستظل مفتوحة لك دائمًا أيها البرق

187
00:14:24,860 --> 00:14:25,826
!احذروا

188
00:14:32,435 --> 00:14:34,268
أأنت بخير؟

189
00:14:38,975 --> 00:14:40,608
سأتولى هذا، حسنًا؟

190
00:14:43,012 --> 00:14:46,180
الرجل الذي أنقذ مدينة (سنترال)
يؤسفني إفساد موكبك

191
00:15:11,807 --> 00:15:15,142
!(سيسكو)

192
00:15:15,144 --> 00:15:17,778
!الغالق -
!أجل -

193
00:15:22,918 --> 00:15:24,618
جاهزٌ ومعد للاطلاق
الآن

194
00:15:28,557 --> 00:15:29,857
!تم إغلاقه

195
00:15:39,468 --> 00:15:42,269
(سيسكو)، لقد قلت أن هذا
ألشيء قادر على الإطاحة به

196
00:15:42,271 --> 00:15:44,538
ولكنه لم يسقط

197
00:15:49,412 --> 00:15:52,346
بل ازداد قوة

198
00:15:52,348 --> 00:15:54,148
!اركض اركض!

199
00:15:57,186 --> 00:16:00,187
ماذا تفعل؟ -
سأرمي أنا واطلق أنت -

200
00:16:17,006 --> 00:16:19,039
هذا هو (آل روثستين)

201
00:16:19,041 --> 00:16:21,842
الجثة التي وجدناها بمفاعل النووي
!هو حي

202
00:16:34,719 --> 00:16:36,206
طبقًا لمكتب الطبيب الشرعي

203
00:16:36,221 --> 00:16:37,587
فجثة (آل روثستين) كانت
بالمشرحة طيلة الليل

204
00:16:37,589 --> 00:16:39,756
لذا يمكننا تجاهل احتمال
بداية هجوم الزومبي

205
00:16:39,758 --> 00:16:41,658
ألدى (روثستين) أخٌ توأم؟

206
00:16:42,394 --> 00:16:43,893
لا. إنه وحيد

207
00:16:43,895 --> 00:16:46,195
كما أن ليلة انفجار المسرع
كان (روثستين) يقضي شهر عسله بهاواي

208
00:16:49,100 --> 00:16:51,534
إذًا فنحن نبحث عن شخص غاية في القوة
ويمكنه النمو لضعف حجمه ويشبه

209
00:16:53,772 --> 00:16:55,672
تمامًا الرجل الذي قتله؟

210
00:16:55,674 --> 00:16:57,907
كنت لأقول أن هذا الرجل رائع

211
00:16:57,909 --> 00:17:01,210
لو لم يفزعني كل شيء حياله

212
00:17:01,212 --> 00:17:02,779
أهذا ما حدث لك؟

213
00:17:02,781 --> 00:17:05,581
لقد بدوت مفزوعًا للغاية حينها

214
00:17:05,583 --> 00:17:07,550
إنني أرى الآن

215
00:17:07,552 --> 00:17:09,319
الشخص الذي يمكنني سؤاله عن الأمر

216
00:17:09,321 --> 00:17:11,988
سأعاود الاتصال، حسنًا؟
مرحبًا

217
00:17:11,990 --> 00:17:14,958
المشفى المجاور لسباق يوم البرق

218
00:17:14,960 --> 00:17:17,994
كل أجهزة الأشعة السينية والمقطعية
تعطلت دفعة واحدة

219
00:17:17,996 --> 00:17:19,395
أكان هذا بسببك؟

220
00:17:19,397 --> 00:17:23,633
لم أفعل ما قد يسبب هذا

221
00:17:23,635 --> 00:17:27,770
أنا واثق بنسبة 92 بالمائة

222
00:17:27,772 --> 00:17:31,174
سأذهب لأتأكد كليًا
عذرًا

223
00:17:31,176 --> 00:17:32,909
أأنتِ بخير؟

224
00:17:32,911 --> 00:17:36,446
علينا الحديث -
حسنًا -

225
00:17:39,150 --> 00:17:41,617
لا يمكن لـ(باري) فعل هذا
وحده بعد الآن

226
00:17:41,619 --> 00:17:43,386
تلك خطته ولا أعلم
كيف أجعله يتركها

227
00:17:44,723 --> 00:17:45,855
أنا الآن فقط أحاول ألا
أبعده أكثر

228
00:17:47,225 --> 00:17:49,058
حسنًا، ربما ينجح (باري) في دفعك
ودفعي والبقية لأننا نسمح له

229
00:17:53,198 --> 00:17:54,831
دعنا لا نسمح له

230
00:17:54,833 --> 00:17:56,933
ماذا تقترحين؟

231
00:17:56,935 --> 00:18:01,504
حسنًا، إذا ظلت الإجابة لا
فكف عن طرح الأسئلة

232
00:18:03,408 --> 00:18:05,108
أتستخدمين حكمي معي؟

233
00:18:05,110 --> 00:18:07,643
ماذا يسعني القول؟
أنت رجل ذكي

234
00:18:16,187 --> 00:18:20,123
إذًا هكذا تبدو معامل (ميركوري) من الداخل

235
00:18:20,125 --> 00:18:22,458
الأمن هنا أفضل بكثير منه في
معامل (ستار)

236
00:18:22,460 --> 00:18:23,826
بأناس يدخلون ويخرجون
بسهولة من المبنى

237
00:18:26,064 --> 00:18:28,164
مرحبًا يا (سيسكو) -
رباه -

238
00:18:28,166 --> 00:18:30,033
أههذا مجزئ البروتونات  ستة آلاف؟

239
00:18:30,035 --> 00:18:31,701
أجل هو

240
00:18:31,703 --> 00:18:34,370
تصر الدكتورة (ماكجي) على
اقتناء أحدث التقنيات

241
00:18:34,372 --> 00:18:36,272
مذهل
تستحقين هذا

242
00:18:38,843 --> 00:18:42,078
رأيتك بالسباق اليوم
وأظنكِ رأيتِ ما حدث

243
00:18:45,350 --> 00:18:47,216
(سيسكو)، لا يمكنني العودة

244
00:18:47,218 --> 00:18:49,852
حسنًا، تفقدي ها
لقد وجدنا هذا مع ضحية بالمفاعل النووي

245
00:18:51,389 --> 00:18:53,656
لكن الشارة لا تظهر أي شيء مطلقًا
وهذا غريب

246
00:18:55,560 --> 00:18:58,361
والأغرب أنه حين نما حجم البشري الخارق
كل أجهزة الأشعة السينية بنطاق ميل تعطلت

247
00:19:01,332 --> 00:19:04,233
(سيسكو) -
...أنت تري فقط إن -

248
00:19:04,235 --> 00:19:06,636
إن عبث أحدهم بالشارة أو ما شابه

249
00:19:06,638 --> 00:19:07,904
.....أعني، إن كانت مكسورة،أو

250
00:19:07,906 --> 00:19:10,239
أيًا كان

251
00:19:10,241 --> 00:19:12,341
سيساعد هذا حقًا 

252
00:19:23,788 --> 00:19:25,254
سيد (ألين)

253
00:19:25,256 --> 00:19:26,756
(باري ألين)؟

254
00:19:26,758 --> 00:19:29,092
أجل -
أنا (جريج تورك) -

255
00:19:29,094 --> 00:19:31,994
أنا محامي من شركة
(ويذرسبي أند ستون)

256
00:19:31,996 --> 00:19:34,063
عادةً لا أذهب للمنازل
لكني أحاول التواصل معك منذ أشهر

257
00:19:35,700 --> 00:19:37,867
أجل، آسفٌ على هذا

258
00:19:37,869 --> 00:19:39,302
...أنا فقط كنت
كنت فقط مشغولًا بعمل الشرطة

259
00:19:41,272 --> 00:19:43,606
علينا الحديث بشأن معامل (ستار)

260
00:19:43,608 --> 00:19:46,275
كما تعلم، ترك لك (هاريسون ويلز) الملكية
كجزء من إرثه

261
00:19:47,545 --> 00:19:51,347
أجل، وهو ما لم أطلبه منه
لكني أحاول الابقاء على المكان

262
00:19:53,418 --> 00:19:55,118
حسنًا، سيتطلب الأامر أكثر من تنظيف
الأرضيات للحفاظ عليه كما أخشى

263
00:19:57,355 --> 00:19:59,255
المنشأة والعقارات ستؤول للحكومة
...بنهاية هذا الأسبوع إلا إذا

264
00:20:05,430 --> 00:20:08,030
شاهدت هذا

265
00:20:08,032 --> 00:20:09,265
ما هذا؟

266
00:20:09,267 --> 00:20:11,934
مقطع فيديو تركه الدكتور (ويلز)

267
00:20:13,905 --> 00:20:15,204
ماذا به؟
أرأيته؟

268
00:20:15,206 --> 00:20:17,206
لا
لقد كان واضحًا بكلامه

269
00:20:17,208 --> 00:20:19,442
عليك أنت فقط أن تراه

270
00:20:19,444 --> 00:20:20,877
سيرسل لي الجهاز إشارة ما أن تراه

271
00:20:22,614 --> 00:20:25,181
وحينها سأتمكن من البدأ بالعمل

272
00:20:25,183 --> 00:20:26,749
أنا لن أشاهد هذا

273
00:20:26,751 --> 00:20:28,985
هذا يرجع لك يا سيد (ألين)

274
00:20:28,987 --> 00:20:31,954
أنا هنا فقط لأنفذ
وصية (هاريسون ويلز) الأخيرة

275
00:20:31,956 --> 00:20:34,123
طاب يومك

276
00:21:06,991 --> 00:21:08,157
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

277
00:21:08,159 --> 00:21:10,793
نعمل -
إذًا، فـ(كاتلين) كانت محقة

278
00:21:10,795 --> 00:21:13,663
أجل، كل البشر لديهم مقادير
صغيرة من الاشعاع

279
00:21:13,665 --> 00:21:16,132
نتيجة للاحتكاك بالهواتف والأفران الكهربائية
والتلفاز وما شابه

280
00:21:17,368 --> 00:21:19,602
أجسادنا موصلات بطبيعتها

281
00:21:19,604 --> 00:21:21,571
وأظن أن رجلنا يمتص الاشعاعات
من حوله ليقوي نفسه

282
00:21:23,341 --> 00:21:25,274
لهذا تعطلت أجهزة الأشعة السينية
بالمشفى يوم السباق

283
00:21:26,511 --> 00:21:27,843
لذا إن أردنا إيجاده، فعلينا
بالبحث بالأماكن عديمة الإشعاع

284
00:21:29,747 --> 00:21:32,815
حسنًا يا رفاق، لا أريد أيًا منكم هنا الآن

285
00:21:32,817 --> 00:21:35,651
يا قوي. أنت بحاجة لشركائك
بل لأصدقائك

286
00:21:35,653 --> 00:21:38,221
(باري)، كل من بالغرفة يكترث لأمرك

287
00:21:38,223 --> 00:21:40,089
لكننا أيضًا نكترث لأمر المدينة

288
00:21:40,091 --> 00:21:41,357
وجميعنا يود إحداث فارق
وهذا يعني مجابهة البشر الخارقين

289
00:21:42,727 --> 00:21:44,760
وهذا يعني العمل مع البرق

290
00:21:44,762 --> 00:21:46,429
لا يمكنك نكران هذا

291
00:21:46,431 --> 00:21:48,097
ليس بعد الآن -
وجدته -

292
00:21:48,099 --> 00:21:49,332
ثمة منطقة عديمة الإشعاع من 
ثلاث مربعات سكنية

293
00:21:49,334 --> 00:21:51,167
بجوار مصنع تدوير نفايات

294
00:21:51,169 --> 00:21:53,369
يجدر أن تكون إشارتها عالية
والآن هي صفر

295
00:21:53,371 --> 00:21:57,240
هناك ستجد مدمر الذرات الذي تبحث عنه

296
00:21:59,143 --> 00:22:01,577
لأنه يمتص القوة الذرية

297
00:22:01,579 --> 00:22:04,714
وهو يدمر

298
00:22:04,716 --> 00:22:08,217
تعال إلي

299
00:22:08,219 --> 00:22:10,086
هذا اسمٌ رائع
مرحبًا بك بالفريق

300
00:22:10,088 --> 00:22:12,688
شكرًا لك -
عظيم يا رفاق، أشكركم

301
00:22:12,690 --> 00:22:14,290
يمكنكم جميعًا الذهاب، حسنًا؟

302
00:22:14,292 --> 00:22:17,159
(باري)، عليك أن تسمح لـ(سيسكو) و(شتاين)

303
00:22:17,161 --> 00:22:19,228
بإيجاد طريقة لإيقاف هذا الرجل

304
00:22:19,230 --> 00:22:21,364
لا،، لست مضطرًا

305
00:22:27,839 --> 00:22:29,905
لقد ترك (باري) جهاز اتصاله

306
00:22:29,907 --> 00:22:32,508
لا يمكننا التواصل معه

307
00:22:32,510 --> 00:22:34,944
إنه وحده

308
00:23:02,736 --> 00:23:05,337
حسنًا، هذا مفاجئ

309
00:23:05,339 --> 00:23:08,440
ظننتني سأضطر للبحث عنك

310
00:23:08,442 --> 00:23:10,509
لن أسمح لك بأذية أحد آخر

311
00:23:10,511 --> 00:23:13,245
أنا هنا فقط لأؤذيك يا رفيقي -
حقًا؟ -

312
00:23:13,296 --> 00:23:14,796
إذًا لماذا قتلت (آلبرت روثستين)؟

313
00:23:14,798 --> 00:23:16,331
ولماذا تبدو مثله؟

314
00:23:16,333 --> 00:23:18,233
لن تصدقني إن أخبرتك

315
00:23:18,235 --> 00:23:21,936
جربني -
أنا على وشك ذلك -

316
00:23:21,938 --> 00:23:23,071
ألا توجد طريقة لمعرفة
ما يجري هناك؟

317
00:23:24,507 --> 00:23:27,675
إني أبحث عن كاميرات المراقبة

318
00:23:27,677 --> 00:23:29,043
وجدتها

319
00:23:46,930 --> 00:23:48,763
دوري

320
00:23:51,635 --> 00:23:53,568
أبي -
لربما أستطيع الوصول إليه -

321
00:23:53,570 --> 00:23:55,870
لا، لن تفعل، ماذا ستفعل
بوصولك لهناك؟

322
00:23:55,872 --> 00:23:56,871
الغالق لم يفلح معه

323
00:23:56,873 --> 00:23:58,606
!الإنذار

324
00:23:58,608 --> 00:24:00,241
صدقني إننا منذرون -
لا، أعني نظام الإنذار -

325
00:24:00,243 --> 00:24:02,543
لقد اخترقت تظام المراقبة، صحيح؟

326
00:24:02,545 --> 00:24:04,779
!صحيح

327
00:24:04,781 --> 00:24:07,415
"هيا اشعر بالضوضاء"

328
00:24:11,621 --> 00:24:13,388
لقد قال بأنك بطلٌ كبير
لكنك لا تبدو جديرًا به ولا بالمدينة

329
00:24:21,431 --> 00:24:25,199
أستاذ (شتاين)، أنت عبقري

330
00:24:25,201 --> 00:24:27,735
أظن أن هذا معروف

331
00:24:46,089 --> 00:24:47,555
لا، شكرًا لك

332
00:24:47,557 --> 00:24:49,657
تقول (آيرس) أن المعكرونة بالجبنة
هي المفضلة لديك

333
00:24:49,659 --> 00:24:52,093
لست جائعًا

334
00:24:52,095 --> 00:24:54,095
لقد مضت ستة أشهر يا (باري)

335
00:24:54,097 --> 00:24:55,997
عليك تناول الطعام يا بني

336
00:24:55,999 --> 00:24:57,832
إنها حركة جيدة

337
00:24:57,834 --> 00:24:59,567
أن تغضب طوال الوقت

338
00:24:59,569 --> 00:25:01,035
أتفهم هذا

339
00:25:01,037 --> 00:25:02,470
تفتقد والديك وتريد
أن تريهما أنك قوي

340
00:25:03,873 --> 00:25:06,374
والغضب يسهل هذا

341
00:25:06,376 --> 00:25:10,878
والأصعب هو أن تسمح لنفسك بالشعور

342
00:25:10,880 --> 00:25:14,982
لا بأس بالحزن
احزن يا (باري)

343
00:25:14,984 --> 00:25:17,485
والديك سيتفهمان

344
00:25:17,487 --> 00:25:20,888
إن لم تكن قويًا طوال الوقت

345
00:25:20,890 --> 00:25:23,024
لهذا أنا هنا

346
00:25:27,263 --> 00:25:29,630
لا بأس يا بني، أنا معك

347
00:25:51,654 --> 00:25:53,788
لا بأس، أنا معك

348
00:25:58,261 --> 00:26:00,328
أين الجميع؟

349
00:26:00,330 --> 00:26:03,464
ظننت أنك لا تريد أحدًا
معك حين تفيق

350
00:26:03,466 --> 00:26:06,401
أجل شكرًا

351
00:26:08,004 --> 00:26:10,905
إن (آيرس) محقة

352
00:26:10,907 --> 00:26:12,573
لن تفعل هذا بعد الآن

353
00:26:12,575 --> 00:26:14,308
للأشهر الستة الأخيرة منحتك مساحتك

354
00:26:14,310 --> 00:26:18,679
لتحل مشاكلك وتعود إلينا

355
00:26:18,681 --> 00:26:22,750
لكن اليوم أثبت أنك
ستقضي على نفسك

356
00:26:24,687 --> 00:26:27,722
هذا أفضل من التسبب
بمقتل أصدقائي

357
00:26:27,724 --> 00:26:30,958
أتريدني ان أخبرك أنه لم يكن خطأك؟

358
00:26:30,960 --> 00:26:34,395
لا يمكنني، فقد كان
احزر ماذا؟

359
00:26:34,397 --> 00:26:37,598
لم تكن الوحيد الذي اتخذ
ٌرارات ذاك اليوم

360
00:26:37,600 --> 00:26:40,368
فبقيتنا كان موجودًا أيضًا

361
00:26:40,370 --> 00:26:43,037
(إيدي) و(روني)

362
00:26:43,039 --> 00:26:45,807
هما اختارا مساعدتك لإيقاف (ويلز)

363
00:26:45,809 --> 00:26:48,276
...وإيقاف هذا

364
00:26:48,278 --> 00:26:51,179
التفرد -
التفرد -

365
00:26:51,181 --> 00:26:54,182
هذا علينا جميعًا يا (باري)

366
00:26:54,184 --> 00:26:58,286
لذا كفاك لومًا وندمًا

367
00:26:58,288 --> 00:27:02,323
عليك أن تتعايش مع الأمر
وأن تمضي قدمًا

368
00:27:04,427 --> 00:27:07,862
ماذا أفعل الآن؟

369
00:27:07,864 --> 00:27:10,898
حنًا، أعلم أنك كنت 
تبني مدينة (سنترال) ليلًا

370
00:27:14,938 --> 00:27:17,805
إنه مجرد  طلاء وإجار

371
00:27:17,807 --> 00:27:21,409
...لربما عليك إعادة بناء

372
00:27:21,411 --> 00:27:23,544
الأشياء التي تم بحق

373
00:27:38,127 --> 00:27:39,760
ماذا تفعل هنا؟

374
00:27:39,762 --> 00:27:43,064
آسف، كان علي الاتصال أو ما شابه

375
00:27:43,066 --> 00:27:46,834
أنا فقط....أردت رؤيتك

376
00:27:46,836 --> 00:27:48,336
لقد مضت فترة

377
00:27:48,338 --> 00:27:50,571
أجل، لقد رآك (سيسكو)

378
00:27:50,573 --> 00:27:54,008
باحتفال يوم البرق

379
00:27:54,010 --> 00:27:56,210
لقد تفاجئت

380
00:27:56,212 --> 00:28:01,949
فأنت أعلم من أي شخص
أنني لك أكن بطل ذاك اليوم

381
00:28:01,951 --> 00:28:06,053
بل كنت كذلك -
كلا -

382
00:28:08,091 --> 00:28:09,991
(كات)، لقد مات (روني) لإنقاذي

383
00:28:09,993 --> 00:28:14,595
وكان  علي إنقاذه
وأنا آسف لهذا

384
00:28:14,597 --> 00:28:17,965
(باري)، أعلم أنك فعلت ما بوسعك

385
00:28:17,967 --> 00:28:21,168
لم يكن هذا خطأك

386
00:28:21,170 --> 00:28:24,138
أنا لا ألومك على موت (روني)

387
00:28:24,140 --> 00:28:27,308
إني ألوم نفسي

388
00:28:27,310 --> 00:28:29,143
لماذا؟

389
00:28:30,914 --> 00:28:32,413
حين أصبح (روني) عاصفة النار

390
00:28:32,415 --> 00:28:34,782
عرض علي مغادرة مدينة (سنترال)

391
00:28:34,784 --> 00:28:40,488
والذهاب لمكانٍ نستطيع العيش فيه حياة طبيعية

392
00:28:40,490 --> 00:28:43,291
وقد رفضت

393
00:28:43,293 --> 00:28:50,665
لم أتمكن من مغادرة معامل (ستار)
أو الدكتور (ويلز) ولا أنت

394
00:28:50,667 --> 00:28:55,069
لو كنت ذهبت معه لكان (روني)
لا يزال حيًا

395
00:28:55,071 --> 00:28:57,171
بقائي بمعامل (ستار) جعلني
أفكر بهذا كل يوم

396
00:29:01,377 --> 00:29:02,810
تفضلي

397
00:29:02,812 --> 00:29:05,713
أوتحمل منديلًا الآن؟

398
00:29:05,715 --> 00:29:07,682
أأنت بالثمانين؟

399
00:29:11,754 --> 00:29:14,755
ما هذا؟ -
...إنها -

400
00:29:14,757 --> 00:29:18,459
في حالة موته

401
00:29:18,461 --> 00:29:21,662
كان لدى (ويلز) وصيةً ما

402
00:29:23,600 --> 00:29:25,199
ولم تشاهدها بعد؟

403
00:29:25,201 --> 00:29:28,302
...لا، لقد كنت

404
00:29:28,304 --> 00:29:31,372
خائفًا للغاية

405
00:29:32,275 --> 00:29:34,976
ماذا إن شاهدناها معًا؟

406
00:29:36,946 --> 00:29:38,279
حسنًا

407
00:29:45,989 --> 00:29:48,155
مرحبًا يا (باري)

408
00:29:48,157 --> 00:29:50,157
إن كنت تشاهد هذا

409
00:29:50,159 --> 00:29:53,394
فهذا يعني ان شيئًا ما
سار بشكلٍ خاطئ

410
00:29:53,396 --> 00:29:58,933
لقد مت وضاعت السنوات
الخمسة عشر الأخيرة سدىً

411
00:29:58,935 --> 00:30:01,502
خمسة عشر عامًا

412
00:30:01,504 --> 00:30:03,904
أوتلعم، حين أكتشف أني
طوال تلك السنين ساعدت بتربيتك

413
00:30:05,708 --> 00:30:08,142
إننا لم نكن عدوين بحق يا (باري)

414
00:30:08,144 --> 00:30:10,111
أنا لست من تكره

415
00:30:10,113 --> 00:30:14,749
لذا، أريد منحك ما تريده بشدة

416
00:30:14,751 --> 00:30:16,550
هذا لن يهم

417
00:30:16,552 --> 00:30:20,421
لن تسعد حقًا أبدًا
(باري ألين)، ثق بي

418
00:30:20,423 --> 00:30:22,023
إني أعرفك

419
00:30:22,025 --> 00:30:23,624
...والآن

420
00:30:23,626 --> 00:30:25,660
امسح كل ما فات لهذه النقطة

421
00:30:25,662 --> 00:30:29,196
واعط الرسالة التالية للشرطة

422
00:30:29,198 --> 00:30:31,599
أدعى (هاريسون ويلز)

423
00:30:31,601 --> 00:30:33,334
وأنا في كامل قواي العقلية والجسدية

424
00:30:33,336 --> 00:30:35,536
أعترف بمقتل (نورا ألين)

425
00:30:35,538 --> 00:30:37,772
بمنزلها بليلة الثامن عشر من مارس

426
00:30:37,774 --> 00:30:39,473
عام ألفين

427
00:30:39,475 --> 00:30:41,142
هاجمت (نورا ألين) بغرفة الطعام

428
00:30:41,144 --> 00:30:42,743
رباه -
وطعنتها في صدرها

429
00:30:42,745 --> 00:30:44,845
بسكين لحمٍ كبيرة -
لقد اعترف -

430
00:30:44,847 --> 00:30:46,914
من الدرج الأيسر للحوض بالمطبخ

431
00:30:46,916 --> 00:30:48,983
تلك هي

432
00:30:50,586 --> 00:30:53,754
هذا ما أحتاج لتحرير والدي

433
00:30:58,761 --> 00:31:00,361
يا (جو)، مرحبًا

434
00:31:00,363 --> 00:31:04,031
أيمكنك جعل الجميع يقابلني
بمعامل (ستار)؟

435
00:31:04,033 --> 00:31:05,499
أجل، حسنًا، شكرًا

436
00:31:05,501 --> 00:31:08,302
أجل، شكرًا
وداعًا

437
00:31:09,338 --> 00:31:11,205
سأقود

438
00:31:11,207 --> 00:31:12,873
حسنًا

439
00:31:16,522 --> 00:31:18,322
أتظنين الفيديو كافٍ؟

440
00:31:18,324 --> 00:31:20,491
أجل

441
00:31:21,509 --> 00:31:23,943
أجل، بالطبع

442
00:31:23,945 --> 00:31:26,379
ما قولها؟ -
تمهلي -

443
00:31:26,381 --> 00:31:28,281
لقد أعطى (ويلز) كل التفاصيل الصحيحة

444
00:31:28,283 --> 00:31:31,384
الأمر ليس منتهيًا
لأكن المدعية العامة تقول أن الامر جيد

445
00:31:33,187 --> 00:31:34,921
أجل، أنا هنا

446
00:31:37,959 --> 00:31:39,725
أهي أخبار جيدة؟

447
00:31:39,727 --> 00:31:42,194
أظن ذلك -
سيعود (هنري) للمنزل؟

448
00:31:47,068 --> 00:31:49,068
...حسنًا

449
00:31:49,070 --> 00:31:52,638
يبقي هذا لنا محطم الذرات
لأنتعامل معه

450
00:31:52,640 --> 00:31:55,474
آخر مرة واجهته لم تسر الأمور
على ما يرام

451
00:31:55,476 --> 00:31:58,010
لا، لم تسر

452
00:31:58,012 --> 00:32:00,813
من الواضح أني لا استطيع إيقافه بنفسي

453
00:32:00,815 --> 00:32:03,416
إذًا كيف ستهزمه؟

454
00:32:03,418 --> 00:32:07,453
منذ رأيت تلك الشارة
الخالية من الإشعاع

455
00:32:07,455 --> 00:32:09,288
والتي لم أتمكن من التفكير حيالها

456
00:32:09,290 --> 00:32:12,391
شكرًا لك يا (سيسكو) -
على الرحب يا (كاتلين)

457
00:32:12,393 --> 00:32:15,027
إذا كان هذا الرجل يحب الإشعاع لهذه الدرجة

458
00:32:15,029 --> 00:32:17,997
أقول أن نعطيه له

459
00:32:29,210 --> 00:32:30,943
وقت الحسم

460
00:32:37,251 --> 00:32:39,919
ما الأخبار؟

461
00:32:39,921 --> 00:32:41,020
أرى أنك حصلت على رسالتي

462
00:32:41,022 --> 00:32:42,054
ذاك الضوء كان الطعم المناسب

463
00:32:42,056 --> 00:32:43,789
كيف فكرت فيه؟

464
00:32:43,791 --> 00:32:47,093
لا أعلم، أظنني رأيته في إحدى
القصص المصورة

465
00:32:47,095 --> 00:32:49,095
أتريدني؟

466
00:32:49,097 --> 00:32:51,163
سيكون عليك الإمساك بي

467
00:32:54,936 --> 00:32:57,336
الخطة تعمل 
إن (روثستين) يتبعك

468
00:32:57,338 --> 00:32:59,839
علي القول أنه رشيق بالنسبة لرجل في حجمه

469
00:32:59,841 --> 00:33:01,474
اركض يا (باري) اركض

470
00:33:01,476 --> 00:33:03,175
هيا

471
00:33:25,933 --> 00:33:27,733
لم تظن أني سأمسكك، صحيح؟

472
00:33:29,604 --> 00:33:33,072
لا، لقد علمت أنك ستفعل

473
00:33:33,074 --> 00:33:34,607
!الآن يا (سيسكو)

474
00:33:42,750 --> 00:33:44,750
...كم الإشعاع الذي سيملأ هه الغرفة

475
00:33:44,752 --> 00:33:46,886
لن يتمكن محطم الذرات من استيعابه كله

476
00:34:13,614 --> 00:34:15,114
لقد تم اخلاء الإشعاع

477
00:34:15,116 --> 00:34:16,949
من الآمن لك الدخول

478
00:34:35,203 --> 00:34:37,369
آسف

479
00:34:37,371 --> 00:34:40,739
لكن لم أكن أستطيع السماح
لك بأذية أحد آخر

480
00:34:40,741 --> 00:34:43,375
لماذا؟

481
00:34:43,377 --> 00:34:44,577
لماذا أردت قتلي؟

482
00:34:49,050 --> 00:34:53,586
...لقد وعدني باصطحابي للمنزل

483
00:34:53,588 --> 00:34:57,089
إن قتلتك

484
00:34:57,091 --> 00:34:59,125
من؟

485
00:34:59,127 --> 00:35:00,326
من وعدك بهذا؟

486
00:35:06,467 --> 00:35:07,933
(زووم)

487
00:35:58,016 --> 00:35:59,550
فلنخرج من هنا

488
00:35:59,640 --> 00:36:02,207
سأسابقك

489
00:36:02,209 --> 00:36:05,610
ستخسر

490
00:36:09,016 --> 00:36:11,650
!عودًا حميدًا

491
00:36:59,499 --> 00:37:01,700
تجمعوا جميعًا

492
00:37:04,705 --> 00:37:06,705
بالنظر لكم جميعًا

493
00:37:06,707 --> 00:37:11,242
وبالتفكير في الشوط الذي قطعناه

494
00:37:11,244 --> 00:37:15,213
وبتذكر أولئك من لم يعودوا معنا

495
00:37:15,215 --> 00:37:20,452
تذكرت كلمة عبرية استخدمناها
في وقت التخرج

496
00:37:20,454 --> 00:37:27,125
كاديما" ما يعني للأمام"

497
00:37:27,127 --> 00:37:32,497
للأمام

498
00:37:32,499 --> 00:37:35,033
للأمام -
للأمام -

499
00:37:35,035 --> 00:37:36,501
للأمام

500
00:37:36,503 --> 00:37:37,936
للأمام -
للأمام -

501
00:37:46,012 --> 00:37:48,913
أحسنت قولًا -
شكرًا لك -

502
00:37:50,183 --> 00:37:51,783
أأنت بخير؟ -
أجل -

503
00:37:53,754 --> 00:37:58,256
يعبث الخمر بعقلك بعد الإقلاع
عنه لأربعة عشر عامًا

504
00:37:58,258 --> 00:38:01,626
أراهنك، حسنًا، انظر

505
00:38:01,628 --> 00:38:04,129
كنت أفكر، ماذا إن قمنا في الصباح

506
00:38:04,131 --> 00:38:06,297
كلانا بالبحث عن شقة لنا

507
00:38:06,299 --> 00:38:10,268
وقد قامت (آيرس) ببعض البحث

508
00:38:10,270 --> 00:38:11,569
بشأن استعادتك لرخصتك الطبية

509
00:38:11,571 --> 00:38:13,805
حتى تعاود عملك مجددًا

510
00:38:13,807 --> 00:38:16,274
أو إن أردت، القدوم والعمل 
في معامل (ستار) معنا

511
00:38:16,276 --> 00:38:18,576
...لا أعلم. أعني

512
00:38:18,578 --> 00:38:21,079
ما الخطب؟ أأنت بخير؟ -
أجل إنها حفلة -

513
00:38:21,081 --> 00:38:23,515
يمكننا الحديث بشأن هذا غدًا

514
00:38:23,517 --> 00:38:30,088
نتحدث بشأن ماذا؟ -
...(باري) -

515
00:38:30,090 --> 00:38:34,626
ألا تنوي البقاء؟

516
00:38:34,628 --> 00:38:37,629
حسنًا

517
00:38:37,631 --> 00:38:39,931
...حسنًا، أتظن

518
00:38:42,102 --> 00:38:46,004
...أيمكنك أن تصبح لما هو مقدرٌ لك

519
00:38:47,441 --> 00:38:49,541
بوجودي معك هنا؟

520
00:38:55,015 --> 00:38:58,316
أنت ما تبقى لي من العائلة

521
00:39:01,588 --> 00:39:04,289
حسنًا، هذا ليس صحيح، أليس كذلك؟

522
00:39:04,291 --> 00:39:07,258
أوليس لديك عائلة أخرى هنا؟

523
00:39:07,260 --> 00:39:10,929
إنهم بحاجة لمساعدتك يا (باري)

524
00:39:10,931 --> 00:39:14,432
حين تحتاجني، ستجدني

525
00:39:14,434 --> 00:39:16,234
لكن الآن، مدينة (سنترال) لا تحتاجك

526
00:39:16,236 --> 00:39:17,869
لتكون ابن (هنري ألين)

527
00:39:17,871 --> 00:39:22,540
بل تحتاجك لتكون البرق

528
00:39:24,845 --> 00:39:26,845
ابني

529
00:39:28,849 --> 00:39:31,049
البطل الخارق

530
00:39:37,858 --> 00:39:40,492
علي الذهاب

531
00:39:42,295 --> 00:39:48,967
أريدك أن تخبرني أن لا بأس في هذا

532
00:39:49,669 --> 00:39:51,369
أجل

533
00:40:17,097 --> 00:40:19,297
مرحبًا -
مرحبًا -

534
00:40:21,101 --> 00:40:22,800
أوصل والدك؟

535
00:40:22,802 --> 00:40:27,906
أجل، لقد أوصلته للمحظة توًا

536
00:40:27,908 --> 00:40:30,074
أأنت بخير؟

537
00:40:30,076 --> 00:40:32,577
...لا أعلم، أنا

538
00:40:32,579 --> 00:40:35,113
أنا فقط أشعر أنه كلما فزت أخسر

539
00:40:35,115 --> 00:40:36,481
...حسنًا

540
00:40:41,254 --> 00:40:43,354
هذا ليس سيئًا

541
00:40:43,356 --> 00:40:46,891
لا، ليس سيئًا

542
00:40:46,893 --> 00:40:51,696
إنه رائع للغاية -
!أجل هو كذلك، بربك -

543
00:40:51,698 --> 00:40:53,598
!مرحبًا -
مرحبًا -

544
00:40:53,600 --> 00:40:56,367
احزر ماذا؟

545
00:40:56,369 --> 00:41:00,204
لقد قمت بتعديل طفيف على سترتك

546
00:41:01,908 --> 00:41:05,677
إنها تمامًا كتلك التي
من الصحيفة المستقبلية التي أرتنا (جديون) إياها 

547
00:41:05,679 --> 00:41:09,781
كنت أفكر، أنه ليس عليك
الخوف من المستقبل بعد الآن، صحيح؟ 

548
00:41:09,783 --> 00:41:12,750
لا، وسيصل المستقبل أسرع مما نظن

549
00:41:12,752 --> 00:41:15,286
يعجبني هذا
البرق يتضح أكثر

550
00:41:15,288 --> 00:41:16,688
مع اللون الأبيض

551
00:41:16,690 --> 00:41:19,357
والآن معامل (ستار) أأمن من أي وقت سابق

552
00:41:19,359 --> 00:41:21,726
بأمنٍ ومراقبة معززين

553
00:41:21,728 --> 00:41:24,562
وأقفال إلكترونية معادة التكويد 
وحائط ناري مزدوج

554
00:41:24,564 --> 00:41:26,764
لا شيء سيصل لهنا دون معرفتنا

555
00:41:26,766 --> 00:41:29,000
لذا لا يمكن للناس الدخول والخروج
من هنا فحسب

556
00:41:29,002 --> 00:41:31,536
بالضبط

557
00:41:31,538 --> 00:41:32,971
حقًا؟ -
ابق مكانك -

558
00:41:32,973 --> 00:41:34,539
من أنت؟

559
00:41:34,541 --> 00:41:38,476
...أنت لا تعرفني، لكني أعرفك
يا (باري ألين)

560
00:41:38,478 --> 00:41:40,578
اخط خطوة أخرى وستكون الأخيرة لك

561
00:41:40,580 --> 00:41:42,180
لقد سألك الرجل سؤالًا

562
00:41:42,182 --> 00:41:45,950
من أنت بحق الجحيم؟

563
00:41:45,952 --> 00:41:47,919
أدعى (جاي غاريك)

564
00:41:47,921 --> 00:41:50,088
وعالمك في خطر

565
00:41:50,093 --> 00:41:55,891
<b>|| البــرق ||
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || عمر رمزي - محمود فودة ||
www.FB.com/TheFlashArabic</b>

